LameXP/etc/Translation/LameXP_BG.ts

3603 lines
175 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="bg_BG" sourcelanguage="en">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
<source>About LameXP</source>
<translation>Относно LameXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
<source>Information</source>
<translation>Информация</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
<source>Contributors</source>
<translation>Доброволци</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
<source>3rd Party S/W</source>
<translation>Добавен софтуер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
<source>License</source>
<translation>Лиценз</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
<source>Show License Text</source>
<translation>Покажи лиценза</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
<source>Accept License</source>
<translation>Приемане на лиценза</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
<source>Decline License</source>
<translation>Отхвърляне на лиценза</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
<source>About Qt...</source>
<translation>Относно Qt...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
<source>Discard</source>
<translation>Затвори</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="568"/>
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
<translation>LameXP - Аудио енкодер Front-end</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="572"/>
<source>Please visit %1 for news and updates!</source>
<translation>Моля, посети %1 за новини и актуализации!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="584"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="596"/>
<source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
<translation>Бележка: Тази демонстрационна (пред-релийз) версия на LameXP ще изтече на %1. Остават още %2 дни.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="616"/>
<source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
<translation>Бележка: LameXP е безплатен софтуер. &lt;b&gt;Не&lt;/b&gt; плащай пари, за да получиш или използваш LameXP! Ако някой сайт се опита да те накара да платиш за да изтеглиш LameXP, &lt;b&gt;не&lt;/b&gt; му се връзвай!!!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="630"/>
<source>The following people have contributed to LameXP:</source>
<translation>Следните хора са допринесли към LameXP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="633"/>
<source>Programmers:</source>
<translation>Програмисти:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="636"/>
<source>Project Leader</source>
<translation>Ръководител на проекта</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="640"/>
<source>Translators:</source>
<translation>Преводачи:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="652"/>
<source>Special thanks to:</source>
<translation>Специални благодарности на:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="662"/>
<source>Official Mirrors:</source>
<translation>Официални „огледала“ за изтегляне:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="672"/>
<source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
<translation>Ако искаш да допринесеш за превода на LameXP, не се колебай да се свържеш с нас!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="683"/>
<source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
<translation>Следният софтуер на трети страни е използван в LameXP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="688"/>
<source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
<translation>LAME mp3 енкодер с отворен код</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="690"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="712"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="733"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="754"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="768"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="782"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="796"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="831"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="838"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="845"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="859"/>
<source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
<translation>Издаден по условията на GNU Lesser General Public License.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="695"/>
<source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
<translation>OggEnc - Vorbis Енкодер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="697"/>
<source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
<translation>Напълно отворена и свободна от патенти технология за аудио енкодинг.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="702"/>
<source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
<translation>Nero AAC Reference MPEG-4 Енкодер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="704"/>
<source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
<translation>Безплатен съвременен HE-AAC енкодер с поддръжка на 2 преминавания.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="706"/>
<source>Available from vendor web-site as free download:</source>
<translation>Налично от сайта на доставчика като безплатно изтегляне:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="710"/>
<source>Aften - A/52 audio encoder</source>
<translation>Aften - A/52 аудио енкодер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="717"/>
<source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
<translation>FLAC - Free Lossless Audio Codec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="719"/>
<source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
<translation>Отворена и свободна от патенти технология за аудио компресия без загуба в качеството.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="724"/>
<source>Opus Audio Codec</source>
<translation>Opus Аудио кодек</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="726"/>
<source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
<translation>Напълно отворен, безплатен и изключително гъвкав аудио кодек.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="731"/>
<source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
<translation>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="738"/>
<source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
<translation>FAAD - MPEG-4 и MPEG-2 AAC декодер с отворен код</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="740"/>
<source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
<translation>Издаден под условията на общия публичен лиценз на ГНУ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="745"/>
<source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
<translation>OggDec - Vorbis Декодер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="747"/>
<source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
<translation>Ogg Vorbis декодер за команден ред създаден от John33.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="752"/>
<source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
<translation>Valdec от AC3Filter Tools - AC3/DTS Декодер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="759"/>
<source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
<translation>WavPack - Хибридна компресия без загуба в качеството</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="761"/>
<source>Completely open audio compression format.</source>
<translation>Напълно отворен формат за аудио компресия.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="766"/>
<source>Musepack - Living Audio Compression</source>
<translation>Musepack - Living Audio Compression</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="773"/>
<source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
<translation>Monkey&apos;s Audio - Аудио компресор без загуба в качеството</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="775"/>
<source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
<translation>Свободно достъпен код, опростено SDK и неограничаващ лиценз.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="780"/>
<source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
<translation>Shorten - Аудио компресор без загуба в качеството</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="787"/>
<source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
<translation>Speex Свободен кодек за свободна реч</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="789"/>
<source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
<translation>Проектиран за реч аудио формат с отворен код и без патенти.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="794"/>
<source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
<translation>The True Audio - Аудио кодек без загуба в качеството</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="801"/>
<source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
<translation>refalac - Win32 command line ALAC енкодер/декодер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="803"/>
<source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
<translation>Примерната имплементация на ALAC от Apple е налична под Apache лиценз.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="808"/>
<source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
<translation>wma2wav - Dump WMA файлове към Wave аудио</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="810"/>
<source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;. Some rights reserved.</source>
<translation>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;. Някои права запазени.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="817"/>
<source>By Jory Stone &amp;lt;jcsston@toughguy.net&amp;gt; and LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;.</source>
<translation>От Jory Stone &amp;lt;jcsston@toughguy.net&amp;gt; и LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="850"/>
<source>cURL - Curl URL Request Library</source>
<translation>cURL - Curl URL Request Library</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="852"/>
<source>By Daniel Stenberg, released under the terms of the MIT/X Derivate License.</source>
<translation>От Daniel Stenberg, издадена под условията на MIT/X Derivate лиценза.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="815"/>
<source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
<translation>avs2wav - Avisynth към Wave аудио преобразуване</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="822"/>
<source>dcaenc</source>
<translation>dcaenc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="824"/>
<source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
<translation>Copyright (c) 2008-2011 Александър Е. Патраков. Разпространява се под LGPL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="829"/>
<source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
<translation>MediaInfo - Media File инструмент за анализ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="836"/>
<source>SoX - Sound eXchange</source>
<translation>SoX - Sound eXchange</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="843"/>
<source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
<translation>GnuPG - The GNU Privacy Guard</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="857"/>
<source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
<translation>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="864"/>
<source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
<translation>Silk Icons - Над 700 иконки в PNG формат</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="866"/>
<source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
<translation>От Mark James, издадено под Creative Commons &apos;BY&apos; лиценз.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="871"/>
<source>Angry Chicken and Ghost Scream sound</source>
<translation>Звуци на ядосано пиле и крещене на дух</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="873"/>
<source>By Alexander, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
<translation>От Александър, издадени под Creative Commons &apos;BY&apos; лиценз.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="878"/>
<source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
<translation>Авторските права на LameXP като цяло принадлежат на LoRd_MuldeR. Авроските права на софтуера от трети страни, използван в LameXP, принадлежи на съответните автори.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="933"/>
<source>n/a</source>
<translation>n/a</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioFileModel</name>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
<source>Profile</source>
<translation>Профил</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
<source>Channels</source>
<translation>Канали</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
<source>Samplerate</source>
<translation>Дискретизация</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
<source>Bitdepth</source>
<translation>Bitdepth</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
<source>Type</source>
<translation>Тип</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
<source>Version</source>
<translation>Версия</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
<source>Bitrate</source>
<translation>Битрейт</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
<source>Constant</source>
<translation>Постоянен</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
<source>Variable</source>
<translation>Променлив</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
<source>Encoder</source>
<translation>Енкодер</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CueImportDialog</name>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
<source>Import Cue Sheet</source>
<translation>Вмъкни cue списък</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
<source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
<translation>Следният cue списък ще бъде разделен и внесен в LameXP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
<source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
<translation>Зареждане на файла с cue списъка, моля изчакайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
<source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
<translation>Зареждането на файла с cue списъка се провали:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
<source>The specified file could not be found!</source>
<translation>Зададеният файл не може да бъде намерен!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
<source>Cue Sheet Error</source>
<translation>Грешка в cue списъка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
<source>(System Default)</source>
<translation>(по подразбиране от операционната система)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
<source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
<translation>Избери ANSI кодова таблица за файла с cue списъка:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
<source>OK</source>
<translation>Добре</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Отказ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
<source>New Folder</source>
<translation>Нова папка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
<source>An unknown error has occured!</source>
<translation>Възникна неизвестна грешка!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
<source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
<translation>Файлът не може да бъде отворен за четене. Уверете се, че разполагате с необходимите права!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
<source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
<translation>Предоставеният файл не прилича особено на валиден образ на файл с cue списък!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
<source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
<translation>Не бе открита нито една поддържана аудио пътечка в cue списъка!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
<source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
<translation>Имай предвид, че LameXP не може да борави с „бинарни“ образи на cue списъци.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
<source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
<translation>Избраният файл с cue списък съдържа нелогична информация. Оправи го!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
<source>Unknown Artist</source>
<translation>Неизвестен изпълнител</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
<source>Unknown Album</source>
<translation>Неизвестен албум</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
<source>Choose Output Directory</source>
<translation>Избери изходна директория</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
<source>LameXP</source>
<translation>LameXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
<source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
<translation>Грешка: Избраната изходна директория не може да бъде създадена!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
<source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
<translation>Грешка: В избраната изходна директория не може да се пише!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
<source>Low Diskspace Warning</source>
<translation>Предупреждение за намаляващо дисково пространство</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
<translation>Има по-малко от %1 ГБ свободно дисково пространство в избраната изходна директория.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
<translation>Силно препоръчително е да освободите малко дисково пространство преди да продължите с импортирането!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
<source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
<translation>Предупреждение: Някои от нужните файлове-източници не могат да бъдат намерени!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
<source>Analyzing file(s), please wait...</source>
<translation>Анализиране на файл(ове), моля изчакайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
<source>Analysis Failed</source>
<translation>Анализът се провали</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
<source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
<translation>Предупреждение: Форматът на някои от файловете-източници не може да бъде определен!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
<source>Continue Anyway</source>
<translation>Продължи все пак</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
<source>Abort</source>
<translation>Прекрати</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
<source>Splitting file(s), please wait...</source>
<translation>Разделяне на файл(ове), моля изчакайте...</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
<source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
<translation>
<numerusform>Прецесът бе прекратен от потребителя след %n песен!</numerusform>
<numerusform>Прецесът бе прекратен от потребителя след %n песни!</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
<source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
<translation>Възникна неочаквана грешка по време на разделянето на cue списъка!</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
<source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
<translation>
<numerusform>Добавена %n пътечка от cue списъка.</numerusform>
<numerusform>Добавени %n пътечки от cue списъка.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
<source>Skipped %n track(s).</source>
<translation>
<numerusform>Пропусната %n пътечка.</numerusform>
<numerusform>Пропуснати %n пътечки.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
<source>Cue Sheet Completed</source>
<translation>Cue списъка е готов</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CueSheetImport</name>
<message>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
<source>Import Cue Sheet</source>
<translation>Вмъкване на cue списък</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
<source>Artist:</source>
<translation>Изпълнител:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
<source>Album:</source>
<translation>Албум:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
<source>Existing Source File</source>
<translation>Съществуващ файл-източник</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
<source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
<translation>Липсващ файл-източник (песните ще бъдат пропуснати!)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
<source> Output Directory </source>
<translation> Изходна директория </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Разгледай...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
<source>Load a different Cue Sheet</source>
<translation>Зареди друг cue списък</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
<source>Discard</source>
<translation>Отхвърли</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CueSheetModel</name>
<message>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
<source>No.</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
<source>File / Track</source>
<translation>Файл / Песен</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
<source>Index</source>
<translation>Индекс</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
<source>Duration</source>
<translation>Продължителност</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
<source>File %1</source>
<translation>Файл %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
<source>Track %1</source>
<translation>Песен %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
<source>Unknown Artist</source>
<translation>Неисвестен изпълнител</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
<location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
<source>Unknown Title</source>
<translation>Неизвестно заглавие</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DecoderRegistry</name>
<message>
<location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
<source>All supported types</source>
<translation>Всички поддържани типове</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
<source>Playlists</source>
<translation>Плейлисти</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
<source>All files</source>
<translation>Всички файлове</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiskObserverThread</name>
<message>
<location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
<source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
<translation>Засечено е съвсем малко свободно място на диск „%1“ (само %2 МБ са свободни), възможно е да възникнат проблеми!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DropBox</name>
<message>
<location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
<source>LameXP - DropBox</source>
<translation>LameXP - Кутия за довлачване</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
<source>LameXP DropBox</source>
<translation>Кутия за довлачване на LameXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
<source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
<translation>Тук можеш да добавяш файлове в LameXP чрез довлачване!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
<source>(Right-click to close the DropBox)</source>
<translation>(Кликни с десен бутон, за да затвориш кутията за довлачване)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileExtsModel</name>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
<source>File Extension</source>
<translation>Файлово разширение</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
<source>Replace With</source>
<translation>Замести с</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
<source>Select file extensions to overwrite:</source>
<translation>Избор на файлови разширения за презаписване:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
<source>Enter the new file extension:</source>
<translation>Въведи новото файлово разширение:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileListModel</name>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
<source>Title</source>
<translation>Заглавие</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
<source>Full Path</source>
<translation>Пълен път</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
<source>(System Default)</source>
<translation>(по подразбиране от системата)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
<source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
<translation>Избор на ANSI Codepage за CSV файла:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
<source>OK</source>
<translation>Добре</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Отказ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogViewDialog</name>
<message>
<location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
<source>Log View</source>
<translation>Преглед на дневника</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
<source>Discard</source>
<translation>Отхвърли</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
<source>Save to File...</source>
<translation>Запиши във файл...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
<source>Copy to Clipboard</source>
<translation>Копирай в клипборда</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
<source>Log File</source>
<translation>Дневник</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
<source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
<translation>Дневникът показва подробна информация относно текущата задача.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
<translation>Lame XP Аудио енкодер Front-end</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4844"/>
<source>Source Files</source>
<translation>Файлове-източници</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
<source>Add File(s)</source>
<translation>Добави файл(ове)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
<source>Remove</source>
<translation>Премахни</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
<source>Clear</source>
<translation>Изчисти</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1241"/>
<source>Show Details</source>
<translation>Покажи подробности</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4852"/>
<source>Output Directory</source>
<translation>Целева папка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
<source>Up One Level</source>
<translation>Едно ниво нагоре</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
<source>Edit Output Path</source>
<translation>Редактиране на пътя към директорията</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
<source>Show Favorites</source>
<translation>Покажи любимите</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
<source>Goto Home Folder</source>
<translation>Към домашната папка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
<source>Goto Music Folder</source>
<translation>Към музикалната папка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
<source>Goto Desktop Folder</source>
<translation>Към работния плот</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
<source>Make New Folder</source>
<translation>Направи нова папка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
<source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
<translation>Запиши преформатираните файлове в същата папка като на източника</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
<source>Prepend relative source file path to output file</source>
<translatorcomment>Тук преводът има нужда от подобряваня: хем да е кратък, хем ясен. Prepend няма точен превод.</translatorcomment>
<translation>Ползвай пътя на източника за префикс</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4868"/>
<source>Meta Data</source>
<translation>Мета данни</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
<source> Meta Information </source>
<translation>Мета информация </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
<source>Edit</source>
<translation>Редактиране</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
<source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
<translation>Бележка: Въведената тук мета информация ще &lt;u&gt;замени&lt;/u&gt; данните от източника!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
<source>Reset</source>
<translation>Нулиране</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
<source> Options </source>
<translation> Опции </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
<source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
<translation>Генерирай автоматично плейлист файл (.m3u)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
<source>Write meta information to encoded files</source>
<translation>Запиши мета информация в кодираните файлове</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4860"/>
<source>Compression</source>
<translation>Компресия</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
<source> Encoder / Format </source>
<translation> Енкодер / Формат </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
<source>MP3</source>
<translation>MP3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
<source>Ogg/Vorbis</source>
<translation>Ogg/Vorbis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
<source>AAC/MP4</source>
<translation>AAC/MP4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
<source>PCM/Wave</source>
<translation>PCM/Wave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
<source>A/52</source>
<translation>A/52</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
<source>DCA</source>
<translation>DCA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
<source>FLAC</source>
<translation>FLAC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
<source>Opus</source>
<translation>Opus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
<source>APE</source>
<translation>APE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
<source> Rate Control Method </source>
<translation> Метод за контрол на размера </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
<source>Quality-based (VBR)</source>
<translation>Постоянно качество (VBR)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
<source>Average Bitrate (ABR)</source>
<translation>Среден битрейт (ABR)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
<source>Constant Bitrate (CBR)</source>
<translation>Постоянен битрейт (CBR)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
<source> Quality / Bitrate </source>
<translation> Качество / Битрейт </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
<source>Minimum</source>
<translation>Минимум</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Максимум</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
<source>Show Help</source>
<translation>Покажи помощ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4876"/>
<source>Advanced Options</source>
<translation>Разширени опции</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
<source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
<translation> Управление на битрейта (за LAME и OggEnc2) </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
<source>Enable Bitrate Management</source>
<translation>Включи управление на битрейта</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
<source>Minimum (kbps):</source>
<translation>Минимум (kbps):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
<source>Maximum (kbps):</source>
<translation>Максимум (kbps):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
<source> LAME Algorithm Quality </source>
<translation> LAME качество на алгоритъма </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
<source>Faster Processing</source>
<translation>По-бърза обработка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
<source>Better quality</source>
<translation>По-добро качество</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
<source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
<translation>Предупреждение: Качеството на аудиото ще е отвратително. Да не се оплаквате после!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
<source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
<translation>Предупреждение: Имайте предвид, че скоростта на обработка ще е изключително бавна!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
<source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
<translation>Брой канали / Честота на дискретизация</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
<source>Auto Select (Default)</source>
<translation>Избери автоматично</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
<source>Joint Stereo</source>
<translation>Свързано стерео</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
<source>Forced Joint Stereo</source>
<translation>Насила свързано стерео</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
<source>Simple</source>
<translation>Обикновен</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
<source>Dual Mono</source>
<translation>Двойно моно</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
<source>Mono</source>
<translation>Моно</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
<source>MP3 Channel Mode:</source>
<translation>MP3 канален режим:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
<source>Sampling Rate (Hz):</source>
<translation>Дискретизация (Hz):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
<source>16.000</source>
<translation>16000</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
<source>22.050</source>
<translation>22050</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
<source>24.000</source>
<translation>24000</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
<source>32.000</source>
<translation>32000</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
<source>44.100</source>
<translation>44100</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
<source>48.000</source>
<translation>48000</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
<source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
<translation>Принудително свеждане до стерео за многоканални (surround) източници</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
<source>AAC Encoder-Options</source>
<translation>AAC Енкодер Опции</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
<source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
<translation>Включи 2-стъпкова обработка (ABR режим)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
<source>Select AAC Profile:</source>
<translation>Избери AAC профил:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
<source>Auto Select (Recommended)</source>
<translation>Автоматично (препоръчва се)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
<source>Enforce LC-AAC</source>
<translation>Наложи LC-AAC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
<source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
<translation>Наложи HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
<source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
<translation>Наложи HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
<source> Volume Normalization </source>
<translation> Нормализиране на силата на звука </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
<source>Enable Normalization Filter</source>
<translation>Включи нормализационен филтър</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
<source>Peak Volume (dB):</source>
<translation>Пикова сила (dB):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
<source>Enable Dynamic Normalization</source>
<translation>Включи нормализиране на динамиката</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
<source>Window Size:</source>
<translation>Размер на прозореца:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
<source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
<translation>Включване на канално чифтосване, т.е. еднакво усилване на каналите от много-канален файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
<source> Tone Adjustment </source>
<translation> Настройка на тона </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
<source>Adjust Treble (dB):</source>
<translation>Нагласяне на требъла (dB):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
<source>Adjust Bass (dB):</source>
<translation>Нагласяне на баса (dB):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
<source> Custom Encoder Parameters </source>
<translation> Допълнителни параметри на енкодера </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
<source>You can enter custom parameters here!</source>
<translation>Тук можеш да въведеш параметри по избор!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
<source>Lame MP3:</source>
<translation>Lame MP3:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
<source>OggEnc2:</source>
<translation>OggEnc2:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
<source>MPEG-4 AAC:</source>
<translation>MPEG-4 AAC:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
<source>FLAC:</source>
<translation>FLAC:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
<source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
<translation>Внимание: Допълнителните параметри няма да бъдат проверени. Използвай ги на своя отговорност!!!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
<source>Aften A/52:</source>
<translation>Aften A/52:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
<source>OpusEnc:</source>
<translation>OpusEnc:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
<source> Multi-Threading </source>
<translation> Паралелизиране на процесите </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
<source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
<translation>Избери броя паралелни инстанции на базата на броя ядра в процесора (препоръчва се)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
<source>Fewer Instances</source>
<translation>По-малко инстанции</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
<source>More Instances</source>
<translation>Повече инстанции</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
<source> Temp Directory </source>
<translation> Временна директория </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Избери...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
<source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
<translation>Съхранявай временните файлове в TEMP директорията на системата (препоръчва се)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
<source> Aften A/52 Options </source>
<translation> Aften A/52 Опции </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
<source>Film Light</source>
<translation>Филм, леко</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
<source>Film Standard</source>
<translation>Филм нормално</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
<source>Music Light</source>
<translation>Музика, леко</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
<source>Music Standard</source>
<translation>Музика нормално</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
<source>Speech</source>
<translation>Говор</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
<source>None (Default)</source>
<translation>Без (по подразбиране)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
<source>Auto Select</source>
<translation>Избери автоматично</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
<source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
<translation>1+1 (Кн1,Кн2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
<source>1/0 (C)</source>
<translation>1/0 (Ц)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
<source>2/0 (L,R)</source>
<translation>2/0 (Л,Д)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
<source>3/0 (L,R,C)</source>
<translation>3/0 (Л,Д,Ц)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
<source>2/1 (L,R,S)</source>
<translation>2/1 (Л,Д,S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
<source>3/1 (L,R,C,S)</source>
<translation>3/1 (Л,Д,Ц,S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
<source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
<translation>2/2 (Л,Д,SЛ,SД)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
<source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
<translation>3/2(Л,Д,Ц,SЛ,SД)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
<source>Audio Coding Mode:</source>
<translation>Режим на аудио кодиране:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
<source>Dynamic Range Compression:</source>
<translation>Dynamic Range компресия:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
<source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
<translation>Бърза битова алокация (по-малка точност)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
<source>Exponent Search Size:</source>
<translation>Размер на търсене на експонента:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
<source> Rename Output Files </source>
<translation> Преименуване на изходни файлове </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
<source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
<translation>Тук въведи шаблона за преименуване на изходните файлове!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
<source>Rename Output Files</source>
<translation>Преименувай изходните файлове</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
<source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Нулиране&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Покажи списък с макроси&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
<source>Rename Pattern:</source>
<translation>Шаблон за преименуване:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
<source>Example File Name:</source>
<translation>Примерно име на файл:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
<source>Replacement:</source>
<translation>Заместител:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
<source>Search Pattern:</source>
<translation>Шаблон за търсене:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
<source>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Regular Expression Info&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Информация за регулярните изрази&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
<source>Replace all Matching Elements</source>
<translation>Замени всички съвпадащи елементи</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
<source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
<translation>Тук въведи желания шаблон за търсене (регулярен израз)!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
<source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
<translatorcomment>Превод на backreferences</translatorcomment>
<translation>Тук въведи текст за заместване! Backreferences са позволени.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
<source>Add Overwrite </source>
<translation>Добави презапис</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
<source>Remove Overwrite </source>
<translation>Премахни презапис</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
<source>Rename Files </source>
<translation>Преименуване </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
<source>Regular Expressions </source>
<translation>Регулярни изрази</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
<source>File Extensions </source>
<translation>Файлови разширения </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
<source> Opus Encoder Options </source>
<translation> Opus Енкодер Опции</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
<source>Encoding Complexity:</source>
<translation>Сложност на кодирането:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
<source>Frame Size:</source>
<translation>Размер на кадъра:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
<source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
<translation>Изключи предискретизирането в Opus декодера (т.е. винаги изкарвай 48 kHz)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
<source> File Operations </source>
<translation> Файлови операции </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
<source>Overwrite Existing File</source>
<translation>Презапиши го с новия</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
<source>Skip File</source>
<translation>Пропусни го</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
<source>Keep Both Files (Default)</source>
<translation>Запази и двата</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
<source>If Target File Already Exists:</source>
<translation>Ако целевият файл вече съществува:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
<source>Apply the &quot;creation&quot; and &quot;last modified&quot; date/time of the original file to the converted file</source>
<translation>Приложи дата/час за „създаден“ и „последно модифициран“ от оригиналния файл към конвертирания</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
<source>Reset Advanced Options </source>
<translation>Нулирай разширените опции</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
<source> Encode Now!</source>
<translation>Започни кодирането!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4655"/>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4827"/>
<source>About...</source>
<translation>Относно...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4691"/>
<source> Exit Program</source>
<translation> Изход от програмата</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4737"/>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
<source>View</source>
<translation>Изглед</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4759"/>
<source>Style</source>
<translation>Стил</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
<source>Language</source>
<translation>Език</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4792"/>
<source>Tools</source>
<translation>Инструменти</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4796"/>
<source>Configuration</source>
<translation>Конфигурация</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4836"/>
<source>Quit</source>
<translation>Изход</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4885"/>
<source>Open File(s)...</source>
<translation>Отвори файл(ове)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4894"/>
<source>Official LameXP Project Web-Site</source>
<translation>Официален уебсайт на проекта LameXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4897"/>
<source>Visit Official Web-Site</source>
<translation>Посети официалния уеб-сайт</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4906"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1239"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1521"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1555"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1584"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Проверка за актуализации</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4915"/>
<source>Open Folder...</source>
<translation>Отвори папка...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4924"/>
<source>Clear All</source>
<translation>Изчисти всичко</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4935"/>
<source>Plastique</source>
<translation>Пластмаса</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4943"/>
<source>Cleanlooks</source>
<translation>Изчистен-вид</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4951"/>
<source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
<translation>Windows Vista („Аеро“)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4959"/>
<source>Windows Classic</source>
<translation>Windows Класик</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4967"/>
<source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
<translation>Windows XP („Луна“)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4975"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2087"/>
<source>Disable Update Reminder</source>
<translation>Изключи припомнянето за актуализация</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4983"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2113"/>
<source>Disable Sound Effects</source>
<translation>Изключи звуковите ефекти</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4992"/>
<source>Install WMA Decoder</source>
<translation>Инсталирай WMA декодер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5000"/>
<source>Disable Nero AAC Notifications</source>
<translation>Изключи известията за Nero AAC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5009"/>
<source>Show DropBox</source>
<translation>Покажи кутията за довлачване</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5033"/>
<source>From File...</source>
<translation>От файл...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5042"/>
<source>Encode!</source>
<translation>Кодирай!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5050"/>
<source>Disable Shell Integration</source>
<translation>Изключи интеграцията с Shell</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5059"/>
<source>LameXP User&apos;s Manual</source>
<translation>Lame XP Ръководство</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5068"/>
<source>Changelog</source>
<translation>История на промените</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5077"/>
<source>Translator&apos;s Guide</source>
<translation>Наръчник за преводача</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5086"/>
<source>Help &amp;&amp; Support</source>
<translation>Помощ и поддръжка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5095"/>
<source>Open Folder Recursively...</source>
<translation>Рекурсивно отваряне на папка...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5103"/>
<source>Check for Beta Updates</source>
<translation>Провери за Бета актуализации</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5112"/>
<source>Import Cue Sheet</source>
<translation>Вмъкване на Cue списък</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5120"/>
<source>Disable Slow Startup Notifications</source>
<translation>Изключи известията за бавно стартиране</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5128"/>
<source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
<translation>При спиране хибернирай компютъра</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5137"/>
<source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
<translation>Проектите с отворен код на MuldeR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5146"/>
<source>Report a Bug (GitHub)</source>
<translation>Докладвай бъг (GitHub)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5155"/>
<source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
<translation>База знания за Hydrogenaudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="848"/>
<source>Adding file(s), please wait...</source>
<translation>Добавяне на файл(ове), моля изчакайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4292"/>
<source>Access Denied</source>
<translation>Достъпът отказан</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
<source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
<translation>
<numerusform>%n файл бе отхвърлен, защото не е предоставен достъп за четене!</numerusform>
<numerusform>%n файла са отхвърлени, защото не е предоставен достъп за четене!</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
<source>This usually means the file is locked by another process.</source>
<translation>Това обикновено означава, че файлът е блокиран от друг процес.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
<source>CDDA Files</source>
<translation>CDDA файлове</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
<source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
<translation>
<numerusform>%n файл бе отхвърлен, защото е dummy CDDA файл!</numerusform>
<numerusform>%n файла са отхвърлени, защото са dummy CDDA файлове!</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
<source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
<translation>За съжаление, понастоящем LameXP не може да извлече аудио записи от аудио компактдиск.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
<source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
<translation>Препоръчваме използването на %1 за целта.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
<source>Cue Sheet</source>
<translation>Cue Sheet</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
<source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
<translation>
<numerusform>%n файл е отхвърлен, защото изглежда е Cue Sheet образ!</numerusform>
<numerusform>%n файла са отхвърлени, защото изглежда са Cue Sheet образи!</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
<source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
<translation>Моля, използвайте Cue Sheet съветника на LameXP за импортиране на Cue Sheet файлове.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
<source>Files Rejected</source>
<translation>Отхвърлени файлове</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
<source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
<translation>
<numerusform>%n файл е отхвърлен, защото файловият формат не може да бъде разпознат!</numerusform>
<numerusform>%n файла са отхвърлени, защото файловият формат не може да бъде разпознат!</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
<source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
<translation>Това обикновено означава, че файлът е повреден или файловият формат не се поддържа.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="886"/>
<source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
<translation>Сканиране на папки за файлове, моля изчакайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1231"/>
<source>DEMO VERSION</source>
<translation>ПРОБНА ВЕРСИЯ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1235"/>
<source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
<translation>Инициализиране на дървото с директории, имай търпение...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1236"/>
<source>You can drop in audio files here!</source>
<translation>Можеш да пуснеш аудио файловете тук!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1242"/>
<source>Open File in External Application</source>
<translation>Отвори файла във външно приложение</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
<source>Browse File Location</source>
<translation>Преглед на местоположението на файла</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1244"/>
<source>Browse Selected Folder</source>
<translation>Преглед на избраната папка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1245"/>
<source>Refresh Directory Outline</source>
<translation>Обновяване на директорията</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1246"/>
<source>Go To Parent Directory</source>
<translation>Отиди в родителската директория</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1247"/>
<source>Bookmark Current Output Folder</source>
<translation>Отметка на текущата изходна папка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1248"/>
<source>Export Meta Tags to CSV File</source>
<translation>Експортиране на мета тагове в CSV файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1249"/>
<source>Import Meta Tags from CSV File</source>
<translation>Импортиране на мета тагове от CSV файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1498"/>
<source>License Declined</source>
<translation>Лицензът е отхвърлен</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1498"/>
<source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
<translation>Отхвърлихте лиценза. Вследствие на това, приложението ще се затвори!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1498"/>
<source>Goodbye!</source>
<translation>Довиждане!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1521"/>
<source>LameXP - Expired</source>
<translation>LameXP изтекъл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1521"/>
<source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
<translation>Тази демо (пред-релийз) версия на LameXP изтече на %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1521"/>
<source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
<translation>LameXP е безплатен софтуер и релийз версиите не изтичат.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1521"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1555"/>
<source>Exit Program</source>
<translation>Изход от програмата</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1541"/>
<source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
<translation>Изглежда някаква шантава антивирусна забавя стартирането на LameXP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1542"/>
<source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
<translation>Моля, вижте документа %1 за подробна информация и решения!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1542"/>
<source>Manual</source>
<translation>Ръководство</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1543"/>
<source>Slow Startup</source>
<translation>Бавно стартиране</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1543"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1610"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1689"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4202"/>
<source>Discard</source>
<translation>Отхвърли</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1543"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1610"/>
<source>Don&apos;t Show Again</source>
<translation>Не показвай пак</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1555"/>
<source>Urgent Update</source>
<translation>Спешна актуализация</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1555"/>
<source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
<translation>Версията ви на LameXP е от преди повече от година. Време е за актуализация!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1555"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
<source>Ignore</source>
<translation>Игнорирай</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1572"/>
<source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
<translation>Пропускане на проверката за актуализация този път, бъдете търпеливи...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1584"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2089"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2099"/>
<source>Update Reminder</source>
<translation>Напомняне за актуализация</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1584"/>
<source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
<translation>Последната проверка за актуализации беше преди повече от 14 дни. Искате ли сега да проверим за актуализации?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1584"/>
<source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
<translation>Не е правена проверка за актуализации на LameXP. Искате ли сега да проверим за актуализации?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1584"/>
<source>Postpone</source>
<translation>Отложи</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1603"/>
<source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
<translation>Енкодерът Nero AAC не може да бъде намерен. Поддръжката за кодиране на AAC ще бъде изключена.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1604"/>
<source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
<translation>Моля, сложи „neroAacEnc.exe“, „neroAacDec.exe“ и „neroAacTag.exe“ в директорията на LameXP!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1605"/>
<source>Your LameXP install directory is located here:</source>
<translation>Инсталационната директория на LameXP се намира тук:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1607"/>
<source>You can download the Nero AAC encoder for free from this website:</source>
<translation>Може безплатно да изтеглиш Nero AAC енкодера от този уебсайт:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1609"/>
<source>Note: Nero AAC encoder version %1 or newer is required to enable AAC encoding support!</source>
<translation>Бележка: Необходим е Nero AAC енкодер, версия %1 или по-нова, за да се активира поддръжката за AAC кодиране!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1610"/>
<source>AAC Support Disabled</source>
<translation>AAC поддръжката е изключена</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1741"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1798"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1808"/>
<source>LameXP</source>
<translation>LameXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1741"/>
<source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
<translation>Трябва да добавите поне един файл към списъка, преди да продължите!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1749"/>
<source>Not Found</source>
<translation>Не е намерено</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1749"/>
<source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
<translation>Избраната в момента временна папка вече не съществува:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1749"/>
<source>Restore Default</source>
<translation>Възстанови по подразбиране</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1749"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Отказ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1766"/>
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
<translation>Има по-малко от %1 ГБ свободно дисково пространство при временната папка на системата.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1767"/>
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
<translation>Силно препоръчително е да освободите повече дисково пространство, преди да започнете да кодирате!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1768"/>
<source>Your TEMP folder is located at:</source>
<translation>Временната папка се намира на:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
<source>Low Diskspace Warning</source>
<translation>Предупреждение за привършващо дисково пространство</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
<source>Abort Encoding Process</source>
<translation>Прекъсни процеса на кодиране</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
<source>Clean Disk Now</source>
<translation>Почисти диска сега</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1779"/>
<source>Low Diskspace</source>
<translation>Недостатъчно място на диска</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1779"/>
<source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
<translation>Продължавате с оскъдно дисково пространство. Може да възникнат проблеми!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1798"/>
<source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
<translation>Съжаляваме, беше избран неподдържан енкодер!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1808"/>
<source>Cannot write to the selected output directory.</source>
<translation>Грешка при запис в избраната изходна директория.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1808"/>
<source>Please choose a different directory!</source>
<translation>Моля, избери различна директория!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2051"/>
<source>Load Translation</source>
<translation>Зареждане на превод</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2053"/>
<source>Translation Files</source>
<translation>Файлове за превод</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2087"/>
<source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
<translation>Наистина ли искате да деактивирате напомнянето за актуализации?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2087"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2113"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2139"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2165"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2296"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2322"/>
<source>Yes</source>
<translation>Да</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2087"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2113"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2139"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2165"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2296"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2322"/>
<source>No</source>
<translation>Не</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2089"/>
<source>The update reminder has been disabled.</source>
<translation>Подсещането за актуализации е изключено.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2089"/>
<source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
<translation>Не забравяй да проверяваш редовно за актуализации!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2099"/>
<source>The update reminder has been re-enabled.</source>
<translation>Напомнянето за актуализации е отново включено.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2113"/>
<source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
<translation>Наистина ли искате да изключите всички звукови ефекти?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2115"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2125"/>
<source>Sound Effects</source>
<translation>Звукови ефекти</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2115"/>
<source>All sound effects have been disabled.</source>
<translation>Всички звукови ефекти бяха изключени.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2125"/>
<source>The sound effects have been re-enabled.</source>
<translation>Звуковите ефекти са отново включени.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2139"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2141"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2151"/>
<source>Nero AAC Notifications</source>
<translation>Nero AAC известия</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2139"/>
<source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
<translation>Наистина ли искате да изключите всички известия от Nero AAC Encoder?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2141"/>
<source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
<translation>Всички известия от Nero AAC Encoder бяха изключени.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2151"/>
<source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
<translation>Известията от Nero AAC Encoder са отново включени.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2165"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2167"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2177"/>
<source>Slow Startup Notifications</source>
<translation>Известия за бавно стартиране</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2165"/>
<source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
<translation>Наистина ли искате да изключите известията за бавно стартиране?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2167"/>
<source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
<translation>Известията за бавно стартиране бяха деактивирани.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2177"/>
<source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
<translation>Известията за бавно стартиране са отново активирани.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2199"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2203"/>
<source>Open Cue Sheet</source>
<translation>Отвори Cue Sheet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2199"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2205"/>
<source>Cue Sheet File</source>
<translation>Cue Sheet файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2273"/>
<source>Beta Updates</source>
<translation>Бета актуализации</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
<source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
<translation>Наистина ли искате LameXP да проверява за бета (пред-релийз) актуализации?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
<source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
<translation>От сега нататък LameXP ще проверява за бета (пред-релийз) актуализации.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
<source>Check Now</source>
<translation>Провери сега</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2273"/>
<source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
<translation>От сега нататък LameXP &lt;i&gt;няма&lt;/i&gt; да проверява за бета (пред-релийз) актуализации.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2296"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2298"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2308"/>
<source>Hibernate Computer</source>
<translation>Хибернация на компютъра</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2296"/>
<source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
<translation>Наистина ли искате компютърът да се хибернира при изключване на програмата?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2298"/>
<source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
<translation>От сега нататък при изход от LameXP, компютърът ще се хибернира.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2308"/>
<source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
<translation>От сега нататък при изход от LameXP, компютърът &lt;i&gt;няма&lt;/i&gt; да се хибернира.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2322"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2336"/>
<source>Shell Integration</source>
<translation>Shell интеграция</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2322"/>
<source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
<translation>Наистина ли искате да изключите shell интеграцията на LameXP?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
<source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
<translation>Shell интеграцията на LameXP бе изключена.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2336"/>
<source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
<translation>Shell интеграцията на LameXP е отново включена.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2407"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2416"/>
<source>Add file(s)</source>
<translation>Добави файл(ове)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2446"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2450"/>
<source>Add Folder</source>
<translation>Дабави папка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2468"/>
<source>Filter Files</source>
<translation>Филтриране на файлове</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2468"/>
<source>Select filename filter:</source>
<translation>Избери филтър за файлово име:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2684"/>
<source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
<translation>Зареждане на довлачени файлове или папки, моля изчакайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2780"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2784"/>
<source>Save CSV file</source>
<translation>Запиши CSV файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2780"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2787"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2830"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2836"/>
<source>CSV File</source>
<translation>CSV файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2801"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2804"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2807"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2810"/>
<source>CSV Export</source>
<translation>Експортиране на CSV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2801"/>
<source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
<translation>За съжаление, няма мета тагове, които да бъдат експортирани!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2804"/>
<source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
<translation>Съжаляваме, CSV файлът не може да бъде отворен за писане!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2807"/>
<source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
<translation>Грешка при опит за писане в CSV файла!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2810"/>
<source>The CSV files was created successfully!</source>
<translation>CSV файловете са създадени успешно!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2830"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2834"/>
<source>Open CSV file</source>
<translation>Отваряне на CSV файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2850"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2853"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2856"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2859"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2862"/>
<source>CSV Import</source>
<translation>Импортиране на CSV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2850"/>
<source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
<translation>Съжаляваме, CSV файлът не може да бъде отворен за четене!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2853"/>
<source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
<translation>Съжаляваме, CSV файлът не може да бъде прочетен!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2856"/>
<source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
<translation>Съжаляваме, но нито едно от полетата в CSV файла не бе разпознато!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2859"/>
<source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
<translation>CSV файлът е непълен. Не всички файлове са актуализирани!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2862"/>
<source>The CSV files was imported successfully!</source>
<translation>CSV файловете бяха импортирани успешно!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3041"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3086"/>
<source>New Folder</source>
<translation>Нова папка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3086"/>
<source>Enter the name of the new folder:</source>
<translation>Въведи името на новата папка:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3119"/>
<source>Failed to create folder</source>
<translation>Създаването на папка се провали</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3119"/>
<source>The new folder could not be created:</source>
<translation>Новата папка не може да бъде създадена:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3119"/>
<source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
<translation>Дискът е само за четене или няма достатъчно права за достъп!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3596"/>
<source>Current Encoder: %1</source>
<translation>Текущ енкодер: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3700"/>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3703"/>
<source>Quality Level %1</source>
<translation>Ниво на качеството: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3706"/>
<source>Compression %1</source>
<translation>Компресия: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3709"/>
<source>Uncompressed</source>
<translation>Некомпресирано</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3752"/>
<source>Best Quality (Slow)</source>
<translation>Най-добро качество (бавно)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3755"/>
<source>High Quality (Recommended)</source>
<translation>Високо качество (препоръчва се)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3758"/>
<source>Acceptable Quality (Fast)</source>
<translation>Приемливо качество (бързо)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3761"/>
<source>Poor Quality (Very Fast)</source>
<translation>Лошо качество (много бързо)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4191"/>
<source>File name without extension</source>
<translation>Име на файла без разширение</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4192"/>
<source>Track number with leading zero</source>
<translation>Номер на песента с водеща нула</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4193"/>
<source>Track title</source>
<translation>Заглавие на песента</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4194"/>
<source>Artist name</source>
<translation>Име на изпълнителя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4195"/>
<source>Album name</source>
<translation>Име на албума</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4196"/>
<source>Year with (at least) four digits</source>
<translation>Година с (поне) четири цифри</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4197"/>
<source>Comment</source>
<translation>Коментар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4199"/>
<source>Characters forbidden in file names:</source>
<translation>Символи, забранени във файлови имена:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4202"/>
<source>Rename Macros</source>
<translation>Преименуване на макроси</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4249"/>
<source>%n Instance(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n инстанция</numerusform>
<numerusform>%n инстанции</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4292"/>
<source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
<translation>Грешка при запис в избраната директория. Моля, изберете друга!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4429"/>
<source>Overwrite Mode</source>
<translation>Режим на презапис</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4429"/>
<source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
<translation>Предупреждение: Този режим може да презапише съществуващи файлове без възможност за възстановяване!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4429"/>
<source>Continue</source>
<translation>Продължи</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4429"/>
<source>Revert</source>
<translation>Върни</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4522"/>
<source>Already Running</source>
<translation>Вече се изпълнява</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4522"/>
<source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
<translation>LameXP вече се изпълнява, моля използвайте вече стартираната инстанция!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MetaInfo</name>
<message>
<location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
<source>Meta Information</source>
<translation>Мета информация</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
<source>Artwork</source>
<translation>Обложка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
<source>Edit</source>
<translation>Редактирай</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
<source>Close</source>
<translation>Затвори</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MetaInfoDialog</name>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
<source>Edit this Information</source>
<translation>Редактирай информацията</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
<source>Copy everything to Meta Info tab</source>
<translation>Копирай всичко към Мета Инфо раздела</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
<source>Clear all Meta Info</source>
<translation>Изчисти мета информацията</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
<source>Load Artwork From File</source>
<translation>Зареди обложка от файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
<source>Clear Artwork</source>
<translation>Изчисти обложка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
<source>Meta Information</source>
<translation>Мета информация</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
<source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
<translation>Следната мета информация бе извлечена от оригиналния файл.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
<source>Meta Information: %1</source>
<translation>Мета информация: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
<source>Load Artwork</source>
<translation>Зареди обложка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
<source>Artwork Error</source>
<translation>Грешка с обложката</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
<source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
<translation>За съжаление зареждането на обложката от избрания файл се провали!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MetaInfoModel</name>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Неизвестно</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
<source>Not Specified</source>
<translation>Не е посочено</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
<source>Full Path</source>
<translation>Пълен път</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
<source>Format</source>
<translation>Формат</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
<source>Container</source>
<translation>Контейнер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
<source>Compression</source>
<translation>Компресия</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
<source>Duration</source>
<translation>Продължителност</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
<source>Title</source>
<translation>Заглавие</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
<source>Artist</source>
<translation>Изпълнител</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
<source>Album</source>
<translation>Албум</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
<source>Genre</source>
<translation>Жанр</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
<source>Year</source>
<translation>Година</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
<source>Position</source>
<translation>Позиция</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
<source>Generate from list position</source>
<translation>Генерирай от позицията в списъка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
<source>Comment</source>
<translation>Коментар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
<source>Property</source>
<translation>Свойство</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
<source>Value</source>
<translation>Стойност</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
<source>Unspecified</source>
<translation>Неуточнено</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
<source>OK</source>
<translation>ОК</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Отказ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
<source>Edit Title</source>
<translation>Редактиране на заглавие</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
<source>Please enter the title for this file:</source>
<translation>Моля, въведете заглавието за този файл:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
<source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
<translation>Заглавието не може да бъде оставено празно. Генериране на заглавие от името на файла!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
<source>Edit Artist</source>
<translation>Редактиране на изпълнителя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
<source>Please enter the artist for this file:</source>
<translation>Моля, въведете изпълнителя за този файл:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
<source>Edit Album</source>
<translation>Редактиране на албум</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
<source>Please enter the album for this file:</source>
<translation>Моля, въведете албума за този файл:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
<source>Edit Genre</source>
<translation>Редактиране на жанр</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
<source>Please enter the genre for this file:</source>
<translation>Моля, въведете жанра за този файл:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
<source>Edit Year</source>
<translation>Редактиране на година</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
<source>Please enter the year for this file:</source>
<translation>Моля, въведете годината за този файл:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
<source>Edit Position</source>
<translation>Редактиране на позиция</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
<source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
<translation>Моля въведете позицията (№ на песента) за този файл:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
<source>Unspecified (copy from source file)</source>
<translation>Неуточнено (копирай от файла-източник)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
<source>Edit Comment</source>
<translation>Редактиране на коментар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
<source>Please enter the comment for this file:</source>
<translation>Моля въведи коментара за този файл:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
<source>Encoded with LameXP</source>
<translation>Кодирано с LameXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
<source>Not editable</source>
<translation>Нередактируемо</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
<source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
<translation>Съжаляваме, това свойство на файла-източник не може да бъде редактирано!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProcessThread</name>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="116"/>
<source>Starting...</source>
<translation>Стартиране...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="153"/>
<source>Skipped.</source>
<translation>Пропуснато.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="158"/>
<source>Not found!</source>
<translation>Не е намерено!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="233"/>
<source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
</source>
<translation>ВНИМАНИЕ: Декодираният файл превишава 4ГБ, може да възникнат проблеми!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
<source>The format of this file is NOT supported:</source>
<translation>Форматът на този файл НЕ се поддържа:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
<source>Container Format:</source>
<translation>Формат на контейнера:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
<source>Audio Format:</source>
<translation>Аудио формат:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="243"/>
<source>Unsupported!</source>
<translation>Неподдържано!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
<source>Aborted!</source>
<translation>Прекратено!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
<source>Done.</source>
<translation>Готово.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
<source>Failed!</source>
<translation>Безуспешно!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="366"/>
<source>Encoding</source>
<translation>Кодиране</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="369"/>
<source>Analyzing</source>
<translation>Анализиране</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="372"/>
<source>Filtering</source>
<translation>Филтриране</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="375"/>
<source>Decoding</source>
<translation>Декодиране</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="399"/>
<source>The source audio file could not be found:</source>
<translation>Файлът с аудио източника не може да бъде намерен:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="407"/>
<source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
<translation>Файлът с аудио източника не може да бъде отворен за четене:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="441"/>
<source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
<translation>Целевата изходна директория не съществува и НЕ може да бъде създадена:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="450"/>
<source>The target output directory is NOT writable:</source>
<translation>В целевата изходна директория НЕ може да се пише:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="503"/>
<source>Failed to generate non-existing target file name!</source>
<translation>Създаването на несъществуващо име на целеви файл бе неуспешно!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="511"/>
<source>Unknown File Name</source>
<translation>Неизвестно име на файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="513"/>
<source>Unknown Title</source>
<translation>Неизвестно заглавие</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="514"/>
<source>Unknown Artist</source>
<translation>Неизвестен изпълнител</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="515"/>
<source>Unknown Album</source>
<translation>Неизвестен албум</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="517"/>
<source>Unknown Comment</source>
<translation>Неизвестен коментар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="472"/>
<source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
<translation>Целевият изходен файл вече съществува, този файл ще бъде пропуснат:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="473"/>
<source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
<translation>Ако не искаш съществуващите файлове да бъдат пропускани, моля промени режима на презаписване!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="481"/>
<source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
<translation>Целевият файл вече съществува, съществуващият файл ще бъде изтрит:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="489"/>
<source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
<translation>Изтриването на съществуващия целеви файл се провали, файлът ще бъде записан с друго име!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProcessingDialog</name>
<message>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
<source>LameXP - Processing</source>
<translation>LameXP - обработване</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
<source>Initializing, please wait...</source>
<translation>Инициализиране, моля изчакайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
<source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
<translation>Изключи компютъра веднага щом всички файлове са конвертирани</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
<source>CPU Usage (Overall)</source>
<translation>Използване на процесора (общо)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
<source>Physical RAM Usage</source>
<translation>Използване на физическа RAM памет</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
<source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
<translation>Свободно дисково пространство (временна папка)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
<source>Abort</source>
<translation>Прекрати</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
<source>Close</source>
<translation>Затвори</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="213"/>
<source>Show details for selected job</source>
<translation>Покажи подробности за избраната задача</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="214"/>
<source>Browse Output File Location</source>
<translation>Преглед на местоположението на изходния файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="220"/>
<source>Filter Log Items</source>
<translation>Филтриране на log елементи</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="222"/>
<source>Show Running Only</source>
<translation>Покажи само изпълняващите се</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="223"/>
<source>Show Succeeded Only</source>
<translation>Покажи само успешните</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="224"/>
<source>Show Failed Only</source>
<translation>Покажи само провалилите се</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="225"/>
<source>Show Skipped Only</source>
<translation>Покажи само пропуснатите</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="226"/>
<source>Show All Items</source>
<translation>Покажи всички елементи</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="282"/>
<source>Encoding Files</source>
<translation>Кодиране на файлове</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="282"/>
<source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
<translation>Вашите файлове биват кодирани, моля бъдете търпеливи...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="486"/>
<source>Encoding files, please wait...</source>
<translation>Кодиране на файлове, моля изчакайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="523"/>
<source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
<translation>Многопоточен режим включен: %1 инстанции се изпълняват успоредно!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="655"/>
<source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
<translation>Прекратено! Изчакване на текущите задачи да приключат...</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="666"/>
<source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
<translation>
<numerusform>Кодиране: %n от %1 файла е готов, моля изчакайте...</numerusform>
<numerusform>Кодиране: %n от %1 файла са готови, моля изчакайте...</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="688"/>
<source>Creating the playlist file, please wait...</source>
<translation>Създаване на плейлист файла, моля изчакайте...</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="698"/>
<source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
<translation>
<numerusform>Процесът бе прекъснат от потребителя след %n файл!</numerusform>
<numerusform>Процесът бе прекъснат от потребителя след %n файла!</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="698"/>
<source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
<translation>Процесът бе преждевременно прекратен от потребителя!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="699"/>
<source>LameXP - Aborted</source>
<translation>LameXP Прекратено</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="699"/>
<source>Process was aborted by the user.</source>
<translation>Процесът бе прекратен от потребителя.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="708"/>
<source>Process finished after %1.</source>
<translation>Процесът завърши след %1.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="719"/>
<source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
<translation>
<numerusform>Грешка: %1 от %n файла се провали (%2). Кликни два пъти на съответния елемент за подробна информация!</numerusform>
<numerusform>Грешка: %1 от %n файла се провалиха (%2). Кликни два пъти на съответните елементи за подробна информация!</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="719"/>
<source>%n file(s) skipped</source>
<translation>
<numerusform>%n файл е пропуснат</numerusform>
<numerusform>%n файла са пропуснати</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="723"/>
<source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
<translation>
<numerusform>Грешка: %1 от %n файла се провали. Кликни два пъти на съответния елемент за подробна информация!</numerusform>
<numerusform>Грешка: %1 от %n файла се провалиха. Кликни два пъти на съответните елементи за подробна информация!</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
<source>LameXP - Error</source>
<translation>LameXP Грешка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
<source>At least one file has failed!</source>
<translation>Поне един файл се е провалил!</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="737"/>
<source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
<translation>
<numerusform>Всички файлове са завършени успешно. Пропуснат %n файл.</numerusform>
<numerusform>Всички файлове са завършени успешно. Пропуснати %n файла.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="741"/>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="743"/>
<source>All files completed successfully.</source>
<translation>Всички файлове са завършени успешно.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="743"/>
<source>LameXP - Done</source>
<translation>LameXP - Готово</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="930"/>
<source>None of the items matches the current filtering rules</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1043"/>
<source>Playlist creation failed</source>
<translation>Създаването на плейлиста се провали</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1043"/>
<source>The playlist file could not be created:</source>
<translation>Файлът с плейлист не може да бъде създаден:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1105"/>
<source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
<translation>Внимание: Компютърът ще се изключи след %1 секунди...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1109"/>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1110"/>
<source>Cancel Shutdown</source>
<translation>Отмени изключването</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1205"/>
<source>%n hour(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n час</numerusform>
<numerusform>%n часа</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1206"/>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1210"/>
<source>%n minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n минута</numerusform>
<numerusform>%n минути</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1211"/>
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1215"/>
<source>%n second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n секунда</numerusform>
<numerusform>%n секунди</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1216"/>
<source>%n millisecond(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n милисекунда</numerusform>
<numerusform>%n милисекунди</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressModel</name>
<message>
<location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
<source>Job</source>
<translation>Задача</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
<source>Status</source>
<translation>Статус</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShellIntegration</name>
<message>
<location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="94"/>
<source>Audio File supported by LameXP</source>
<translation>Аудио файл поддържан от LameXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="95"/>
<source>Convert this file with LameXP v%1</source>
<translation>Конвертирай този файл с LameXP v%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplashScreen</name>
<message>
<location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
<source>LameXP is launching...</source>
<translation>LameXP се стартира...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UpdateDialog</name>
<message>
<location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
<source>LameXP Update Manager</source>
<translation>LameXP мениджър на актуализациите</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Моля почакайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
<source>Latest version available:</source>
<translation>Най-новата налична версия:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
<source>Currently installed version:</source>
<translation>Текущо инсталирана версия:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
<source>Retry</source>
<translation>Опитай пак</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
<source>Show Log</source>
<translation>Покажи дневника</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="573"/>
<source>Press Esc button to cancel update check...</source>
<translation>Натисни бутона Esc, за да прекратиш проверката за актуализации...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="602"/>
<source>Download &amp;&amp; Install</source>
<translation>Изтегли и инсталирай</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="625"/>
<source>Close</source>
<translation>Затвори</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="163"/>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="368"/>
<source>Build</source>
<translation>Билд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="164"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Неизвестно</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="253"/>
<source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
<translation>Съжаляваме, но само потребители от групата „Администратори“ могат да инсталират актуализации.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="254"/>
<source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
<translation>Моля, стартирайте приложението от администраторски акаунт и опитайте пак!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="291"/>
<source>Testing your internet connection, please wait...</source>
<translation>Проверяваме свързаността ви с интернет, моля изчакайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="312"/>
<source>It appears that the computer currently is offline!</source>
<translation>Изглежда в момента компютърът ви е офлайн!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="313"/>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="318"/>
<source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
<translation>Уверете се, че компютърът ви е свързан с интернет и опитайте отново.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="317"/>
<source>Network connectivity test has failed!</source>
<translation>Тестът за мрежова свързаност се провали!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="294"/>
<source>Checking for new updates online, please wait...</source>
<translation>Проверяване за нови актуализации онлайн, моля изчакайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="322"/>
<source>Failed to fetch update information from server!</source>
<translation>Неуспешно извличане на информация за актуализация от сървъра!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="323"/>
<source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
<translation>Съжаляваме, но сървърът за актуализации може би е претоварен в момента. Моля опитайте отново по-късно.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="367"/>
<source>More information available at:</source>
<translation>Повече информация е налична на:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="297"/>
<source>A new version of LameXP is available!</source>
<translation>Налична е нова версия на LameXP!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="208"/>
<source>Stopping update check, please wait...</source>
<translation>Спиране на проверката за актуализация, моля изчакайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="255"/>
<source>Discard</source>
<translation>Отхвърли</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="255"/>
<source>Ignore</source>
<translation>Игнорирай</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="288"/>
<source>Initializing, please wait...</source>
<translation>Инициализиране, моля изчакайте...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="298"/>
<source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
<translation>Силно препоръчително е всички потребители да инсталират тази актуализация възможно най-скоро.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="302"/>
<source>No new updates available at this time.</source>
<translation>Няма налични нови актуализации към момента.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="303"/>
<source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
<translation>Версията ви на LameXP е актуална. Проверявайте редовно за актуализации!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="307"/>
<source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
<translation>Изглежда сте с по-нова версия от тази на последния релийз.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="308"/>
<source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
<translation>Това обикновено е индикация, че в момента използвате пред-релийз версия на LameXP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="327"/>
<source>Update check has been cancelled!</source>
<translation>Проверката за актуализации бе прекратена!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="328"/>
<source>The update check has been cancelled by the user. Please try again later.</source>
<translation>Проверката за актуализации бе прекратена от потребителя. Може да опитате отново по-късно.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="397"/>
<source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
<translation>Актуализацията се изтегля, моля бъдете търпеливи...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="445"/>
<source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
<translation>Актуализацията е готова да се инсталира. Приложението ще се затвори...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="453"/>
<source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
<translation>Актуализацията се провали. Опитай пак или изтегли ръчно!</translation>
</message>
</context>
</TS>