LameXP/etc/Translation/LameXP_UK.ts
2017-10-22 15:40:22 +03:00

3641 lines
179 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="uk_UA" sourcelanguage="en">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="556"/>
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
<translation>LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="559"/>
<source>Please visit %1 for news and updates!</source>
<translation>Будь ласка, відвідайте %1, щоб дізнатись про оновлення і новини!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="603"/>
<source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
<translation>Примітка: LameXP є вільним ПЗ. &lt;b&gt;Не&lt;/b&gt; надавайте грошей за його отримання або використання! Якщо хтось хоче отримати гроші за завантаження LameXP, ви &lt;b&gt;не&lt;/b&gt; повинні відповідати на такий запит !!!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
<source>About LameXP</source>
<translation>Про LameXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
<source>Accept License</source>
<translation>Прийняти ліцензію</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
<source>Decline License</source>
<translation>Відхилити ліцензію</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
<source>3rd Party S/W</source>
<translation>Стороннє ПЗ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
<source>Contributors</source>
<translation>Доробники</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
<source>Discard</source>
<translation>Вийти</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="617"/>
<source>The following people have contributed to LameXP:</source>
<translation>Наступні люди допомогали перекладати LameXP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="627"/>
<source>Translators:</source>
<translation>Перекладачі:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="657"/>
<source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
<translation>Якщо ви хочете допомогти перекласти інтерфейс LameXP, можете вільно зв&apos;язатись з нами!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="668"/>
<source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
<translation>Наступне стороннє ПЗ використовується в LameXP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="673"/>
<source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
<translation>LAME - OpenSource mp3 Encoder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="675"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="697"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="718"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="739"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="753"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="767"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="781"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="816"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="823"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="830"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="837"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="844"/>
<source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
<translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="682"/>
<source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
<translation>Повністю відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="687"/>
<source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
<translation>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="689"/>
<source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
<translation>Безкоштовний сучасний HE-AAC кодер з підтримкою обробки в 2 проходи.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="691"/>
<source>Available from vendor web-site as free download:</source>
<translation>Доступний на веб-сторінці вендора для безкоштовного завантаження:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="702"/>
<source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
<translation>FLAC - Free Lossless Audio Codec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="704"/>
<source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
<translation>Відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо без втрат.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="716"/>
<source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
<translation>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="723"/>
<source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
<translation>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="725"/>
<source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
<translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="744"/>
<source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
<translation>WavPack - Hybrid Lossless Compression</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="746"/>
<source>Completely open audio compression format.</source>
<translation>Повністю відкритий формат стиснення аудіо.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="751"/>
<source>Musepack - Living Audio Compression</source>
<translation>Musepack - Living Audio Compression</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="758"/>
<source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
<translation>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="760"/>
<source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
<translation>Відкритий програмний код, простий SDK і ліцензія без обмежень.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="765"/>
<source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
<translation>Shorten - Lossless Audio Compressor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="772"/>
<source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
<translation>Speex - Free Codec For Free Speech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="774"/>
<source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
<translation>Відкритий і вільний від патентних зборів формат аудіо, призначений для обробки розмовного звукового матеріалу.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="779"/>
<source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
<translation>The True Audio - Lossless Audio Codec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="814"/>
<source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
<translation>MediaInfo - Media File Analysis Tool</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="821"/>
<source>SoX - Sound eXchange</source>
<translation>SoX - Sound eXchange</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="828"/>
<source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
<translation>GnuPG - The GNU Privacy Guard</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="835"/>
<source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
<translation>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="849"/>
<source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
<translation>Silk Icons - Більш ніж 700 іконок у форматі PNG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="851"/>
<source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
<translation>Випущено Mark James під ліцензією Creative Commons &apos;BY&apos; License.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="856"/>
<source>Angry Chicken and Ghost Scream sound</source>
<translation>Звук Angry Chicken and Ghost Scream</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="858"/>
<source>By Alexander, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
<translation>Випущено Alexander під ліцензією Creative Commons &apos;BY&apos; License.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="863"/>
<source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
<translation>Всі права на LameXP належать LoRd_MuldeR. Права на стороннє ПЗ, що використовується в LameXP, належать авторам цього ПЗ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="919"/>
<source>n/a</source>
<translation>не доступно</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="571"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="583"/>
<source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
<translation>Примітка: Строк дії цієї демо (тестової) версії LameXP закінчиться %1. Ще %2 днів.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="695"/>
<source>Aften - A/52 audio encoder</source>
<translatorcomment>Aften - A/52 audio encoder</translatorcomment>
<translation>Aften - A/52 audio encoder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="795"/>
<source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
<translation>Всі права належать 2011 LoRd_MuldeR&lt;mulder2@gmx.de&gt;. Деякі права захищені.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="802"/>
<source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
<translation>За участі Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; і LoRd_MuldeR&lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="793"/>
<source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
<translation>wma2wav - Декодує файли WMA у Wave аудіо</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="800"/>
<source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
<translation>avs2wav - аудіоконвертер у Wave аудіо, що базується на Avisynth</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="807"/>
<source>dcaenc</source>
<translation>dcaenc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="809"/>
<source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
<translation>Всі права належать 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Розповсюджується під ліцензією LGPL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
<source>Information</source>
<translation>Інформація</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
<source>License</source>
<translation>Ліцензія</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="620"/>
<source>Programmers:</source>
<translation>Програмувальники:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="623"/>
<source>Project Leader</source>
<translation>Керівник проекту</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="709"/>
<source>Opus Audio Codec</source>
<translation>Opus Audio Codec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="711"/>
<source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
<translation>Повністю відкритий, вільний від ліцензійних виплат, універсальний кодек аудіо.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
<source>Show License Text</source>
<translation>Показати текст ліцензії</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
<source>About Qt...</source>
<translation>Про Qt...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="637"/>
<source>Special thanks to:</source>
<translation>Окрема подяка:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="842"/>
<source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
<translation>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="786"/>
<source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
<translation>refalac - ALAC кодер/декодер для Win32, що використовує інтерфейс командного рядка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="788"/>
<source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
<translation>Оригінальна реалізація ALAC від Apple доступна під ліцензією Apache.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="737"/>
<source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
<translation>Valdec зі складу AC3Filter Tools - декодер AC3/DTS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="647"/>
<source>Official Mirrors:</source>
<translation>Офіційні дзеркала:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="680"/>
<source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
<translation>OggEnc - кодер Vorbis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="730"/>
<source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
<translation>OggEnc - декодер Vorbis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="732"/>
<source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
<translation>Ogg Vorbis декодер, що використовує інтерфейс командного рядка, створений John33.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioFileModel</name>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
<source>Profile</source>
<translation>Профіль</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
<source>Channels</source>
<translation>Канали</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
<source>Samplerate</source>
<translation>Частота дискретизації</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
<source>Bitdepth</source>
<translation>Бітова глибина</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
<source>Type</source>
<translation>Тип</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
<source>Version</source>
<translation>Версія</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
<source>Bitrate</source>
<translation>Бітрейт</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
<source>Constant</source>
<translation>Постійний</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
<source>Variable</source>
<translation>Змінний</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
<source>Encoder</source>
<translation>Кодер</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CueImportDialog</name>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
<source>Import Cue Sheet</source>
<translation>Імпорт списку Cue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
<source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
<translation>Даний список Cue буде розділено і імпортовано до LameXP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
<source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
<translation>Завантаження файлу списку Cue, зачекайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
<source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
<translation>Неможливо завантажити файл списку Cue:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
<source>The specified file could not be found!</source>
<translation>Зазначений файл неможливо знайти!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
<source>Cue Sheet Error</source>
<translation>Помилка списку Cue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
<source>An unknown error has occured!</source>
<translation>Виникла невідома помилка!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
<source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
<translation>Файл неможливо відкрити для читання. Впевніться, що ви маєте відповідні права на цю операцію!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
<source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
<translation>Наданий файл не є корректним файлом образу диску списку Cue!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
<source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
<translation>Не можливо знайти жодної підтримуваної доріжки в образі списку Cue!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
<source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
<translation>LameXP не підтримує обробку &quot;двійкових&quot; образів списку Cue.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
<source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
<translation>Вибраний файл списку Cue містить несумісну інформацію. Будьте уважні!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
<source>Choose Output Directory</source>
<translation>Вибір вихідної теки</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
<source>LameXP</source>
<translation>LameXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
<source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
<translation>Помилка: Вибрана вихідна тека не може бути створена!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
<source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
<translation>Помилка: До вибраної вихідної теки неможливий запис інформації!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
<source>Low Diskspace Warning</source>
<translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
<translation>Наявно менш ніж %1 ГБ вільного місця у вибраній вихідній теці.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
<translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням імпортування!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
<source>Analyzing file(s), please wait...</source>
<translation>Аналіз файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
<source>Analysis Failed</source>
<translation>Збій під час аналізу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
<source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
<translation>Попередження: формат деяких вхідних файлів неможливо визначити!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
<source>Continue Anyway</source>
<translation>Все одно продовжувати</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
<source>Abort</source>
<translation>Перервати</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
<source>Splitting file(s), please wait...</source>
<translation>Розділення файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
<source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
<translation>Виникла неочікувана помилка під час розділення списку Cue!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
<source>Cue Sheet Completed</source>
<translation>Обробку списку Cue завершено</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
<source>(System Default)</source>
<translation>(Типово для ОС)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
<source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
<translation>Оберіть набір символів ANSI для файлу списку Cue:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
<source>OK</source>
<translation>Ок</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Відмінити</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
<source>Unknown Artist</source>
<translation>Невідомий виконавець</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
<source>Unknown Album</source>
<translation>Невідомий альбом</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
<source>New Folder</source>
<translation>Нова тека</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
<source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
<translation>
<numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжки!</numerusform>
<numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!</numerusform>
<numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
<source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
<translation>
<numerusform>Імпортовано %n доріжку зі списку Cue.</numerusform>
<numerusform>Імпортовано %n доріжки зі списку Cue.</numerusform>
<numerusform>Імпортовано %n доріжок зі списку Cue.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
<source>Skipped %n track(s).</source>
<translation>
<numerusform>Пропущено %n доріжку.</numerusform>
<numerusform>Пропущено %n доріжки.</numerusform>
<numerusform>Пропущено %n доріжок.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
<source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
<translation>Попередження: Деякі з вхідних файлів не можуть бути знайдені!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CueSheetImport</name>
<message>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
<source>Import Cue Sheet</source>
<translation>Імпорт списку Cue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
<source>Existing Source File</source>
<translation>Існуючий вхідний файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
<source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
<translation>Вхідний файл втрачено (Доріжки буде пропущено!)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
<source> Output Directory </source>
<translation>Вихідна тека</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Обрати...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
<source>Discard</source>
<translation>Відмінити</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
<source>Load a different Cue Sheet</source>
<translation>Обрати інший список CUE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
<source>Artist:</source>
<translation>Виконавець:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
<source>Album:</source>
<translation>Альбом:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CueSheetModel</name>
<message>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
<source>No.</source>
<translation>№.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
<source>File / Track</source>
<translation>Файл / Доріжка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
<source>Index</source>
<translation>Індекс</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
<source>Duration</source>
<translation>Тривалість</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
<source>File %1</source>
<translation>Файл %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
<source>Track %1</source>
<translation>Доріжка %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
<source>Unknown Artist</source>
<translation>Невідомий виконавець</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
<source>Unknown Title</source>
<translation>Невідомий заголовок</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DecoderRegistry</name>
<message>
<location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
<source>All supported types</source>
<translation>Всі підтримувані типи</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
<source>Playlists</source>
<translation>Списки відтворення</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
<source>All files</source>
<translation>Всі файли</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiskObserverThread</name>
<message>
<location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
<source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
<translation>Замало вільного місця зафіксовано на диску &apos;%1&apos; (наявно лише %2 МБ), можуть виникнути проблеми!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DropBox</name>
<message>
<location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
<source>LameXP - DropBox</source>
<translation>LameXP - DropBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
<source>LameXP DropBox</source>
<translation>LameXP DropBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
<source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
<translation>Ви можете додавати файли до LameXP перетягнувши їх сюди!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
<source>(Right-click to close the DropBox)</source>
<translation>(Клік правою клавішею миші для закриття DropBox)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileExtsModel</name>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
<source>File Extension</source>
<translation>Тип файла</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
<source>Replace With</source>
<translation>Замінити на</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
<source>Select file extensions to overwrite:</source>
<translation>Виберіть типу файла для заміни:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
<source>Enter the new file extension:</source>
<translation>Введіть новий тип файла:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileListModel</name>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
<source>Title</source>
<translation>Назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
<source>Full Path</source>
<translation>Повний шлях</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
<source>(System Default)</source>
<translation>(Типово для ОС)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
<source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
<translation>Оберіть набір символів ANSI для файла CSV:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
<source>OK</source>
<translation>ОК</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Відмінити</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogViewDialog</name>
<message>
<location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
<source>Log View</source>
<translation>Лог</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
<source>Discard</source>
<translation>Відмінити</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
<source>Save to File...</source>
<translation>Зберегти до файлу...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
<source>Copy to Clipboard</source>
<translation>Копіювати до буфера обміну</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
<source>Log File</source>
<translation>Файл логу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
<source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
<translation>Файл логу відображає детальну інформацію про вибрані завдання.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
<translation>LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4844"/>
<source>Source Files</source>
<translation>Вхідні файли</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
<source>Add File(s)</source>
<translation>Додати файл(и)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
<source>Remove</source>
<translation>Видалити</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
<source>Clear</source>
<translation>Очистити</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1239"/>
<source>Show Details</source>
<translation>Показати деталі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4852"/>
<source>Output Directory</source>
<translation>Тека вихідних файлів</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
<source>Goto Home Folder</source>
<translation>Домашня тека</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
<source>Goto Music Folder</source>
<translation>Тека &quot;Моя музика&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
<source>Goto Desktop Folder</source>
<translation>Робочий стіл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
<source>Make New Folder</source>
<translation>Створити нову теку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
<source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
<translation>Зберігати вихідні файли в ту ж саму теку, де знаходяться вхідні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
<source>Prepend relative source file path to output file</source>
<translation>Зберігати відносну структуру тек</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4868"/>
<source>Meta Data</source>
<translation>Метадані</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
<source> Meta Information </source>
<translation>Метадані</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
<source>Edit</source>
<translation>Редагувати</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
<source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
<translation>Зверніть увагу: Метадані, введені вами тут, будуть &lt;u&gt;заміщати&lt;/u&gt; дані оригінального файла!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
<source>Reset</source>
<translation>Скинути</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
<source> Options </source>
<translation>Налаштування</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
<source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
<translation>Автоматично генерувати файли списків відтворення (.m3u)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
<source>Write meta information to encoded files</source>
<translation>Записувати метадані до файлів, що кодуються</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4860"/>
<source>Compression</source>
<translation>Стиснення</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
<source> Encoder / Format </source>
<translation> Кодер / Формат </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
<source>FLAC</source>
<translation>FLAC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
<source> Rate Control Method </source>
<translation>Режим контролю бітрейту</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
<source>Quality-based (VBR)</source>
<translation>Змінний бітрейт (VBR)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
<source>Average Bitrate (ABR)</source>
<translation>Усереднений бітрейт (ABR)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
<source>Constant Bitrate (CBR)</source>
<translation>Постійний бітрейт (CBR)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
<source> Quality / Bitrate </source>
<translation> Якість / Бітрейт </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
<source>Minimum</source>
<translation>Мінімум</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Максимум</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4876"/>
<source>Advanced Options</source>
<translation>Розширені налаштування</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
<source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
<translation> Розподіл бітрейту (LAME and OggEnc2) </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
<source>Enable Bitrate Management</source>
<translation>Задіяти розподіл бітрейту</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
<source>Minimum (kbps):</source>
<translation>Мінімум (кб/с):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
<source>Maximum (kbps):</source>
<translation>Максимум (кб/с):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
<source> LAME Algorithm Quality </source>
<translation>Якість алгоритму стиснення LAME</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
<source>Faster Processing</source>
<translation>Швидша обробка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
<source>Better quality</source>
<translation>Краща якість</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
<source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
<translation>Розподіл каналів / Частота дискретизації</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
<source>Auto Select (Default)</source>
<translation>Автовибір (Типово)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
<source>Joint Stereo</source>
<translation>Об&apos;єднане стерео</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
<source>Forced Joint Stereo</source>
<translation>Примусово задіяти об&apos;єднане стерео</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
<source>Simple</source>
<translation>Простий</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
<source>Dual Mono</source>
<translation>Подвійне моно</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
<source>Mono</source>
<translation>Моно</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
<source>MP3 Channel Mode:</source>
<translation>Розподіл каналів MP3:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
<source>Sampling Rate (Hz):</source>
<translation>Частота дискретизації (Гц):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
<source>16.000</source>
<translation>16.000</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
<source>22.050</source>
<translation>22.050</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
<source>24.000</source>
<translation>24.000</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
<source>32.000</source>
<translation>32.000</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
<source>44.100</source>
<translation>44.100</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
<source>48.000</source>
<translation>48.000</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
<source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
<translation>Задіяти обробку у 2 етапи (Режим ABR)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
<source>Select AAC Profile:</source>
<translation>Вибір профіля AAC:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
<source>Auto Select (Recommended)</source>
<translation>Автовибір (Рекомендовано)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
<source>Enforce LC-AAC</source>
<translation>Примусово задіяти профіль LC-AAC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
<source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
<translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
<source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
<translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
<source> Volume Normalization </source>
<translation>Нормалізація гучності</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
<source>Enable Normalization Filter</source>
<translation>Задіяти фільтр нормалізації</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
<source>Peak Volume (dB):</source>
<translation>Пікова гучність (дБ):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
<source> Tone Adjustment </source>
<translation>Регулювання тону</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
<source>Adjust Treble (dB):</source>
<translation>Тембр (дБ):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
<source>Adjust Bass (dB):</source>
<translation>Баси - НЧ (дБ):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
<source>Replacement:</source>
<translation>Заміна:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
<source>Search Pattern:</source>
<translation>Шаблон пошуку:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
<source>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Regular Expression Info&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Інформація про регулярні вирази&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
<source>Replace all Matching Elements</source>
<translation>Заміняти усі елементи, що співпали</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
<source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
<translation>Вводьте потрібний шаблон пошуку (регулярний вираз) тут!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
<source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
<translation>Вводьте текст для заміни тут! Він може містити зворотні посилання.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
<source>Add Overwrite </source>
<translation>Додати заміну</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
<source>Remove Overwrite </source>
<translation>Видалити заміну</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
<source>Rename Files </source>
<translation>Перейменування файлів</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
<source>Regular Expressions </source>
<translation>Регулярні вирази</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
<source>File Extensions </source>
<translation>Типи файлів</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
<source> File Operations </source>
<translation>Операції з файлами</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
<source>Apply the &quot;creation&quot; and &quot;last modified&quot; date/time of the original file to the converted file</source>
<translation>Застосувати час створення\останньої зміни оригінального файла до файла, що конвертується</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
<source>Reset Advanced Options </source>
<translation>Скинути розширені налаштування</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
<source> Encode Now!</source>
<translation>Почати кодування!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4655"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4827"/>
<source>About...</source>
<translation>Про...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4691"/>
<source> Exit Program</source>
<translation>Вийти з програми</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4737"/>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
<source>View</source>
<translation>Вигляд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4759"/>
<source>Style</source>
<translation>Стиль</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
<source>Language</source>
<translation>Мова</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4792"/>
<source>Tools</source>
<translation>Інструменти</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4796"/>
<source>Configuration</source>
<translation>Налаштування</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4836"/>
<source>Quit</source>
<translation>Вихід</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4885"/>
<source>Open File(s)...</source>
<translation>Відкрити файл(и)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4897"/>
<source>Visit Official Web-Site</source>
<translation>Відвідати офіційну веб-сторінку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4906"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1237"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1530"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Перевірити наявність оновлень</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4915"/>
<source>Open Folder...</source>
<translation>Відкрити теку...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4924"/>
<source>Clear All</source>
<translation>Очистити всі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4935"/>
<source>Plastique</source>
<translation>Plastique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4943"/>
<source>Cleanlooks</source>
<translation>Cleanlooks</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4951"/>
<source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
<translation>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4959"/>
<source>Windows Classic</source>
<translation>Windows Classic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4967"/>
<source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
<translation>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4975"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2079"/>
<source>Disable Update Reminder</source>
<translation>Заборонити нагадування про наявність оновлень</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4983"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2105"/>
<source>Disable Sound Effects</source>
<translation>Заборонити звукові ефекти</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4992"/>
<source>Install WMA Decoder</source>
<translation>Встановити декодер WMA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5000"/>
<source>Disable Nero AAC Notifications</source>
<translation>Заборонити нагадування про Nero AAC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5009"/>
<source>Show DropBox</source>
<translation>Відображати DropBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5033"/>
<source>From File...</source>
<translation>З файлу...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5042"/>
<source>Encode!</source>
<translation>Кодувати!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5050"/>
<source>Disable Shell Integration</source>
<translation>Заборонити інтеграцію в системну оболонку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="848"/>
<source>Adding file(s), please wait...</source>
<translation>Додавання файла(ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4302"/>
<source>Access Denied</source>
<translation>Доступ заборонено</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
<source>This usually means the file is locked by another process.</source>
<translation>Це зазвичай означає, що файл заблоковано іншим процесом.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
<source>Files Rejected</source>
<translation>Файли пропущено</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
<source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
<translation>Це зазвичай означає, що файл пошкоджено або формат не підтримується.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1741"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Відмінити</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
<source>Postpone</source>
<translation>Відхилити</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1234"/>
<source>You can drop in audio files here!</source>
<translation>Ви можете перетягнути файли аудіо сюди!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1240"/>
<source>Open File in External Application</source>
<translation>Відкрити файл у сторонньому додатку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1241"/>
<source>Browse File Location</source>
<translation>Перейти до теки файлу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1242"/>
<source>Browse Selected Folder</source>
<translation>Перейти до вибраної теки</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1475"/>
<source>License Declined</source>
<translation>Ліцензію не прийнято</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1475"/>
<source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
<translation>Ви не прийняли ліцензію. Тому додаток буде зараз закрито!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1475"/>
<source>Goodbye!</source>
<translation>До побачення!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
<source>LameXP - Expired</source>
<translation>Період використання LameXP вийшов</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
<source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
<translation>Період використання цієї демо (попереднього релізу) версії LameXP закінчився %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
<source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
<translation>LameXP є безкоштовним ПО і період використання не обмежено.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1530"/>
<source>Exit Program</source>
<translation>Вийти з програми</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1517"/>
<source>Manual</source>
<translation>Інструкція користувача</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1530"/>
<source>Urgent Update</source>
<translation>Термінове поновлення</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1530"/>
<source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
<translation>Версія вашого LameXP випущена більше року тому. Час поновити її!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2081"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
<source>Update Reminder</source>
<translation>Нагадування оновлень</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
<source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
<translation>Останній раз ви перевіряли оновлення більш ніж 14 днів тому. Перевірити оновлення зараз?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
<source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
<translation>Ви ще не перевіряли оновлення LameXP. Перевірити оновлення зараз?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1579"/>
<source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
<translation>LameXP встановив, що версія кодера Nero AAC, яку ви використовуєте, є застарілою!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1580"/>
<source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
<translation>Поточна доступна версія - %1 (або старша), але ви досі використовуєте версію %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1580"/>
<source>n/a</source>
<translation>не доступно</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1581"/>
<source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
<translation>Ви можете завантажити останню версію кодера Nero AAC з офіційного веб-сайту:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1584"/>
<source>AAC Encoder Outdated</source>
<translation>Кодер AAC застарів</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1595"/>
<source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
<translation>Не можливо знайти кодер Nero AAC. Підтримка кодування AAC буде заборонена.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1596"/>
<source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
<translation>Будь ласка, помістіть &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; до теки LameXP!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1597"/>
<source>Your LameXP directory is located here:</source>
<translation>Тека, де знаходиться ваш LameXP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1599"/>
<source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
<translation>Ви можете завантажити кодер Nero AAC безкоштовно з офіційного веб-сайту:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1601"/>
<source>AAC Support Disabled</source>
<translation>Підтримку ААС заборонено</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1733"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1790"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1800"/>
<source>LameXP</source>
<translation>LameXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1733"/>
<source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
<translation>Для продовження вам необхідно додати до списку хоча б один файл!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1763"/>
<source>Low Diskspace Warning</source>
<translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1758"/>
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
<translation>Наявно менш ніж %1 ГБ вільного місця в вашій системній теці тимчасових файлів.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1759"/>
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
<translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням і переходом до кодування!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1760"/>
<source>Your TEMP folder is located at:</source>
<translation>Шлях до теки тимчасових файлів:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1763"/>
<source>Abort Encoding Process</source>
<translation>Перервати процес кодування</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1763"/>
<source>Clean Disk Now</source>
<translation>Очистити диск зараз</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1530"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1763"/>
<source>Ignore</source>
<translation>Ігнорувати</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
<source>Low Diskspace</source>
<translation>Недостатньо місця на диску</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
<source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
<translation>Ви продовжили роботу з наявним місцем на диску, що є недостатнім. Тому можуть виникнути проблеми в подальшому!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1790"/>
<source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
<translation>Вибачте, але був обраний непідтримуваний кодер!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1800"/>
<source>Cannot write to the selected output directory.</source>
<translation>Неможливо вести запис до обраної вихідної теки.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1800"/>
<source>Please choose a different directory!</source>
<translation>Будь ласка, оберіть іншу теку!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2397"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2406"/>
<source>Add file(s)</source>
<translation>Додати файл(и)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2043"/>
<source>Load Translation</source>
<translation>Завантажити переклад</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2045"/>
<source>Translation Files</source>
<translation>Файли перекладу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3051"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3096"/>
<source>New Folder</source>
<translation>Нова тека</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3096"/>
<source>Enter the name of the new folder:</source>
<translation>Введіть назву нової теки:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3129"/>
<source>Failed to create folder</source>
<translation>Збій при створенні теки</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3129"/>
<source>The new folder could not be created:</source>
<translation>Нову теку неможливо створити:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3129"/>
<source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
<translation>Носій в режимі &apos;лише для читання&apos; або використовуються недостатні права доступу!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4532"/>
<source>Already Running</source>
<translation>Вже запущено</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4532"/>
<source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
<translation>LameXP вже запущено, тому використовуйте запущену копію програми!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3710"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3713"/>
<source>Quality Level %1</source>
<translation>Рівень якості %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3716"/>
<source>Compression %1</source>
<translation>Стиснення %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3719"/>
<source>Uncompressed</source>
<translation>Нестиснутий</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3765"/>
<source>High Quality (Recommended)</source>
<translation>Висока якість (Рекомендовано)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3771"/>
<source>Poor Quality (Very Fast)</source>
<translation>Дуже низька якість (Дуже швидко)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2079"/>
<source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
<translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про оновлення?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2079"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2105"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2131"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2157"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2250"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2287"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2313"/>
<source>Yes</source>
<translation>Так</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2079"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2105"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2131"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2157"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2250"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2287"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2313"/>
<source>No</source>
<translation>Ні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2081"/>
<source>The update reminder has been disabled.</source>
<translation>Нагадування про оновлення були заборонені.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2081"/>
<source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
<translation>Будь ласка, періодично перевіряйте оновлення самостійно!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
<source>The update reminder has been re-enabled.</source>
<translation>Нагадування про оновлення були дозволені.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2105"/>
<source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
<translation>Ви дійсно хочете заборонити весь звуковий супровід?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2107"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
<source>Sound Effects</source>
<translation>Звуковий супровід</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2107"/>
<source>All sound effects have been disabled.</source>
<translation>Весь звуковий супровід був заборонений.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
<source>The sound effects have been re-enabled.</source>
<translation>Весь звуковий супровід був дозволений.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2131"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2133"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
<source>Nero AAC Notifications</source>
<translation>Нагадування про Nero AAC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2131"/>
<source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
<translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про кодер Nero AAC?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2133"/>
<source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
<translation>Нагадування про кодер Nero AAC були заборонені.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
<source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
<translation>Нагадування про кодер Nero AAC були дозволені.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2313"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2316"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2327"/>
<source>Shell Integration</source>
<translation>Інтеграція в системну оболонку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2313"/>
<source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
<translation>Ви дійсно хочете заборонити інтеграцію LameXP в системну оболонку?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2316"/>
<source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
<translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було заборонено.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2327"/>
<source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
<translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було дозволено.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
<source> Custom Encoder Parameters </source>
<translation>Користувацькі параметри кодування </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
<source>OggEnc2:</source>
<translation>OggEnc2:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
<source>FLAC:</source>
<translation>FLAC:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
<source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
<translation>Попередження: Користувацькі параметри кодування не будуть перевірятися, тому використовуйте їх на власний розсуд!!!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
<source> Multi-Threading </source>
<translation>Багатопотоковість</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
<source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
<translation>Обирати кількість паралельно запущених копій на основі кількості ядер вашого процесора (Рекомендовано)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
<source>Fewer Instances</source>
<translation>Кілька копій</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
<source>More Instances</source>
<translation>Більше копій</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
<source> Temp Directory </source>
<translation>Тека тимчасових файлів</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Обрати...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
<source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
<translation>Зберігати тимчасові файли у відповідній системній теці (Рекомендовано)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5068"/>
<source>Changelog</source>
<translation>Лог змін</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5077"/>
<source>Translator&apos;s Guide</source>
<translation>Допомога перекладачу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5086"/>
<source>Help &amp;&amp; Support</source>
<translation>Допомога &amp;&amp; Підтримка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5095"/>
<source>Open Folder Recursively...</source>
<translation>Відкрити дерево тек...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
<source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
<translation>Вибачте, але LameXP наразі не може витягнути аудіодоріжки з Audio-CD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
<source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
<translation>Рекомендовано використовувати %1 для даних цілей.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="886"/>
<source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
<translation>Йде сканування тек(и) на наявність файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1741"/>
<source>Not Found</source>
<translation>Не знайдено</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1741"/>
<source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
<translation>Щойно обраної теки тимчасових файлів не існує:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1741"/>
<source>Restore Default</source>
<translation>Відновлення типових налаштувань</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2436"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2440"/>
<source>Add Folder</source>
<translation>Додати теку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4302"/>
<source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
<translation>Не можливо вести запис до обраної теки. Будь ласка, оберіть іншу!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
<source>Lame MP3:</source>
<translation>Lame MP3:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
<source>Aften A/52:</source>
<translation>Aften A/52:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
<source> Aften A/52 Options </source>
<translation>Налаштування Aften A/52 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
<source>Film Light</source>
<translation>Film Light</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
<source>Film Standard</source>
<translation>Film Standard</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
<source>Music Light</source>
<translation>Music Light</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
<source>Music Standard</source>
<translation>Music Standard</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
<source>Speech</source>
<translation>Speech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
<source>None (Default)</source>
<translation>Не обрано (Типово)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
<source>Auto Select</source>
<translation>Автовибір</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
<source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
<translation>1+1 (Кан1,Кан2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
<source>1/0 (C)</source>
<translation>1/0 (C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
<source>2/0 (L,R)</source>
<translation>2/0 (L,R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
<source>3/0 (L,R,C)</source>
<translation>3/0 (L,R,C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
<source>2/1 (L,R,S)</source>
<translation>2/1 (L,R,S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
<source>3/1 (L,R,C,S)</source>
<translation>3/1 (L,R,C,S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
<source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
<translation>2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
<source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
<translation>3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
<source>Audio Coding Mode:</source>
<translation>Режим кодування аудіо:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
<source>Dynamic Range Compression:</source>
<translation>Стиснення динамічного діапазону:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
<source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
<translation>Швидкий перерозподіл бітів (Менш точний)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
<source>Exponent Search Size:</source>
<translation>Розмір пошуку експоненти:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5103"/>
<source>Check for Beta Updates</source>
<translation>Перевіряти наявність оновлень бета-версій</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5112"/>
<source>Import Cue Sheet</source>
<translation>Імпорт списку Cue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
<source>CDDA Files</source>
<translation>Файли CDDA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
<source>Cue Sheet</source>
<translation>Списки Cue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
<source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
<translation>Будь ласка, використовуйте майстер імпорту списків Cue самого LameXP для додавання файлів списків.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1601"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1681"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2252"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4212"/>
<source>Discard</source>
<translation>Відмінити</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1601"/>
<source>Don&apos;t Show Again</source>
<translation>Не показувати знову</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2191"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2195"/>
<source>Open Cue Sheet</source>
<translation>Відкрити список Cue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2191"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2197"/>
<source>Cue Sheet File</source>
<translation>Файл списку Cue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2250"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2252"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2265"/>
<source>Beta Updates</source>
<translation>Оновлення бета-версій</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2250"/>
<source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
<translation>Ви дійсно хочете щоб LameXP перевіряв наявність оновлень бета-версій?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2252"/>
<source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
<translation>Віднині LameXP буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2252"/>
<source>Check Now</source>
<translation>Перевірити зараз</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2265"/>
<source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
<translation>Віднині LameXP &lt;i&gt;не&lt;/i&gt; буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1516"/>
<source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
<translation>Здається, що антивірусне ПЗ уповільнює запуск LameXP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1517"/>
<source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
<translation>Будь ласка, зверніться до документа %1 за детальною інформацією і можливими рішеннями!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
<source>Slow Startup</source>
<translation>Уповільнений запуск</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5120"/>
<source>Disable Slow Startup Notifications</source>
<translation>Заборонити нагадування про уповільнений запуск</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2157"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2159"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
<source>Slow Startup Notifications</source>
<translation>Нагадування про уповільнений запуск</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2157"/>
<source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
<translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про уповільнений запуск?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2159"/>
<source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
<translation>Нагадування про уповільнений запуск були заборонені.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
<source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
<translation>Нагадування про уповільнений запуск були дозволені.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
<source> Rename Output Files </source>
<translation>Перейменовування вихідних файлів</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
<source>Rename Output Files</source>
<translation>Перейменовувати вихідні файли</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4202"/>
<source>Track number with leading zero</source>
<translation>Номер доріжки з нулями в старших розрядах</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4203"/>
<source>Track title</source>
<translation>Заголовок доріжки</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4204"/>
<source>Artist name</source>
<translation>Ім&apos;я виконавця</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4205"/>
<source>Album name</source>
<translation>Назва альбому</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4206"/>
<source>Year with (at least) four digits</source>
<translation>Рік (з вказанням щонайменше чотирьох цифр)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4207"/>
<source>Comment</source>
<translation>Коментар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4212"/>
<source>Rename Macros</source>
<translation>Макроси для перейменовування</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
<source>You can enter custom parameters here!</source>
<translation>Можна вводити користувацькі параметри тут!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
<source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
<translation>Вводьте шаблони для перейменовування вихідних файлів тут!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
<source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Скидання&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Показати список макросів&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4201"/>
<source>File name without extension</source>
<translation>Назва файлу без розширення</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
<source>Rename Pattern:</source>
<translation>Шаблон перейменовування:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
<source>Example File Name:</source>
<translation>Приклад назви файлу:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4209"/>
<source>Characters forbidden in file names:</source>
<translation>Символи, заборонені в назвах файлів:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
<source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
<translation>Застосовувати об’єднувальне стерео-мікшування до вхідних файлів з об&apos;ємним звучанням (багатоканальних)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1245"/>
<source>Bookmark Current Output Folder</source>
<translation>Додати поточну теку до закладок</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
<source>AAC Encoder-Options</source>
<translation>Налаштування кодера AAC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
<source>MPEG-4 AAC:</source>
<translation>MPEG-4 AAC:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
<source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
<translation>Попередження: Якість аудіо буде дуже низькою. Будь ласка, &lt;u&gt;не&lt;/u&gt; жалійтеся потім на якість аудіо!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
<source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
<translation>Попередження: Швидкість обробки буде дуже низькою. Будь ласка, &lt;u&gt;не&lt;/u&gt; жалійтеся потім на швидкість обробки!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1229"/>
<source>DEMO VERSION</source>
<translation>ТЕСТОВА ВЕРСІЯ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5128"/>
<source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
<translation>Переводити ПК в режим сну при вимкненні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2287"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2289"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
<source>Hibernate Computer</source>
<translation>Переводити ПК в режим сну</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2287"/>
<source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
<translation>Ви дійсно хочете щоб ПК переводився в режим сну при вимкненні?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2289"/>
<source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
<translation>Віднині LameXP буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
<source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
<translation>Віднині LameXP &lt;i&gt;не&lt;/i&gt; буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1583"/>
<source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
<translation>(Підказка: Будь ласка, не звертайте увагу на назву завантаженого файла ZIP, натомість перевіряйте також присутній в архіві &apos;changelog.txt&apos;!)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1546"/>
<source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
<translation>Наразі йде переривання перевірки оновлень, будь ласка, зачекайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1246"/>
<source>Export Meta Tags to CSV File</source>
<translation>Експортувати метадані до файлу CSV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1247"/>
<source>Import Meta Tags from CSV File</source>
<translation>Імпортувати метадані з файлу CSV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2458"/>
<source>Filter Files</source>
<translation>Фільтр файлів</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2458"/>
<source>Select filename filter:</source>
<translation>Виберіть фільтр імені файла:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2790"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2794"/>
<source>Save CSV file</source>
<translation>Збереження файла CSV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2790"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2797"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2840"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2846"/>
<source>CSV File</source>
<translation>Файл CSV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2811"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2814"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2820"/>
<source>CSV Export</source>
<translation>Експорт CSV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2811"/>
<source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
<translation>Вибачте, але немає жодного метатегу для витягнення!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2814"/>
<source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
<translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для запису!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
<source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
<translation>Вибачте, не вдалося провести запис до файла CSV!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2820"/>
<source>The CSV files was created successfully!</source>
<translation>Файл CSV було успішно створено!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2840"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2844"/>
<source>Open CSV file</source>
<translation>Відкриття файла CSV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2860"/>
<source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
<translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для читання!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2863"/>
<source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
<translation>Вибачте, не вдалося провести зчитування з файла CSV!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2866"/>
<source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
<translation>Вибачте, файл CSV не містить жодного відомого поля!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2869"/>
<source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
<translation>Файл CSV є неповним. Не всі файли були оновлені!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2872"/>
<source>The CSV files was imported successfully!</source>
<translation>Файл CSV було успішно імпортовано!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2860"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2863"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2866"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2869"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2872"/>
<source>CSV Import</source>
<translation>Імпорт CSV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
<source>Edit Output Path</source>
<translation>Редагувати шлях до файла(-ів) на виході</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
<source>Show Favorites</source>
<translation>Показати закладки</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1233"/>
<source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
<translation>Йде ініціалізація структури тек, будь ласка, зачекайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
<source>Refresh Directory Outline</source>
<translation>Поновити структуру тек</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
<source>MP3</source>
<translation>MP3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
<source>Ogg/Vorbis</source>
<translation>Ogg/Vorbis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
<source>AAC/MP4</source>
<translation>AAC/MP4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
<source>PCM/Wave</source>
<translation>PCM/Wave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
<source>A/52</source>
<translation>A/52</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
<source>DCA</source>
<translation>DCA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
<source>Opus</source>
<translation>Opus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
<source> Opus Encoder Options </source>
<translation>Налаштування кодера Opus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
<source>Encoding Complexity:</source>
<translation>Складність кодування:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
<source>Frame Size:</source>
<translation>Розмір кадру:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
<source>OpusEnc:</source>
<translation>OpusEnc:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
<source>Show Help</source>
<translation>Відобразити допоміжну інформацію</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
<source>Overwrite Existing File</source>
<translation>Перезаписувати існуючий файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
<source>Skip File</source>
<translation>Пропускати файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
<source>Keep Both Files (Default)</source>
<translation>Зберігати обидва файла (Типово)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
<source>If Target File Already Exists:</source>
<translation>Якщо цільовий файл вже існує:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4439"/>
<source>Overwrite Mode</source>
<translation>Режим перезапису</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4439"/>
<source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
<translation>Попередження: Цей режим може перезаписати існуючі файли без можливості відмінити зміни!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4439"/>
<source>Continue</source>
<translation>Продовжити</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4439"/>
<source>Revert</source>
<translation>Відмінити</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
<source>Up One Level</source>
<translation>На рівень вище</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1244"/>
<source>Go To Parent Directory</source>
<translation>Перейти до кореневої теки</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
<source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
<translation>Вимкнути зміну частоти дискретизації декодером Opus (тобто заборонити отримання завжди на виході 48000 Гц)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
<source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
<translation>
<numerusform>%n файл був відхилений через відсутність дозволу на зчитування!</numerusform>
<numerusform>%n файли було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!</numerusform>
<numerusform>%n файлів було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
<source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
<translation>
<numerusform>%n файл був відхилений через те, що він є фіктивним файлом CDDA!</numerusform>
<numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!</numerusform>
<numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
<source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
<translation>
<numerusform>%n файл був відхилений через те, що він, напевне, є образом списку Cue!</numerusform>
<numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!</numerusform>
<numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
<source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
<translation>
<numerusform>%n файл був відхилений через неможливість розпізнання формату файла!</numerusform>
<numerusform>%n файли було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!</numerusform>
<numerusform>%n файлів було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4259"/>
<source>%n Instance(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n Копія</numerusform>
<numerusform>%n Копії</numerusform>
<numerusform>%n Копій</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4894"/>
<source>Official LameXP Project Web-Site</source>
<translation>Офіційний веб-сайт проекту LameXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5137"/>
<source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
<translation>Проекти відкритого ПО від MuldeR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3762"/>
<source>Best Quality (Slow)</source>
<translation>Найкраща якість (Повільно)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3768"/>
<source>Acceptable Quality (Fast)</source>
<translation>Прийнятна якість (Швидко)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3606"/>
<source>Current Encoder: %1</source>
<translation>Поточний кодер: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2681"/>
<source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
<translation>Завантаження перетягнутих на плаваюче віконце файлів чи тек, будь ласка, зачекайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
<source>APE</source>
<translation>APE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5146"/>
<source>Report a Bug (GitHub)</source>
<translation>Повідомити про помилку (GitHub)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5155"/>
<source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
<translation>База знань Hydrogenaudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5059"/>
<source>LameXP User&apos;s Manual</source>
<translation>Інструкція користувача LameXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
<source>Enable Dynamic Normalization</source>
<translation>Ввімкнути динамічну нормалізацію</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
<source>Window Size:</source>
<translation>Розмір вікна:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
<source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
<translation>Ввімкнути об&apos;єднання каналів, тобто зробити підсилення всіх каналів багатоканального файла на одну і ту ж величину</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MetaInfo</name>
<message>
<location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
<source>Meta Information</source>
<translation>Метадані</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
<source>Edit</source>
<translation>Редагувати</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
<source>Close</source>
<translation>Вийти</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
<source>Artwork</source>
<translation>Обкладинка</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MetaInfoDialog</name>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
<source>Meta Information</source>
<translation>Метадані</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
<source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
<translation>Наступні метадані були витягнуті з оригінального файла.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
<source>Load Artwork From File</source>
<translation>Завантажити обкладинку з файлу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
<source>Clear Artwork</source>
<translation>Очистити обкладинку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
<source>Load Artwork</source>
<translation>Завантажити обкладинку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
<source>Artwork Error</source>
<translation>Помилка при обробці обкладинки</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
<source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
<translation>Вибачте, але неможливо завантажити обкладинку з вибраного файла!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
<source>Edit this Information</source>
<translation>Редагувати метадані</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
<source>Copy everything to Meta Info tab</source>
<translation>Копіювати всі метадані до відповідної закладки</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
<source>Clear all Meta Info</source>
<translation>Очистити всі метадані</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
<source>Meta Information: %1</source>
<translation>Метадані: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MetaInfoModel</name>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Не задано</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
<source>Not Specified</source>
<translation>Не задано</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
<source>Full Path</source>
<translation>Повний шлях</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
<source>Format</source>
<translation>Формат</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
<source>Container</source>
<translation>Контейнер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
<source>Compression</source>
<translation>Стиснення</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
<source>Duration</source>
<translation>Тривалість</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
<source>Title</source>
<translation>Заголовок</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
<source>Artist</source>
<translation>Виконавець</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
<source>Album</source>
<translation>Альбом</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
<source>Genre</source>
<translation>Жанр</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
<source>Year</source>
<translation>Рік</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
<source>Position</source>
<translation>Позиція</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
<source>Generate from list position</source>
<translation>Генерувати з позиції в списку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
<source>Comment</source>
<translation>Коментар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
<source>Property</source>
<translation>Властивість</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
<source>Value</source>
<translation>Значення</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
<source>Unspecified</source>
<translation>Не задано</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
<source>OK</source>
<translation>Ок</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Відмінити</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
<source>Edit Title</source>
<translation>Редагувати заголовок</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
<source>Please enter the title for this file:</source>
<translation>Будь ласка, введіть заголовок для даного файла:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
<source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
<translation>Заголовок не має бути порожнім. Заповнено з імені файла!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
<source>Edit Artist</source>
<translation>Редагувати виконавця</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
<source>Please enter the artist for this file:</source>
<translation>Будь ласка, зазначте виконавця для даного файла:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
<source>Edit Album</source>
<translation>Редагувати альбом</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
<source>Please enter the album for this file:</source>
<translation>Будь ласка, вкажіть альбом для даного файла:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
<source>Edit Genre</source>
<translation>Редагувати жанр</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
<source>Please enter the genre for this file:</source>
<translation>Будь ласка, оберіть жанр для даного файла:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
<source>Edit Year</source>
<translation>Редагувати рік</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
<source>Please enter the year for this file:</source>
<translation>Будь ласка, введіть рік для даного файла:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
<source>Edit Position</source>
<translation>Редагувати позицію</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
<source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
<translation>Будь ласка, введіть позицію (номер треку) для даного файла:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
<source>Unspecified (copy from source file)</source>
<translation>Не задано (копіюється з вхідного файла)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
<source>Edit Comment</source>
<translation>Редагувати коментар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
<source>Please enter the comment for this file:</source>
<translation>Будь ласка, введіть коментар для даного файла:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
<source>Encoded with LameXP</source>
<translation>Закодовано за допомогою LameXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
<source>Not editable</source>
<translation>Не редагується</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
<source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
<translation>Вибачте, але дана властивість вхідного файла не редагується!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProcessThread</name>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="116"/>
<source>Starting...</source>
<translation>Починається обробка...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="158"/>
<source>Not found!</source>
<translation>Не знайдено!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="247"/>
<source>The format of this file is NOT supported:</source>
<translation>Формат даного файла НЕ підтримуєтья:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="247"/>
<source>Container Format:</source>
<translation>Формат контейнера:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="247"/>
<source>Audio Format:</source>
<translation>Формат аудіо:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="248"/>
<source>Unsupported!</source>
<translation>Не підтримується!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="354"/>
<source>Done.</source>
<translation>Виконано.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="354"/>
<source>Aborted!</source>
<translation>Перервано!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="354"/>
<source>Failed!</source>
<translation>Збій!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="371"/>
<source>Encoding</source>
<translation>Кодування</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="377"/>
<source>Filtering</source>
<translation>Фільтрування</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="380"/>
<source>Decoding</source>
<translation>Декодування</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="402"/>
<source>The source audio file could not be found:</source>
<translation>Неможливо знайти вхідний файл аудіо:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="410"/>
<source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
<translation>Неможливо відкрити для читання вхідний файл аудіо:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="442"/>
<source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
<translation>Вихідної теки не існує і її неможливо створити:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="451"/>
<source>The target output directory is NOT writable:</source>
<translation>До вихідної теки неможливо проводити запис:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="519"/>
<source>Failed to generate non-existing target file name!</source>
<translation>Неможливо згенерувати назву неіснуючого вихідного файла!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="527"/>
<source>Unknown File Name</source>
<translation>Невідома назва файла</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="529"/>
<source>Unknown Title</source>
<translation>Невідомий заголовок</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="530"/>
<source>Unknown Artist</source>
<translation>Невідомий виконавець</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="531"/>
<source>Unknown Album</source>
<translation>Невідомий альбом</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="533"/>
<source>Unknown Comment</source>
<translation>Невідомий коментар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="374"/>
<source>Analyzing</source>
<translation>Аналізування</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="238"/>
<source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
</source>
<translation>ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Розмір декодованного файла перевищує 4 ГБ, можуть виникнути проблеми!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="153"/>
<source>Skipped.</source>
<translation>Пропущено.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="471"/>
<source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
<translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба пропустити цей файл:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="472"/>
<source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
<translation>Якщо ви не хочете, щоб існуючі файли були пропущені, будь ласка, змініть режим перезапису!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="479"/>
<source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
<translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба видалити існуючий файл:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="495"/>
<source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
<translation>Неможливо видалити існуючий файл, збереження буде проведено до файла з іншою назвою!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProcessingDialog</name>
<message>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
<source>LameXP - Processing</source>
<translation>LameXP - Йде обробка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
<source>Initializing, please wait...</source>
<translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
<source>Abort</source>
<translation>Перервати</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
<source>Close</source>
<translation>Вийти</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="213"/>
<source>Show details for selected job</source>
<translation>Показати деталі поточного завдання</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="282"/>
<source>Encoding Files</source>
<translation>Файли, що кодуються</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="282"/>
<source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
<translation>Йде кодування ваших файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="486"/>
<source>Encoding files, please wait...</source>
<translation>Йде кодування файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="523"/>
<source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
<translation>Багатопотоковість увімкнено: Паралельно запущено %1 копій!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="649"/>
<source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
<translation>Перервано! Чекаємо на завершення запущених завдань...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="682"/>
<source>Creating the playlist file, please wait...</source>
<translation>Йде створення списку відтворення, будь ласка, зачекайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="692"/>
<source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
<translation>Процес було перервано користувачем завчасно!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="693"/>
<source>LameXP - Aborted</source>
<translation>LameXP - Перервано</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="693"/>
<source>Process was aborted by the user.</source>
<translation>Процес було перервано користувачем.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="719"/>
<source>LameXP - Error</source>
<translation>LameXP - Помилка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="719"/>
<source>At least one file has failed!</source>
<translation>Стався збій при обробці щонайменше одного файла!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="737"/>
<source>LameXP - Done</source>
<translation>LameXP - Виконано</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="735"/>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="737"/>
<source>All files completed successfully.</source>
<translation>Обробка усіх файлів успішно завершена.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1044"/>
<source>Playlist creation failed</source>
<translation>Збій створення списка відтворення</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1044"/>
<source>The playlist file could not be created:</source>
<translation>Неможливо створити файл списка відтворення:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="214"/>
<source>Browse Output File Location</source>
<translation>Відкрити теку з вихідними файлами</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
<source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
<translation>Вимкнути комп&apos;ютер після завершення конвертації усіх файлів</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1108"/>
<source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
<translation>Попередження: Комп&apos;ютер буде вимкнено через %1 секунд...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1112"/>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1113"/>
<source>Cancel Shutdown</source>
<translation>Відмінити Вимкнення</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
<source>CPU Usage (Overall)</source>
<translation>Завантаження ЦП (загальне)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
<source>Physical RAM Usage</source>
<translation>Використання фізичної пам&apos;яті</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
<source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
<translation>Вільне місце на диску (тека тимчасових файлів)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="702"/>
<source>Process finished after %1.</source>
<translation>Процес тривав %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="220"/>
<source>Filter Log Items</source>
<translation>Фільтрувати записи журналу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="222"/>
<source>Show Running Only</source>
<translation>Відображати лише запущені</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="223"/>
<source>Show Succeeded Only</source>
<translation>Відображати лише завершені успішно</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="224"/>
<source>Show Failed Only</source>
<translation>Відображати лише завершені невдачею</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="225"/>
<source>Show Skipped Only</source>
<translation>Відображати лише пропущені</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="226"/>
<source>Show All Items</source>
<translation>Відображати всі записи</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="931"/>
<source>None of the items matches the current filtering rules</source>
<translation>Жодного запису не підпадає під поточні правила фільтрування</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="692"/>
<source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
<translation>
<numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлу!</numerusform>
<numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!</numerusform>
<numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1208"/>
<source>%n hour(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n годину</numerusform>
<numerusform>%n години</numerusform>
<numerusform>%n годин</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1209"/>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1213"/>
<source>%n minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n хвилину</numerusform>
<numerusform>%n хвилини</numerusform>
<numerusform>%n хвилин</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1214"/>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1218"/>
<source>%n second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n секунду</numerusform>
<numerusform>%n секунди</numerusform>
<numerusform>%n секунд</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1219"/>
<source>%n millisecond(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n мілісекунду</numerusform>
<numerusform>%n мілісекунди</numerusform>
<numerusform>%n мілісекунд</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="660"/>
<source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
<translation>
<numerusform>Кодування: %n файл з %1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...</numerusform>
<numerusform>Кодування: %n файли з %1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...</numerusform>
<numerusform>Кодування: %n файлів з %1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="713"/>
<source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
<translation>
<numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів (%2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
<numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів (%2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
<numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів (%2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="713"/>
<source>%n file(s) skipped</source>
<translation>
<numerusform>%n файл пропущено</numerusform>
<numerusform>%n файли пропущено</numerusform>
<numerusform>%n файлів пропущено</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="717"/>
<source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
<translation>
<numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
<numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
<numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="731"/>
<source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
<translation>
<numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файл.</numerusform>
<numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файли.</numerusform>
<numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файлів.</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressModel</name>
<message>
<location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
<source>Job</source>
<translation>Завдання</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
<source>Status</source>
<translation>Статус</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShellIntegration</name>
<message>
<location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="94"/>
<source>Audio File supported by LameXP</source>
<translation>Аудіофайл, що підтримується LameXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="95"/>
<source>Convert this file with LameXP v%1</source>
<translation>Конвертувати файл за допомогою LameXP v%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplashScreen</name>
<message>
<location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
<source>LameXP is launching...</source>
<translation>LameXP в процесі запуску...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UpdateDialog</name>
<message>
<location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
<source>LameXP Update Manager</source>
<translation>Менеджер оновлень LameXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Будь ласка, зачекайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
<source>Latest version available:</source>
<translation>Остання доступна версія:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
<source>Currently installed version:</source>
<translation>Поточна встановлена версія:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
<source>Retry</source>
<translation>Спробувати ще раз</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
<source>Show Log</source>
<translation>Показати журнал</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="573"/>
<source>Press Esc button to cancel update check...</source>
<translation>Натисніть кнопку Esc для відміни перевірки оновлень...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="602"/>
<source>Download &amp;&amp; Install</source>
<translation>Завантажити і Встановити</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="625"/>
<source>Close</source>
<translation>Вийти</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="163"/>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="368"/>
<source>Build</source>
<translation>Збірка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="164"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Невідомо</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="291"/>
<source>Testing your internet connection, please wait...</source>
<translation>Йде перевірка вашого інтернет-з&apos;єднання, будь ласка, зачекайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="317"/>
<source>Network connectivity test has failed!</source>
<translation>Збій перевірки мережевого з&apos;єднання!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="294"/>
<source>Checking for new updates online, please wait...</source>
<translation>Йде перевірка оновлень онлайн, будь ласка, зачекайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="322"/>
<source>Failed to fetch update information from server!</source>
<translation>Збій отримання інформації про оновлення з серверу!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="323"/>
<source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
<translation>Вибачте, але можливо сервер оновлень в даний час завантажений. Будь ласка, спробуйте знову пізніше.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="367"/>
<source>More information available at:</source>
<translation>Більше інформації можна отримати:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="297"/>
<source>A new version of LameXP is available!</source>
<translation>Доступна нова версія LameXP!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="208"/>
<source>Stopping update check, please wait...</source>
<translation>Зупинка перевірки оновлень, будь ласка, зачекайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="298"/>
<source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
<translation>Ми рекомендуємо всім користувачам встановити це оновлення якнайшвидше.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="302"/>
<source>No new updates available at this time.</source>
<translation>На даний час нових оновлень немає.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="303"/>
<source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
<translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є актуальною. Будь ласка, перевіряйте наявність оновлень регулярно!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="307"/>
<source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
<translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є новішою за останній реліз.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="308"/>
<source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
<translation>Це зазвичай означає, що зараз використовуєте перед-релізну (тестову) версію LameXP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="312"/>
<source>It appears that the computer currently is offline!</source>
<translation>Ймовірно, що зараз комп&apos;ютер не в мережі!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="313"/>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="318"/>
<source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
<translation>Будь ласка, впевніться, що ваш комп&apos;ютер під&apos;єднано до мережі інтернет і спробуйте знову.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="327"/>
<source>Update check has been cancelled!</source>
<translation>Перевірка оновлень була відмінена!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="328"/>
<source>The update check has been cancelled by the user. Please try again later.</source>
<translation>Перевірка оновлень була відмінена користувачем. Будь ласка, спробуйте ще раз пізніше.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="396"/>
<source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
<translation>Йде завантаження оновлення, будь ласка, зачекайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="444"/>
<source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
<translation>Оновлення готове до встановлення. Буде здйснено закриття додатку...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="452"/>
<source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
<translation>Збій оновлення. Будь ласка, спробуйте ще раз або завантажте оновлення самостійно!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="288"/>
<source>Initializing, please wait...</source>
<translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="255"/>
<source>Discard</source>
<translation>Відмінити</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="255"/>
<source>Ignore</source>
<translation>Ігнорувати</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="253"/>
<source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
<translation>Вибачте, але лише користувачі з групи &quot;Адміністратори&quot; можуть встановлювати оновлення.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="254"/>
<source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
<translation>Будь ласка, запустіть додаток від імені адміністративного облікового запису і спробуйте ще раз!</translation>
</message>
</context>
</TS>