<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE TS> <TS version="2.0" language="zh_TW" sourcelanguage="en"> <context> <name>AboutDialog</name> <message> <source>Please visit %1 for news and updates!</source> <translation>請訪問到 %1 新的更新!</translation> </message> <message> <source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source> <translation>注:LameXP是免費軟件.<b>不用</b>付錢獲取或使用LameXP!如果某些第三方網站嘗試讓你付出代價下載LameXP,你應該<b>不</b>接受報價!</translation> </message> <message> <source>About LameXP</source> <translation>關于 LameXP</translation> </message> <message> <source>Accept License</source> <translation>接受許可證</translation> </message> <message> <source>Decline License</source> <translation>刪除許可證</translation> </message> <message> <source>3rd Party S/W</source> <translation>第三方 S/W</translation> </message> <message> <source>Contributors</source> <translation>貢獻者</translation> </message> <message> <source>Discard</source> <translation>放棄</translation> </message> <message> <source>The following people have contributed to LameXP:</source> <translation>以下人士有貢獻 LameXP:</translation> </message> <message> <source>Translators:</source> <translation>翻譯員:</translation> </message> <message> <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source> <translation>如果你愿意貢獻 LameXP 翻譯,隨時與我們聯系 !</translation> </message> <message> <source>The following third-party software is used in LameXP:</source> <translation>在 LameXP 中使用了下列第三方軟件:</translation> </message> <message> <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source> <translation>GNU 較小的通用公共許可的條款下發布.</translation> </message> <message> <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source> <translation>完全開放的無專利的音頻編碼技術.</translation> </message> <message> <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source> <translation>免費軟件先進的他 AAC 編碼器二次編碼的支持.</translation> </message> <message> <source>Available from vendor web-site as free download:</source> <translation>可從供應商網站上免費下載:</translation> </message> <message> <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source> <translation>打開和專利自由無損音頻壓縮技術.</translation> </message> <message> <source>n/a</source> <translation>n/a</translation> </message> <message> <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source> <translation>免費提供源代碼,簡單的SDK和非限制性許可.</translation> </message> <message> <source>Completely open audio compression format.</source> <translation>完全開放的音頻壓縮格式.</translation> </message> <message> <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source> <translation>以下發布的GNU通用公共許可證的條款.</translation> </message> <message> <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source> <translation>LameXP - 前端音頻編碼器</translation> </message> <message> <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source> <translation>LameXP - 開源的MP3編碼器</translation> </message> <message> <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source> <translation>OggEnc - Ogg Vorbis編碼器</translation> </message> <message> <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source> <translation>FLAC - 免費的無損音頻編解碼器</translation> </message> <message> <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source> <translation>mpg123 - 播放控制臺/MPEG音頻解碼</translation> </message> <message> <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source> <translation>FAAD - 開源MPEG-4和MPEG-2 AAC解碼器</translation> </message> <message> <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source> <translation>WavPack - 無損壓縮混合</translation> </message> <message> <source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source> <translation>孫悟空(Monkey's) 音頻 - 無損音頻壓縮</translation> </message> <message> <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source> <translation>真正的音頻-無損音頻編解碼器</translation> </message> <message> <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source> <translation>MediaInfo-媒體文件分析工具</translation> </message> <message> <source>SoX - Sound eXchange</source> <translation>SoX 聲音交換</translation> </message> <message> <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source> <translation>GnuPG - GNU 隱私</translation> </message> <message> <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source> <translation>Nero AAC 參考 MPEG-4 編碼器</translation> </message> <message> <source>Musepack - Living Audio Compression</source> <translation>Musepack - 生活音頻壓縮</translation> </message> <message> <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source> <translation>Shorten - 無損音頻壓縮</translation> </message> <message> <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source> <translation>Speex - 免費自由的編解碼器</translation> </message> <message> <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source> <translation>開源專利免費的音頻格式設計的演講.</translation> </message> <message> <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source> <translation>GNU Wget - 軟件通過HTTP下載文件</translation> </message> <message> <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source> <translation>注:這是一個演示版本LameXP將屆滿%1.剩余%2天.</translation> </message> <message> <source>Aften - A/52 audio encoder</source> <translation>Aften - A/52 音頻編碼器</translation> </message> <message> <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source> <translation>版權所有 (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.保留某些權利.</translation> </message> <message> <source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source> <translation>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</translation> </message> <message> <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source> <translation>wma2wav - WMA到WAV轉換器</translation> </message> <message> <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source> <translation>avs2wav - Avisynth到WAV音頻轉換器</translation> </message> <message> <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source> <translation>LameXP是作為一個整體版權由 LoRd_MuldeR 保護.在 LameXP 中使用的第三方軟件作著權屬于第三方.</translation> </message> <message> <source>dcaenc</source> <translation>dcaenc</translation> </message> <message> <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source> <translation>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</translation> </message> <message> <source>Information</source> <translation>信息</translation> </message> <message> <source>License</source> <translation>許可證</translation> </message> <message> <source>Programmers:</source> <translation>程序員:</translation> </message> <message> <source>Project Leader</source> <translation>項目負責人</translation> </message> <message> <source>Opus Audio Codec</source> <translation>Opus音頻編解碼器</translation> </message> <message> <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source> <translation>完全開放的,免版稅的,高度靈活的音頻編解碼器.</translation> </message> <message> <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source> <translation>Silk圖標 - 超過700 PNG格式的圖標</translation> </message> <message> <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source> <translation>馬克詹姆斯,在知識共享授權下發布.</translation> </message> <message> <source>Show License Text</source> <translation>顯示許可證文本</translation> </message> <message> <source>About Qt...</source> <translation>關于 Qt...</translation> </message> <message> <source>Special thanks to:</source> <translation>特別感謝:</translation> </message> <message> <source>Doom9's Forum</source> <translation>Doom9論壇</translation> </message> <message> <source>Gleitz | German Doom9</source> <translation>格雷茲 | 德國 Doom9</translation> </message> <message> <source>Hydrogenaudio Forums</source> <translation>Hydrogenaudio論壇</translation> </message> <message> <source>RareWares</source> <translation>RareWares</translation> </message> <message> <source>GitHub</source> <translation>GitHub</translation> </message> <message> <source>SourceForge</source> <translation>SourceForge</translation> </message> <message> <source>Qt Developer Network</source> <translation>Qt的開發者網絡</translation> </message> <message> <source>Marius Hudea</source> <translation>Marius Hudea</translation> </message> <message> <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source> <translation>UPX - 終極可執行程序文件壓縮器</translation> </message> <message> <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source> <translation>refalac - Win32命令行 ALAC 編碼器/解碼器</translation> </message> <message> <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source> <translation>ALAC 是在蘋果公司Apache許可證下參考實現.</translation> </message> <message> <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> </context> <context> <name>AudioFileModel</name> <message> <source>Profile</source> <translation>配置文件</translation> </message> <message> <source>Channels</source> <translation>聲道</translation> </message> <message> <source>Samplerate</source> <translation>采樣率</translation> </message> <message> <source>Bitdepth</source> <translation>位深度</translation> </message> <message> <source>Type</source> <translation>類型</translation> </message> <message> <source>Version</source> <translation>版本</translation> </message> <message> <source>Bitrate</source> <translation>比特率</translation> </message> <message> <source>Constant</source> <translation>不變</translation> </message> <message> <source>Variable</source> <translation>可變</translation> </message> <message> <source>Encoder</source> <translation>編碼器</translation> </message> </context> <context> <name>CueImportDialog</name> <message> <source>Import Cue Sheet</source> <translation>導入提示表</translation> </message> <message> <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source> <translation>下面的提示表將拆分,并導入到 LameXP.</translation> </message> <message> <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source> <translation>加載提示表文件,請保持耐心...</translation> </message> <message> <source>An unknown error has occured!</source> <translation>出現了一個未知的錯誤 !</translation> </message> <message> <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source> <translation>未能加載提示表文件:</translation> </message> <message> <source>Cue Sheet Error</source> <translation>錯誤的提示表</translation> </message> <message> <source>The specified file could not be found!</source> <translation>找不到指定的文件 !</translation> </message> <message> <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source> <translation>無法打開文件進行讀取.確保您具有所需的權限 !</translation> </message> <message> <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source> <translation>提供的文件看上去不像是有效的提示表光盤映像文件 !</translation> </message> <message> <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source> <translation>提示表映像中找不到任何受支持的音頻軌道 !</translation> </message> <message> <source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source> <translation>請注意,LameXP 不能處理"二進制"提示表映像.</translation> </message> <message> <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source> <translation>當心,你所選的提示表文件包含不一致的信息!</translation> </message> <message> <source>Choose Output Directory</source> <translation>選擇輸出目錄</translation> </message> <message> <source>LameXP</source> <translation>LameXP</translation> </message> <message> <source>Error: The selected output directory is not writable!</source> <translation>錯誤: 所選的輸出目錄不是可寫的 !</translation> </message> <message> <source>Low Diskspace Warning</source> <translation>低磁盤空間警告</translation> </message> <message> <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source> <translation>還有 %1GB 的可用磁盤空間小于所選的輸出目錄中可用.</translation> </message> <message> <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source> <translation>它是以釋放更多磁盤空間進行導入之前強烈推薦 !</translation> </message> <message> <source>Analyzing file(s), please wait...</source> <translation>分析文件,請稍候...</translation> </message> <message> <source>Splitting file(s), please wait...</source> <translation>掃描文件夾文件請稍候...</translation> </message> <message> <source>Error: The selected output directory could not be created!</source> <translation>錯誤: 無法創建所選的輸出目錄 !</translation> </message> <message> <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source> <translation>掃描提示工作表時出現了意外的錯誤 !</translation> </message> <message> <source>Cue Sheet Completed</source> <translation>完成提示表</translation> </message> <message> <source>Analysis Failed</source> <translation>分析失敗</translation> </message> <message> <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source> <translation>警告: 有些輸入文件格式無法確定 !</translation> </message> <message> <source>Continue Anyway</source> <translation>繼續</translation> </message> <message> <source>Abort</source> <translation>中止</translation> </message> <message> <source>(System Default)</source> <translation>(系統默認)</translation> </message> <message> <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source> <translation>選擇ANSI編碼的提示表文件:</translation> </message> <message> <source>OK</source> <translation>確定</translation> </message> <message> <source>Cancel</source> <translation>取消</translation> </message> <message> <source>Unknown Artist</source> <translation>未知的藝術家</translation> </message> <message> <source>Unknown Album</source> <translation>未知專輯</translation> </message> <message> <source>New Folder</source> <translation>新文件夾</translation> </message> <message numerus="yes"> <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source> <translation> <numerusform>%n 條軌道后, 由用戶進程被中止!</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source> <translation> <numerusform>從提示表導入 %n 條軌道.</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>Skipped %n track(s).</source> <translation> <numerusform>已跳過 %n 條軌道.</numerusform> </translation> </message> </context> <context> <name>CueSheetImport</name> <message> <source>Import Cue Sheet</source> <translation>導入提示表</translation> </message> <message> <source> Output Directory </source> <translation>輸出目錄</translation> </message> <message> <source>Browse...</source> <translation>瀏覽...</translation> </message> <message> <source>Discard</source> <translation>放棄</translation> </message> <message> <source>Existing Source File</source> <translation>現有源文件</translation> </message> <message> <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source> <translation>缺少源文件(軌道將跳轉 !)</translation> </message> <message> <source>Load a different Cue Sheet</source> <translation>加載不同的提示頁面</translation> </message> <message> <source>Artist:</source> <translation>藝術家:</translation> </message> <message> <source>Album:</source> <translation>專輯:</translation> </message> </context> <context> <name>CueSheetModel</name> <message> <source>No.</source> <translation>不.</translation> </message> <message> <source>File / Track</source> <translation>文件 / 軌道</translation> </message> <message> <source>Index</source> <translation>索引</translation> </message> <message> <source>File %1</source> <translation>文件 %1</translation> </message> <message> <source>Track %1</source> <translation>軌道 %1</translation> </message> <message> <source>Unknown Artist</source> <translation>未知的藝術家</translation> </message> <message> <source>Unknown Title</source> <translation>未知的標題</translation> </message> <message> <source>Duration</source> <translation>持續時間</translation> </message> </context> <context> <name>DecoderRegistry</name> <message> <source>All supported types</source> <translation>所有受支持的類型</translation> </message> <message> <source>All files</source> <translation>所有文件</translation> </message> <message> <source>Playlists</source> <translation>播放列表</translation> </message> </context> <context> <name>DiskObserverThread</name> <message> <source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source> <translation>低驅動器%1磁盤空間檢測(只有%2MB的是可用的),可能會發生問題!</translation> </message> </context> <context> <name>DropBox</name> <message> <source>LameXP - DropBox</source> <translation>LameXP - 投放箱</translation> </message> <message> <source>LameXP DropBox</source> <translation>LameXP 投放箱</translation> </message> <message> <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source> <translation>&amp;您可以將文件拖放到此處添加到 LameXP!</translation> </message> <message> <source>(Right-click to close the DropBox)</source> <translation>(用鼠標右鍵單擊關閉投放箱)</translation> </message> </context> <context> <name>FileListModel</name> <message> <source>Title</source> <translation>標題</translation> </message> <message> <source>Full Path</source> <translation>完整路徑</translation> </message> <message> <source>(System Default)</source> <translation>(系統默認)</translation> </message> <message> <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source> <translation>選擇ANSI編碼的CSV文件:</translation> </message> <message> <source>OK</source> <translation>確定</translation> </message> <message> <source>Cancel</source> <translation>取消</translation> </message> </context> <context> <name>LogViewDialog</name> <message> <source>Log View</source> <translation>日志顯示</translation> </message> <message> <source>Discard</source> <translation>放棄</translation> </message> <message> <source>Save to File...</source> <translation>保存到文件...</translation> </message> <message> <source>Copy to Clipboard</source> <translation>復制到剪貼板</translation> </message> <message> <source>Log File</source> <translation>日志文件</translation> </message> <message> <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source> <translation>日志文件顯示有關所選項目的詳細信息.</translation> </message> </context> <context> <name>MainWindow</name> <message> <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source> <translation>LameXP - 前端音頻編碼器</translation> </message> <message> <source>Source Files</source> <translation>源文件</translation> </message> <message> <source>Add File(s)</source> <translation>增加文件</translation> </message> <message> <source>Remove</source> <translation>移除</translation> </message> <message> <source>Clear</source> <translation>清除</translation> </message> <message> <source>Show Details</source> <translation>顯示詳細</translation> </message> <message> <source>Output Directory</source> <translation>輸出目錄</translation> </message> <message> <source>Goto Home Folder</source> <translation>保存到桌面文件夾</translation> </message> <message> <source>Goto Music Folder</source> <translation>保存到音樂文件夾</translation> </message> <message> <source>Goto Desktop Folder</source> <translation>保存到桌面文件夾</translation> </message> <message> <source>Make New Folder</source> <translation>使用新文件夾</translation> </message> <message> <source>Save output files to the same location where the input file is located</source> <translation>輸出文件,保存在同一個地方輸入文件的位置</translation> </message> <message> <source>Prepend relative source file path to output file</source> <translation>源文件路徑內部前置相對輸出文件</translation> </message> <message> <source>Meta Data</source> <translation>Meta 數據</translation> </message> <message> <source> Meta Information </source> <translation>元信息</translation> </message> <message> <source>Edit</source> <translation>編輯</translation> </message> <message> <source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source> <translation>注:元信息你進入這里將會<u> 取代 </u>數據,從源頭上中的!</translation> </message> <message> <source>Reset</source> <translation>重置</translation> </message> <message> <source> Options </source> <translation>選項</translation> </message> <message> <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source> <translation>播放列表文件自動生成 (.m3u)</translation> </message> <message> <source>Write meta information to encoded files</source> <translation>元信息編碼文件寫</translation> </message> <message> <source>Compression</source> <translation>壓縮</translation> </message> <message> <source> Encoder / Format </source> <translation>編碼器/格式</translation> </message> <message> <source>FLAC</source> <translation>FLAC</translation> </message> <message> <source> Rate Control Method </source> <translation>率控制方法</translation> </message> <message> <source>Quality-based (VBR)</source> <translation>質量(VBR)</translation> </message> <message> <source>Average Bitrate (ABR)</source> <translation>平均比特率(ABR)</translation> </message> <message> <source>Constant Bitrate (CBR)</source> <translation>不變的比特率(CBR)</translation> </message> <message> <source> Quality / Bitrate </source> <translation>質量/比特率</translation> </message> <message> <source>Minimum</source> <translation>最低</translation> </message> <message> <source>Maximum</source> <translation>最高</translation> </message> <message> <source>Advanced Options</source> <translation>高級選項</translation> </message> <message> <source> Encode Now!</source> <translation>開始編碼!</translation> </message> <message> <source>About...</source> <translation>關于...</translation> </message> <message> <source> Exit Program</source> <translation>退出程序</translation> </message> <message> <source>File</source> <translation>文件</translation> </message> <message> <source>?</source> <translation>其它?</translation> </message> <message> <source>View</source> <translation>視圖</translation> </message> <message> <source>Style</source> <translation>樣式</translation> </message> <message> <source>Language</source> <translation>語言</translation> </message> <message> <source>Tools</source> <translation>工具</translation> </message> <message> <source>Configuration</source> <translation>配置</translation> </message> <message> <source>Quit</source> <translation>退出</translation> </message> <message> <source>Open File(s)...</source> <translation>打開文件(s)...</translation> </message> <message> <source>Visit Official Web-Site</source> <translation>請訪問官方網站</translation> </message> <message> <source>Check for Updates</source> <translation>檢查更新</translation> </message> <message> <source>Open Folder...</source> <translation>打開文件夾...</translation> </message> <message> <source>Clear All</source> <translation>全部清除</translation> </message> <message> <source>Plastique</source> <translation>平淡</translation> </message> <message> <source>Cleanlooks</source> <translation>干凈外觀</translation> </message> <message> <source>Windows Vista ("Aero")</source> <translation>Windows Vista ("Aero")</translation> </message> <message> <source>Windows Classic</source> <translation>Windows 經典</translation> </message> <message> <source>Windows XP ("Luna")</source> <translation>Windows XP ("Luna")</translation> </message> <message> <source>Disable Update Reminder</source> <translation>禁用更新提醒</translation> </message> <message> <source>Disable Sound Effects</source> <translation>禁用聲音效果</translation> </message> <message> <source>Install WMA Decoder</source> <translation>安裝 WMA 解碼器</translation> </message> <message> <source>Disable Nero AAC Notifications</source> <translation>禁用 Nero AAC 通知</translation> </message> <message> <source>Show DropBox</source> <translation>顯示投放箱</translation> </message> <message> <source>From File...</source> <translation>從文件...</translation> </message> <message> <source>Adding file(s), please wait...</source> <translation>添加文件,請稍等...</translation> </message> <message> <source>Access Denied</source> <translation>訪問被拒絕</translation> </message> <message> <source>This usually means the file is locked by another process.</source> <translation>通常這意味著該文件由另一個進程鎖定.</translation> </message> <message> <source>Files Rejected</source> <translation>文件被拒絕</translation> </message> <message> <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source> <translation>通常,這意味著他們都已損壞,或不受支持的格式.</translation> </message> <message> <source>You can drop in audio files here!</source> <translation>你可以把音頻文件拖放到這里 !</translation> </message> <message> <source>Open File in External Application</source> <translation>用外部應用程序中打開文件</translation> </message> <message> <source>Browse File Location</source> <translation>瀏覽文件的位置</translation> </message> <message> <source>Browse Selected Folder</source> <translation>瀏覽選定的文件夾</translation> </message> <message> <source>License Declined</source> <translation>拒絕許可</translation> </message> <message> <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source> <translation>您已拒絕許可.因此該應用程序將立即退出 !</translation> </message> <message> <source>Goodbye!</source> <translation>再見!</translation> </message> <message> <source>LameXP - Expired</source> <translation>LameXP - 過期</translation> </message> <message> <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source> <translation>此預發行的演示版本 LameXP 已在 %1 過期.</translation> </message> <message> <source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source> <translation>LameXP 是一個免費的軟件和版本不會過期.</translation> </message> <message> <source>Exit Program</source> <translation>退出程序</translation> </message> <message> <source>Urgent Update</source> <translation>緊急更新</translation> </message> <message> <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source> <translation>您的版本的 LameXP 超過一年的更新時間 !</translation> </message> <message> <source>Update Reminder</source> <translation>更新提醒</translation> </message> <message> <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source> <translation>您上次更新檢查了超過 14 天.立即檢查更新嗎?</translation> </message> <message> <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source> <translation>您沒有檢查 LameXP 是否有新版本.立即檢查更新嗎?</translation> </message> <message> <source>Postpone</source> <translation>推遲</translation> </message> <message> <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source> <translation>LameXP 檢測到您的版本的 Nero AAC 編碼器已經過時了 !</translation> </message> <message> <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source> <translation>可用的新版本是 %1 (或更高版本),但你仍有版本安裝 %2.</translation> </message> <message> <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source> <translation>您可以從 Nero 網址下載最新版本的 Nero AAC 編碼器:</translation> </message> <message> <source>AAC Encoder Outdated</source> <translation>過時的 AAC 編碼器</translation> </message> <message> <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source> <translation>找不到 Nero AAC 編碼器.可能 AAC 編碼器被禁用.</translation> </message> <message> <source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source> <translation>請到把 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' 和 'neroAacTag.exe' 放入 LameXP 目錄!</translation> </message> <message> <source>Your LameXP directory is located here:</source> <translation>您的 LameXP 目錄位于此處:</translation> </message> <message> <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source> <translation>您可以從 Nero 官方網站上免費下載 Nero AAC 編碼器:</translation> </message> <message> <source>AAC Support Disabled</source> <translation>AAC 支持被禁用</translation> </message> <message> <source>LameXP</source> <translation>LameXP</translation> </message> <message> <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source> <translation>您必須在繼續之前列表中添加至少一個文件 !</translation> </message> <message> <source>Low Diskspace Warning</source> <translation>低磁盤空間警告</translation> </message> <message> <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source> <translation>%1 GB 的可用磁盤空間小于上有您的系統 TEMP 文件夾.</translation> </message> <message> <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source> <translation>進行編碼之前強烈推薦釋放更多磁盤空間 !</translation> </message> <message> <source>Your TEMP folder is located at:</source> <translation>您的 TEMP 文件夾位于:</translation> </message> <message> <source>Abort Encoding Process</source> <translation>中止編碼過程</translation> </message> <message> <source>Clean Disk Now</source> <translation>現在清理磁盤</translation> </message> <message> <source>Ignore</source> <translation>忽略</translation> </message> <message> <source>Low Diskspace</source> <translation>低磁盤空間</translation> </message> <message> <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source> <translation>正在進行處于低的磁盤空間,可能會出現問題 !</translation> </message> <message> <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source> <translation>對不起,選擇了一個不受支持的編碼器 !</translation> </message> <message> <source>Cannot write to the selected output directory.</source> <translation>無法寫入所選的輸出目錄.</translation> </message> <message> <source>Please choose a different directory!</source> <translation>請選擇一個不同的目錄 !</translation> </message> <message> <source>Add file(s)</source> <translation>添加文件(s)</translation> </message> <message> <source>Load Translation</source> <translation>加載翻譯</translation> </message> <message> <source>Translation Files</source> <translation>翻譯文件</translation> </message> <message> <source>New Folder</source> <translation>新文件夾</translation> </message> <message> <source>Enter the name of the new folder:</source> <translation>輸入新文件夾的名稱:</translation> </message> <message> <source>Failed to create folder</source> <translation>未能創建文件夾</translation> </message> <message> <source>The new folder could not be created:</source> <translation>無法創建新的文件夾:</translation> </message> <message> <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source> <translation>驅動器是只讀的或沒有足夠的訪問權限 !</translation> </message> <message> <source>Already Running</source> <translation>已在運行</translation> </message> <message> <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source> <translation>LameXP 已在運行,請使用當前運行的實例 !</translation> </message> <message> <source>Quality Level %1</source> <translation>質量級別 %1</translation> </message> <message> <source>Compression %1</source> <translation>壓縮 %1</translation> </message> <message> <source>Uncompressed</source> <translation>不壓縮</translation> </message> <message> <source>Do you really want to disable the update reminder?</source> <translation>確實要禁用更新提醒嗎?</translation> </message> <message> <source>Yes</source> <translation>是</translation> </message> <message> <source>No</source> <translation>不</translation> </message> <message> <source>The update reminder has been disabled.</source> <translation>更新提醒已被禁用.</translation> </message> <message> <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source> <translation>請記住檢查間隔定期更新!</translation> </message> <message> <source>The update reminder has been re-enabled.</source> <translation>更新提醒已重新啟用.</translation> </message> <message> <source>Do you really want to disable all sound effects?</source> <translation>確實要禁用所有聲音效果嗎?</translation> </message> <message> <source>Sound Effects</source> <translation>聲音效果</translation> </message> <message> <source>All sound effects have been disabled.</source> <translation>已禁用所有的聲音效果.</translation> </message> <message> <source>The sound effects have been re-enabled.</source> <translation>聲音效果已經重新啟用.</translation> </message> <message> <source>Nero AAC Notifications</source> <translation>Nero AAC 通知</translation> </message> <message> <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source> <translation>確實要禁用所有 Nero AAC 編碼器通知嗎?</translation> </message> <message> <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source> <translation>已禁用所有 Nero AAC 編碼器通知.</translation> </message> <message> <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source> <translation>Nero AAC 編碼器通知已重新啟用.</translation> </message> <message> <source>Cancel</source> <translation>取消</translation> </message> <message> <source>n/a</source> <translation>n/a</translation> </message> <message> <source> LAME Algorithm Quality </source> <translation>LAME算法質量</translation> </message> <message> <source>Faster Processing</source> <translation>更快的處理</translation> </message> <message> <source>Better quality</source> <translation>更好的質量</translation> </message> <message> <source>Best Quality (Very Slow)</source> <translation>最好的質量(很慢)</translation> </message> <message> <source>High Quality (Recommended)</source> <translation>高質量(推薦)</translation> </message> <message> <source>Average Quality (Default)</source> <translation>平均質量 (默認值)</translation> </message> <message> <source>Low Quality (Fast)</source> <translation>低質量 (快速)</translation> </message> <message> <source>Poor Quality (Very Fast)</source> <translation>質量差(非常快)</translation> </message> <message> <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source> <translation>比特率管理 (LAME 和 OggEnc2)</translation> </message> <message> <source>Enable Bitrate Management</source> <translation>啟用管理比特率</translation> </message> <message> <source>Minimum (kbps):</source> <translation>最低 (kbps):</translation> </message> <message> <source>Maximum (kbps):</source> <translation>最高 (kbps):</translation> </message> <message> <source>Channel Mode / Sampling Rate</source> <translation>聲道 / 采樣率</translation> </message> <message> <source>Auto Select (Default)</source> <translation>自動選擇 (默認值)</translation> </message> <message> <source>Joint Stereo</source> <translation>聯合立體聲</translation> </message> <message> <source>Forced Joint Stereo</source> <translation>強制聯合立體聲</translation> </message> <message> <source>Simple</source> <translation>簡單</translation> </message> <message> <source>Dual Mono</source> <translation>雙聲道</translation> </message> <message> <source>Mono</source> <translation>單聲道</translation> </message> <message> <source>MP3 Channel Mode:</source> <translation>MP3 通道模式:</translation> </message> <message> <source>16.000</source> <translation>16.000</translation> </message> <message> <source>22.050</source> <translation>22.050</translation> </message> <message> <source>24.000</source> <translation>24.000</translation> </message> <message> <source>32.000</source> <translation>32.000</translation> </message> <message> <source>44.100</source> <translation>44.100</translation> </message> <message> <source>48.000</source> <translation>48.000</translation> </message> <message> <source>Sampling Rate (Hz):</source> <translation>采樣率 (Hz):</translation> </message> <message> <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source> <translation>啟用第二次處理 (ABR 模式)</translation> </message> <message> <source>Select AAC Profile:</source> <translation>選擇 AAC 配置文件:</translation> </message> <message> <source>Enforce LC-AAC</source> <translation>強制 LC AAC</translation> </message> <message> <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source> <translation>強制 HE-AAC (AAC + SBR)</translation> </message> <message> <source>Auto Select (Recommended)</source> <translation>自動選擇(推薦)</translation> </message> <message> <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source> <translation>強制 HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation> </message> <message> <source> Volume Normalization </source> <translation>音量標準化</translation> </message> <message> <source>Enable Normalization Filter</source> <translation>啟用標準化過濾器</translation> </message> <message> <source>Peak Volume (dB):</source> <translation>峰值音量(dB):</translation> </message> <message> <source>Reset Advanced Options </source> <translation>復位高級選項</translation> </message> <message> <source>Encode!</source> <translation>編碼!</translation> </message> <message> <source> Tone Adjustment </source> <translation>音調調整</translation> </message> <message> <source>Adjust Treble (dB):</source> <translation>調整高音(dB):</translation> </message> <message> <source>Adjust Bass (dB):</source> <translation>調整低音(dB):</translation> </message> <message> <source>Disable Shell Integration</source> <translation>禁用外殼(shell)程序集成</translation> </message> <message> <source>Shell Integration</source> <translation>外殼(shell)程序集成</translation> </message> <message> <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source> <translation>確實要禁用 LameXP 外殼(shell)程序集成嗎? </translation> </message> <message> <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source> <translation>LameXP 外殼(shell)程序集成已被禁用.</translation> </message> <message> <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source> <translation>LameXP 外殼(shell)程序集成已重新啟用.</translation> </message> <message> <source> Custom Encoder Parameters </source> <translation>編碼器的自定義參數</translation> </message> <message> <source>OggEnc2:</source> <translation>OggEnc2:</translation> </message> <message> <source>FLAC:</source> <translation>FLAC:</translation> </message> <message> <source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source> <translation>警告: 自定義參數將不會被檢查過.使用它們需要您自擔風險!!!</translation> </message> <message> <source> Multi-Threading </source> <translation>多線程處理</translation> </message> <message> <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source> <translation>選擇基于 CPU 核心 (推薦) 的數量,并行實例的數量</translation> </message> <message> <source>Fewer Instances</source> <translation>更少實例</translation> </message> <message> <source>More Instances</source> <translation>更多實例</translation> </message> <message> <source> Temp Directory </source> <translation>臨時目錄</translation> </message> <message> <source>Browse...</source> <translation>瀏覽...</translation> </message> <message> <source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source> <translation>將臨時文件存儲在您的系統默認的 TEMP 目錄 (推薦)</translation> </message> <message> <source>Not Found</source> <translation>找不到</translation> </message> <message> <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source> <translation>您目前選定的 TEMP 文件夾不再存在:</translation> </message> <message> <source>Restore Default</source> <translation>還原默認設置</translation> </message> <message> <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source> <translation>無法寫入所選目錄.請選擇另一個目錄 !</translation> </message> <message> <source>We recommend using %1 for that purpose.</source> <translation>我們建議為此目的使用 %1.</translation> </message> <message> <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source> <translation>對不起,LameXP 目前無法從音頻 CD 提取音頻軌道.</translation> </message> <message> <source>Frequently Asked Questions</source> <translation>常問的問題</translation> </message> <message> <source>Changelog</source> <translation>更改日志</translation> </message> <message> <source>Translator's Guide</source> <translation>翻譯指南</translation> </message> <message> <source>Help && Support</source> <translation>幫助 && 支持</translation> </message> <message> <source>Open Folder Recursively...</source> <translation>打開文件夾以遞歸方式...</translation> </message> <message> <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source> <translation>掃描文件的文件夾中,請稍候...</translation> </message> <message> <source>Add Folder</source> <translation>添加文件夾</translation> </message> <message> <source>Check for Beta Updates</source> <translation>檢查測試版更新</translation> </message> <message> <source>Beta Updates</source> <translation>試用版更新</translation> </message> <message> <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source> <translation>是否確實要檢查 LameXP 測試版更新?</translation> </message> <message> <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source> <translation>LameXP 將檢查現在的測試版更新.</translation> </message> <message> <source>Check Now</source> <translation>現在檢查</translation> </message> <message> <source>Discard</source> <translation>放棄</translation> </message> <message> <source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source> <translation>LameXP 將 <i> 從今以后 </i> 不檢查測試版更新.</translation> </message> <message> <source>Lame MP3:</source> <translation>Lame MP3:</translation> </message> <message> <source>Aften A/52:</source> <translation>Aften A/52:</translation> </message> <message> <source> Aften A/52 Options </source> <translation>Aften A/52 選項 </translation> </message> <message> <source>Film Light</source> <translation>膠卷淺色</translation> </message> <message> <source>Film Standard</source> <translation>膠卷標準</translation> </message> <message> <source>Music Light</source> <translation>音樂淺色</translation> </message> <message> <source>Music Standard</source> <translation>音樂標準</translation> </message> <message> <source>Speech</source> <translation>語音</translation> </message> <message> <source>None (Default)</source> <translation>無 (默認)</translation> </message> <message> <source>Auto Select</source> <translation>自動選擇</translation> </message> <message> <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source> <translation>1+1 (Ch1,Ch2)</translation> </message> <message> <source>1/0 (C)</source> <translation>1/0 (C)</translation> </message> <message> <source>2/0 (L,R)</source> <translation>2/0 (L,R)</translation> </message> <message> <source>3/0 (L,R,C)</source> <translation>3/0 (L,R,C)</translation> </message> <message> <source>2/1 (L,R,S)</source> <translation>2/1 (L,R,S)</translation> </message> <message> <source>3/1 (L,R,C,S)</source> <translation>3/1 (L,R,C,S)</translation> </message> <message> <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source> <translation>2/2 (L,R,SL,SR)</translation> </message> <message> <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source> <translation>3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation> </message> <message> <source>Audio Coding Mode:</source> <translation>音頻編碼模式:</translation> </message> <message> <source>Dynamic Range Compression:</source> <translation>動態范圍壓縮:</translation> </message> <message> <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source> <translation>快速的分配位 (不太準確)</translation> </message> <message> <source>Exponent Search Size:</source> <translation>指數搜索大小:</translation> </message> <message> <source>Don't Show Again</source> <translation>不要再顯示</translation> </message> <message> <source>Import Cue Sheet</source> <translation>導入提示表</translation> </message> <message> <source>Open Cue Sheet</source> <translation>打開提示表</translation> </message> <message> <source>Cue Sheet File</source> <translation>提示表文件</translation> </message> <message> <source>CDDA Files</source> <translation>CDDA 文件</translation> </message> <message> <source>Cue Sheet</source> <translation>提示表</translation> </message> <message> <source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source> <translation>導入CUE文件文件,請使用LameXP的提示表向導.</translation> </message> <message> <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source> <translation>好像一個防病毒軟件正在放緩的 LameXP 的啟動.</translation> </message> <message> <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source> <translation>請參閱有關詳細信息和解決方案的 %1 文件 !</translation> </message> <message> <source>Slow Startup</source> <translation>啟動速度慢</translation> </message> <message> <source>Disable Slow Startup Notifications</source> <translation>禁用緩慢啟動通知</translation> </message> <message> <source>Slow Startup Notifications</source> <translation>開戶啟動緩慢通知</translation> </message> <message> <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source> <translation>確實要禁用的啟動速度慢的通知嗎?</translation> </message> <message> <source>The slow startup notifications have been disabled.</source> <translation>已禁用的啟動速度慢的通知.</translation> </message> <message> <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source> <translation>啟動速度慢的通知已重新啟用.</translation> </message> <message> <source> Rename Output Files </source> <translation>重命名輸出文件</translation> </message> <message> <source>Rename Output Files</source> <translation>重命名輸出文件</translation> </message> <message> <source>Track number with leading zero</source> <translation>軌道數字前有零</translation> </message> <message> <source>Track title</source> <translation>軌道標題</translation> </message> <message> <source>Artist name</source> <translation>藝術家姓名</translation> </message> <message> <source>Album name</source> <translation>專輯名稱</translation> </message> <message> <source>Year with (at least) four digits</source> <translation>年至少是四位數</translation> </message> <message> <source>Comment</source> <translation>評論</translation> </message> <message> <source>Rename Macros</source> <translation>重命名宏</translation> </message> <message> <source>You can enter custom parameters here!</source> <translation>您可以輸入自定義參數在這里!</translation> </message> <message> <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source> <translation>輸入模式重命名輸出文件!</translation> </message> <message> <source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source> <translation><a href="reset">復位</a> &nbsp; <a href="#">顯示宏的名單</a></translation> </message> <message> <source>File name without extension</source> <translation>不帶擴展名的文件名稱</translation> </message> <message> <source>Rename Pattern:</source> <translation>重命名模式:</translation> </message> <message> <source>Example File Name:</source> <translation>示例文件名稱:</translation> </message> <message> <source>Characters forbidden in file names:</source> <translation>禁止在文件名稱中的字符:</translation> </message> <message> <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source> <translation>強制環繞立體聲縮混(多通道)來源</translation> </message> <message> <source>Bookmark Current Output Folder</source> <translation>收藏當前輸出文件夾</translation> </message> <message> <source>AAC Encoder-Options</source> <translation>AAC 編碼器-選項</translation> </message> <message> <source>MPEG-4 AAC:</source> <translation>MPEG-4 AAC:</translation> </message> <message> <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source> <translation>警告: 音頻質量會很差.請<u>不要</u>抱怨音頻質量差!</translation> </message> <message> <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source> <translation>警告: 處理速度會很慢.請<u>不要</u>抱怨處理速度慢!</translation> </message> <message> <source>Peak Level</source> <translation>峰值水平</translation> </message> <message> <source>RMS Level</source> <translation>RMS 水平</translation> </message> <message> <source>None</source> <translation>無</translation> </message> <message> <source>Equalization Mode:</source> <translation>均衡模式:</translation> </message> <message> <source>DEMO VERSION</source> <translation>演示版</translation> </message> <message> <source>Hibernate Computer On Shutdown</source> <translation>休眠計算機關機</translation> </message> <message> <source>Hibernate Computer</source> <translation>計算機休眠</translation> </message> <message> <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source> <translation>你真的要電腦休眠關機?</translation> </message> <message> <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source> <translation>LameXP 將從現在的休眠的計算機關機.</translation> </message> <message> <source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source> <translation>LameXP 從今以后 <i>不會<\/i> 休眠的計算機關機.</translation> </message> <message> <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source> <translation>(提示: 請忽略下載的 ZIP 文件的名稱,而是檢查包括 'changelog.txt'!)</translation> </message> <message> <source>Skipping update check this time, please be patient...</source> <translation>跳過檢查更新的時間,請耐心等待...</translation> </message> <message> <source>Export Meta Tags to CSV File</source> <translation>Meta標簽導出到CSV文件</translation> </message> <message> <source>Import Meta Tags from CSV File</source> <translation>從CSV文件導入Meta標簽</translation> </message> <message> <source>Save CSV file</source> <translation>保存CSV文件</translation> </message> <message> <source>CSV File</source> <translation>CSV文件</translation> </message> <message> <source>CSV Export</source> <translation>CSV導出</translation> </message> <message> <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source> <translation>抱歉,沒有Mete標簽可以導出!</translation> </message> <message> <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source> <translation>抱歉,無法打開CSV文件進行寫入!</translation> </message> <message> <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source> <translation>抱歉,無法寫入CSV文件!</translation> </message> <message> <source>The CSV files was created successfully!</source> <translation>CSV文件創建成功!</translation> </message> <message> <source>Open CSV file</source> <translation>打開CSV文件</translation> </message> <message> <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source> <translation>抱歉,無法打開CSV文件!</translation> </message> <message> <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source> <translation>抱歉,未能從CSV文件讀取!</translation> </message> <message> <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source> <translation>抱歉,CSV文件中沒有包含任何已知的字段!</translation> </message> <message> <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source> <translation>CSV文件不是完整的,不能進行所有文件更新!</translation> </message> <message> <source>The CSV files was imported successfully!</source> <translation>CSV文件導入成功!</translation> </message> <message> <source>CSV Import</source> <translation>CSV導入</translation> </message> <message> <source>QAAC (Apple)</source> <translation>QAAC (Apple)</translation> </message> <message> <source>FHG AAC (Winamp)</source> <translation>FHG AAC (Winamp)</translation> </message> <message> <source>Nero AAC</source> <translation>Nero AAC</translation> </message> <message> <source>Not available!</source> <translation>暫時不可用!</translation> </message> <message> <source>Current AAC Encoder: %1</source> <translation>當前的AAC編碼器: %1</translation> </message> <message> <source>Edit Output Path</source> <translation>編輯輸出路徑</translation> </message> <message> <source>Show Favorites</source> <translation>顯示我喜歡的</translation> </message> <message> <source>Initializing directory outline, please be patient...</source> <translation>初始化輸出目錄列表,請耐心等待...</translation> </message> <message> <source>Refresh Directory Outline</source> <translation>刷新輸出目錄列表</translation> </message> <message> <source>MP3</source> <translation>MP3</translation> </message> <message> <source>Ogg/Vorbis</source> <translation>Ogg/Vorbis</translation> </message> <message> <source>AAC/MP4</source> <translation>AAC/MP4</translation> </message> <message> <source>PCM/Wave</source> <translation>PCM/Wave</translation> </message> <message> <source>A/52</source> <translation>A/52</translation> </message> <message> <source>DCA</source> <translation>DCA</translation> </message> <message> <source>Opus</source> <translation>Opus</translation> </message> <message> <source> Opus Encoder Options </source> <translation> Opus 編碼器選項 </translation> </message> <message> <source>Encoding Complexity:</source> <translation>編碼復雜度:</translation> </message> <message> <source>Frame Size:</source> <translation>幀大小:</translation> </message> <message> <source>OpusEnc:</source> <translation>OpusEnc:</translation> </message> <message> <source>Show Help</source> <translation>顯示幫助</translation> </message> <message> <source> Overwrite Mode </source> <translation>覆蓋模式</translation> </message> <message> <source>Overwrite Existing File</source> <translation>覆蓋現有文件</translation> </message> <message> <source>Skip File</source> <translation>跳過文件</translation> </message> <message> <source>Keep Both Files (Default)</source> <translation>保持這兩個文件(默認)</translation> </message> <message> <source>If Target File Already Exists:</source> <translation>如果目標文件已存在: </translation> </message> <message> <source>Overwrite Mode</source> <translation>覆蓋模式</translation> </message> <message> <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source> <translation>警告: 這種模式可能會覆蓋現有的文件無法恢復!</translation> </message> <message> <source>Continue</source> <translation>繼續</translation> </message> <message> <source>Revert</source> <translation>還原</translation> </message> <message> <source>Up One Level</source> <translation>向一級</translation> </message> <message> <source>Go To Parent Directory</source> <translation>到父目錄</translation> </message> <message> <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source> <translation>禁用 Opus-Decoder 重新取樣(即輸出為48.000 Hz)</translation> </message> <message numerus="yes"> <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source> <translation> <numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為沒有被授予讀訪問!</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source> <translation> <numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為他們CDDA文件不是正確的!</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source> <translation> <numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為他們似乎是提示表圖像!</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source> <translation> <numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為無法識別的文件格式!</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>%n Instance(s)</source> <translation> <numerusform>%n 個實例</numerusform> </translation> </message> </context> <context> <name>MetaInfo</name> <message> <source>Meta Information</source> <translation>Meta 信息</translation> </message> <message> <source>Edit</source> <translation>編輯</translation> </message> <message> <source>Close</source> <translation>關閉</translation> </message> <message> <source>Artwork</source> <translation>原圖</translation> </message> </context> <context> <name>MetaInfoDialog</name> <message> <source>Meta Information</source> <translation>Meta 信息</translation> </message> <message> <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source> <translation>已從原始文件提取了以下的 Meta 信息.</translation> </message> <message> <source>Load Artwork From File</source> <translation>從文件加載的原圖</translation> </message> <message> <source>Clear Artwork</source> <translation>清除原圖</translation> </message> <message> <source>Load Artwork</source> <translation>加載原圖</translation> </message> <message> <source>Artwork Error</source> <translation>原圖錯誤</translation> </message> <message> <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source> <translation>對不起,無法從所選的文件加載原圖!</translation> </message> <message> <source>Edit this Information</source> <translation>編輯此信息</translation> </message> <message> <source>Copy everything to Meta Info tab</source> <translation>將所有內容復制到 Meta 信息選項卡</translation> </message> <message> <source>Clear all Meta Info</source> <translation>清除所有的 Meta 信息</translation> </message> <message> <source>Meta Information: %1</source> <translation>Meta 信息: %1</translation> </message> </context> <context> <name>MetaInfoModel</name> <message> <source>Full Path</source> <translation>完整路徑</translation> </message> <message> <source>Format</source> <translation>格式</translation> </message> <message> <source>Container</source> <translation>容器</translation> </message> <message> <source>Compression</source> <translation>壓縮</translation> </message> <message> <source>Duration</source> <translation>持續時間</translation> </message> <message> <source>Title</source> <translation>標題</translation> </message> <message> <source>Artist</source> <translation>藝術家</translation> </message> <message> <source>Album</source> <translation>專輯</translation> </message> <message> <source>Genre</source> <translation>風格</translation> </message> <message> <source>Year</source> <translation>年</translation> </message> <message> <source>Position</source> <translation>位置</translation> </message> <message> <source>Generate from list position</source> <translation>從列表的位置中生成</translation> </message> <message> <source>Comment</source> <translation>評論</translation> </message> <message> <source>Property</source> <translation>屬性</translation> </message> <message> <source>Value</source> <translation>值</translation> </message> <message> <source>Unspecified</source> <translation>未指定</translation> </message> <message> <source>Edit Title</source> <translation>編輯標題</translation> </message> <message> <source>Please enter the title for this file:</source> <translation>請輸入此文件的標題:</translation> </message> <message> <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source> <translation>標題不能為空.從文件的名稱生成標題 !</translation> </message> <message> <source>Edit Artist</source> <translation>編輯藝術家</translation> </message> <message> <source>Please enter the artist for this file:</source> <translation>請輸入此文件的藝術家:</translation> </message> <message> <source>Edit Album</source> <translation>編輯專輯</translation> </message> <message> <source>Please enter the album for this file:</source> <translation>請輸入此文件的專輯:</translation> </message> <message> <source>Edit Genre</source> <translation>編輯風格</translation> </message> <message> <source>Please enter the genre for this file:</source> <translation>請輸入此文件風格:</translation> </message> <message> <source>Edit Year</source> <translation>編輯年份</translation> </message> <message> <source>Please enter the year for this file:</source> <translation>請輸入此文件的年份:</translation> </message> <message> <source>Edit Position</source> <translation>編輯位置</translation> </message> <message> <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source> <translation>請輸入此文件的位置 (軌道號):</translation> </message> <message> <source>Unspecified (copy from source file)</source> <translation>未指定 (復制源代碼文件的副本)</translation> </message> <message> <source>Edit Comment</source> <translation>編輯注釋</translation> </message> <message> <source>Please enter the comment for this file:</source> <translation>請輸入此文件的注釋:</translation> </message> <message> <source>Encoded with LameXP</source> <translation>編碼與LameXP</translation> </message> <message> <source>Not editable</source> <translation>不可編輯</translation> </message> <message> <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source> <translation>對不起,不能編輯此屬性的源文件 !</translation> </message> <message> <source>OK</source> <translation>確定</translation> </message> <message> <source>Cancel</source> <translation>取消</translation> </message> <message> <source>Not Specified</source> <translation>未指定</translation> </message> <message> <source>Unknown</source> <translation>未知</translation> </message> </context> <context> <name>ProcessThread</name> <message> <source>Starting...</source> <translation>正在啟動...</translation> </message> <message> <source>Not found!</source> <translation>找不到!</translation> </message> <message> <source>The format of this file is NOT supported:</source> <translation>此文件的格式不受支持:</translation> </message> <message> <source>Container Format:</source> <translation>容器格式:</translation> </message> <message> <source>Audio Format:</source> <translation>音頻格式:</translation> </message> <message> <source>Unsupported!</source> <translation>不受支持!</translation> </message> <message> <source>Done.</source> <translation>完成.</translation> </message> <message> <source>Aborted!</source> <translation>中止!</translation> </message> <message> <source>Failed!</source> <translation>失敗!</translation> </message> <message> <source>Encoding</source> <translation>編碼</translation> </message> <message> <source>Filtering</source> <translation>過濾</translation> </message> <message> <source>Decoding</source> <translation>解碼</translation> </message> <message> <source>The source audio file could not be found:</source> <translation>找不到源音頻文件:</translation> </message> <message> <source>The source audio file could not be opened for reading:</source> <translation>無法打開源音頻文件進行讀取:</translation> </message> <message> <source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source> <translation>目標輸出目錄不存在,無法創建:</translation> </message> <message> <source>The target output directory is NOT writable:</source> <translation>目標輸出目錄不是可寫:</translation> </message> <message> <source>Unknown File Name</source> <translation>未知文件名稱</translation> </message> <message> <source>Unknown Title</source> <translation>未知標題</translation> </message> <message> <source>Unknown Artist</source> <translation>未知藝術家</translation> </message> <message> <source>Unknown Album</source> <translation>未知專輯</translation> </message> <message> <source>Unknown Comment</source> <translation>未知評論</translation> </message> <message> <source>Analyzing</source> <translation>分析</translation> </message> <message> <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur! </source> <translation>警告: 解碼文件大小超過4GB, 可能會出現問題!</translation> </message> <message> <source>Skipped.</source> <translation>跳過.</translation> </message> <message> <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source> <translation>目標輸出文件已經存在, 將跳過此文件: </translation> </message> <message> <source>If you don't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source> <translation>如果你不希望被跳過已存在的文件, 請更改覆蓋模式!</translation> </message> <message> <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source> <translation>目標輸出文件已經存在, 要刪除現有的文件: </translation> </message> <message> <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source> <translation>無法刪除現有目標文件, 將保存到另一個文件名!</translation> </message> </context> <context> <name>ProcessingDialog</name> <message> <source>LameXP - Processing</source> <translation>LameXP - 處理</translation> </message> <message> <source>Initializing, please wait...</source> <translation>正在初始化,請稍候...</translation> </message> <message> <source>Abort</source> <translation>中止</translation> </message> <message> <source>Close</source> <translation>關閉</translation> </message> <message> <source>Show details for selected job</source> <translation>顯示選定的項目的詳細信息</translation> </message> <message> <source>Encoding Files</source> <translation>文件編碼</translation> </message> <message> <source>Your files are being encoded, please be patient...</source> <translation>正在為您的文件編碼,請耐心等待...</translation> </message> <message> <source>Encoding files, please wait...</source> <translation>正在編碼文件,請稍候...</translation> </message> <message> <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source> <translation>中止! 正在等待運行項目終止...</translation> </message> <message> <source>Creating the playlist file, please wait...</source> <translation>創建播放列表文件,請稍候...</translation> </message> <message> <source>LameXP - Aborted</source> <translation>LameXP - 中止</translation> </message> <message> <source>Process was aborted by the user.</source> <translation>進程被用戶終止.</translation> </message> <message> <source>LameXP - Error</source> <translation>LameXP - 錯誤</translation> </message> <message> <source>At least one file has failed!</source> <translation>至少一個文件失敗 !</translation> </message> <message> <source>All files completed successfully.</source> <translation>已成功完成的所有文件.</translation> </message> <message> <source>LameXP - Done</source> <translation>LameXP - 完成了</translation> </message> <message> <source>Playlist creation failed</source> <translation>播放列表創建失敗</translation> </message> <message> <source>The playlist file could not be created:</source> <translation>無法創建播放列表文件:</translation> </message> <message> <source>Process was aborted prematurely by the user!</source> <translation>用戶提前中止了進程 !</translation> </message> <message> <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source> <translation>多線程啟用: 以并行方式運行 %1 個實例 !</translation> </message> <message> <source>Browse Output File Location</source> <translation>瀏覽輸出文件的位置</translation> </message> <message> <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source> <translation>所有文件都轉換后自動關閉計算機 </translation> </message> <message> <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source> <translation>警告:計算機將在 %1 秒關機...</translation> </message> <message> <source>Cancel Shutdown</source> <translation>取消關機</translation> </message> <message> <source>CPU Usage (Overall)</source> <translation>CPU使用率(總)</translation> </message> <message> <source>Physical RAM Usage</source> <translation>物理RAM的使用</translation> </message> <message> <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source> <translation>可用的磁盤空間(Temp文件夾)</translation> </message> <message> <source>Process finished after %1.</source> <translation>過程執行了 %1.</translation> </message> <message> <source>Filter Log Items</source> <translation>過濾日志項目</translation> </message> <message> <source>Show Running Only</source> <translation>顯示僅運行</translation> </message> <message> <source>Show Succeeded Only</source> <translation>顯示僅成功</translation> </message> <message> <source>Show Failed Only</source> <translation>顯示僅失敗</translation> </message> <message> <source>Show Skipped Only</source> <translation>顯示僅跳過</translation> </message> <message> <source>Show All Items</source> <translation>顯示所有項目</translation> </message> <message> <source>None of the items matches the current filtering rules</source> <translation>此項目都不匹配當前的過濾規則</translation> </message> <message numerus="yes"> <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source> <translation> <numerusform>用戶在第 %n 個文件時進程被中止!</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>%n hour(s)</source> <translation> <numerusform>%n 小時</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>%n minute(s)</source> <translation> <numerusform>%n 分鐘</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>%n second(s)</source> <translation> <numerusform>%n 秒</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>%n millisecond(s)</source> <translation> <numerusform>%n 毫秒</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source> <translation> <numerusform>編碼: %1 個文件迄今已完成 %n 個文件 , 請稍候...</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source> <translation> <numerusform>錯誤: %n 個文件 %1 失敗 %2. 雙擊失敗的項目的詳細信息!</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>%n file(s) skipped</source> <translation> <numerusform>跳過 %n 個文件</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source> <translation> <numerusform>錯誤: 總 %n 個文件 %1 個失敗. 雙擊失敗的項目的詳細信息!</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source> <translation> <numerusform>所有文件已成功完成. 跳過 %n 個文件.</numerusform> </translation> </message> </context> <context> <name>ProgressModel</name> <message> <source>Job</source> <translation>項目</translation> </message> <message> <source>Status</source> <translation>狀態</translation> </message> </context> <context> <name>QApplication</name> <message> <source>Executable '%1' doesn't support Windows compatibility mode.</source> <translation>可執行文件 '%1' 不支持 Windows 兼容性模式.</translation> </message> <message> <source>Executable '%1' requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source> <translation>可執行文件 '%1' 需要 Qt v%2, 但發現 Qt v%3.</translation> </message> <message> <source>Executable '%1' requires Windows 2000 or later.</source> <translation>可執行文件 '%1' 需要 Windows 2000 或更高版本.</translation> </message> <message> <source>Executable '%1' was built for Qt '%2', but found Qt '%3'.</source> <translation>可執行文件 '%1'為Qt '%2',但發現Qt'%3'.</translation> </message> </context> <context> <name>ShellIntegration</name> <message> <source>Audio File supported by LameXP</source> <translation>LameXP支持的音頻文件</translation> </message> <message> <source>Convert this file with LameXP v%1</source> <translation>轉換此文件與LameXP v%1</translation> </message> </context> <context> <name>SplashScreen</name> <message> <source>LameXP is launching...</source> <translation>LameXP 正在啟動...</translation> </message> </context> <context> <name>UpdateDialog</name> <message> <source>LameXP Update Manager</source> <translation>LameXP 更新管理器</translation> </message> <message> <source>Please wait...</source> <translation>請稍候...</translation> </message> <message> <source>Latest version available:</source> <translation>最新版本:</translation> </message> <message> <source>Currently installed version:</source> <translation>安裝當前的版本:</translation> </message> <message> <source>Retry</source> <translation>重試</translation> </message> <message> <source>Show Log</source> <translation>顯示日志</translation> </message> <message> <source>Download && Install</source> <translation>下載 && 安裝</translation> </message> <message> <source>Close</source> <translation>關閉</translation> </message> <message> <source>Build</source> <translation>生成</translation> </message> <message> <source>Unknown</source> <translation>未知</translation> </message> <message> <source>Testing your internet connection, please wait...</source> <translation>測試您的 Internet 連接,請稍候...</translation> </message> <message> <source>Network connectivity test has failed!</source> <translation>網絡連接測試失敗 !</translation> </message> <message> <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source> <translation>請確保您的網絡連接正常工作,然后再試.</translation> </message> <message> <source>Checking for new updates online, please wait...</source> <translation>在線更新檢查新的版本,請稍候...</translation> </message> <message> <source>Failed to fetch update information from server!</source> <translation>無法從服務器獲取更新信息 !</translation> </message> <message> <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source> <translation>抱歉,更新服務器可能在這一次忙.請稍后再試.</translation> </message> <message> <source>More information available at:</source> <translation>在可用的詳細信息:</translation> </message> <message> <source>A new version of LameXP is available!</source> <translation>發現一個可用的新版本 LameXP !</translation> </message> <message> <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source> <translation>我們強烈建議所有的用戶,要盡快安裝此更新.</translation> </message> <message> <source>No new updates available at this time.</source> <translation>這個時候沒有發現新的可用更新.</translation> </message> <message> <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source> <translation>您的 LameXP 版本是仍然最新的.請定期檢查更新 !</translation> </message> <message> <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source> <translation>您的版本似乎是比最新的版本新.</translation> </message> <message> <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source> <translation>這通常表示您當前正在使用的 LameXP 預發布版.</translation> </message> <message> <source>Update is being downloaded, please be patient...</source> <translation>正在下載更新,請耐心等待...</translation> </message> <message> <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source> <translation>準備好安裝更新.應用程序將退出...</translation> </message> <message> <source>Update failed. Please try again or download manually!</source> <translation>更新失敗.請再試一次或手動下載 !</translation> </message> <message> <source>It appears that the computer currently is offline!</source> <translation>看來,目前的計算機處于脫機狀態!</translation> </message> <message> <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source> <translation>請確保您的計算機連接到 Internet,然后重試.</translation> </message> </context> </TS>