Updated Chinese/Taiwanese translation. Thanks to 456Vv <123@456vv.com>.
This commit is contained in:
parent
2ad5c3068d
commit
230e3e5036
@ -1,19 +1,19 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!DOCTYPE TS>
|
||||
<TS version="2.0" language="zh_TW" sourcelanguage="tw">
|
||||
<context>
|
||||
<name>AboutDialog</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please visit %1 for news and updates!</source>
|
||||
<translation>請訪問到%1新的更新</translation>
|
||||
<translation>請訪問到 %1 新的更新!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
|
||||
<translation>注:LameXP是免費軟件。<b>不用</b>付錢獲取或使用LameXP!如果某些第三方網站嘗試讓你付出代價下載LameXP,你應該<b>不</b>接受報價!</translation>
|
||||
<translation>注:LameXP是免費軟件.<b>不用</b>付錢獲取或使用LameXP!如果某些第三方網站嘗試讓你付出代價下載LameXP,你應該<b>不</b>接受報價!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Special thanks go out to "John33" from %1 for his continuous support.</source>
|
||||
<translation>特別感謝"John33"從%1為他的持續支持。</translation>
|
||||
<translation>特別感謝"John33"從 %1 為他的持續支持.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>About LameXP</source>
|
||||
@ -69,15 +69,15 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
|
||||
<translation>GNU 較小的通用公共許可的條款下發布。</translation>
|
||||
<translation>GNU 較小的通用公共許可的條款下發布.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
|
||||
<translation>完全開放的無專利的音頻編碼技術。</translation>
|
||||
<translation>完全開放的無專利的音頻編碼技術.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
|
||||
<translation>免費軟件先進的他 AAC 編碼器二次編碼的支持。</translation>
|
||||
<translation>免費軟件先進的他 AAC 編碼器二次編碼的支持.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Available from vendor web-site as free download:</source>
|
||||
@ -85,11 +85,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
|
||||
<translation>打開和專利自由無損音頻壓縮技術。</translation>
|
||||
<translation>打開和專利自由無損音頻壓縮技術.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
|
||||
<translation>By Mark James,在知識共享的許可證發布。</translation>
|
||||
<translation>By Mark James,在知識共享的許可證發布.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>About Third-party Software</source>
|
||||
@ -101,15 +101,15 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
|
||||
<translation>免費提供源代碼,簡單的SDK和非限制性許可。</translation>
|
||||
<translation>免費提供源代碼,簡單的SDK和非限制性許可.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Completely open audio compression format.</source>
|
||||
<translation>完全開放的音頻壓縮格式。</translation>
|
||||
<translation>完全開放的音頻壓縮格式.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
|
||||
<translation>以下發布的GNU通用公共許可證的條款。</translation>
|
||||
<translation>以下發布的GNU通用公共許可證的條款.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
|
||||
@ -185,7 +185,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
|
||||
<translation>開源專利免費的音頻格式設計的演講。</translation>
|
||||
<translation>開源專利免費的音頻格式設計的演講.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
|
||||
@ -193,7 +193,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
|
||||
<translation>注:這是一個演示版本LameXP將屆滿%1。剩余%2天。</translation>
|
||||
<translation>注:這是一個演示版本LameXP將屆滿%1.剩余%2天.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Aften - A/52 audio encoder</source>
|
||||
@ -205,11 +205,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
|
||||
<translation>版權所有 (c) 2004 David Hammerton。科迪 Brocious 的貢獻。</translation>
|
||||
<translation>版權所有 (c) 2004 David Hammerton.科迪 Brocious 的貢獻.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
|
||||
<translation>版權所有 (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>。保留某些權利。</translation>
|
||||
<translation>版權所有 (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.保留某些權利.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
|
||||
@ -225,7 +225,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
|
||||
<translation type="unfinished">LameXP是作為一個整體版權由 LoRd_MuldeR 保護。在 LameXP 中使用的第三方軟件作著權屬于第三方。</translation>
|
||||
<translation>LameXP是作為一個整體版權由 LoRd_MuldeR 保護.在 LameXP 中使用的第三方軟件作著權屬于第三方.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -275,7 +275,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
|
||||
<translation>下面的提示表將拆分,并導入到 LameXP。</translation>
|
||||
<translation>下面的提示表將拆分,并導入到 LameXP.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
|
||||
@ -299,7 +299,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
|
||||
<translation>無法打開文件進行讀取。確保您具有所需的權限 !</translation>
|
||||
<translation>無法打開文件進行讀取.確保您具有所需的權限 !</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
|
||||
@ -311,11 +311,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
|
||||
<translation>請注意,LameXP 不能處理"二進制"提示表映像。</translation>
|
||||
<translation>請注意,LameXP 不能處理"二進制"提示表映像.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
|
||||
<translation>當心!所選的提示表文件包含不一致的信息。</translation>
|
||||
<translation>當心,你所選的提示表文件包含不一致的信息!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose Output Directory</source>
|
||||
@ -335,7 +335,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
|
||||
<translation>還有 %1GB 的可用磁盤空間小于所選的輸出目錄中可用。</translation>
|
||||
<translation>還有 %1GB 的可用磁盤空間小于所選的輸出目錄中可用.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
|
||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
|
||||
<translation>導入 %1 從提示表軌道,并跳過 %2 軌道。</translation>
|
||||
<translation>導入 %1 從提示表軌道,并跳過 %2 軌道.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cue Sheet Completed</source>
|
||||
@ -387,27 +387,27 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>(System Default)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">(系統默認)</translation>
|
||||
<translation>(系統默認)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
|
||||
<translation type="unfinished">選擇ANSI編碼的提示表文件</translation>
|
||||
<translation>選擇ANSI編碼的提示表文件:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>OK</source>
|
||||
<translation type="unfinished">確定</translation>
|
||||
<translation>確定</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cancel</source>
|
||||
<translation type="unfinished">取消</translation>
|
||||
<translation>取消</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unknown Artist</source>
|
||||
<translation type="unfinished">未知的藝術家</translation>
|
||||
<translation>未知的藝術家</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unknown Album</source>
|
||||
<translation type="unfinished">未知專輯</translation>
|
||||
<translation>未知專輯</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -442,18 +442,18 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Artist:</source>
|
||||
<translation type="unfinished">藝術家</translation>
|
||||
<translation>藝術家:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Album:</source>
|
||||
<translation type="unfinished">專輯</translation>
|
||||
<translation>專輯:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>CueSheetModel</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>No.</source>
|
||||
<translation>不</translation>
|
||||
<translation>不.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>File / Track</source>
|
||||
@ -518,7 +518,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
|
||||
<translation>您可以將文件拖放添加到 LameXP,拖放到此處 !</translation>
|
||||
<translation>&amp;您可以將文件拖放到此處添加到 LameXP!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>(Right-click to close the DropBox)</source>
|
||||
@ -560,7 +560,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
|
||||
<translation>日志文件顯示有關所選項目的詳細信息。</translation>
|
||||
<translation>日志文件顯示有關所選項目的詳細信息.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -723,7 +723,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>?</source>
|
||||
<translation>其它</translation>
|
||||
<translation>其它?</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>View</source>
|
||||
@ -827,7 +827,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>This usually means the file is locked by another process.</source>
|
||||
<translation>通常這意味著該文件由另一個進程鎖定。</translation>
|
||||
<translation>通常這意味著該文件由另一個進程鎖定.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Files Rejected</source>
|
||||
@ -839,7 +839,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
|
||||
<translation>通常,這意味著他們都已損壞,或不受支持的格式。</translation>
|
||||
<translation>通常,這意味著他們都已損壞,或不受支持的格式.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>You can drop in audio files here!</source>
|
||||
@ -863,11 +863,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
|
||||
<translation>您已拒絕許可。因此該應用程序將立即退出 !</translation>
|
||||
<translation>您已拒絕許可.因此該應用程序將立即退出 !</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Goodbye!</source>
|
||||
<translation>再見</translation>
|
||||
<translation>再見!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP - Expired</source>
|
||||
@ -875,11 +875,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
|
||||
<translation>此預發行的演示版本 LameXP 已在 %1 過期。</translation>
|
||||
<translation>此預發行的演示版本 LameXP 已在 %1 過期.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
|
||||
<translation>LameXP 是一個免費的軟件和版本不會過期。</translation>
|
||||
<translation>LameXP 是一個免費的軟件和版本不會過期.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Exit Program</source>
|
||||
@ -899,11 +899,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
|
||||
<translation>您上次更新檢查了超過 14 天。立即檢查更新嗎?</translation>
|
||||
<translation>您上次更新檢查了超過 14 天.立即檢查更新嗎?</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
|
||||
<translation>您沒有檢查 LameXP 是否有新版本。立即檢查更新嗎?</translation>
|
||||
<translation>您沒有檢查 LameXP 是否有新版本.立即檢查更新嗎?</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Postpone</source>
|
||||
@ -915,11 +915,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
|
||||
<translation>可用的新版本是 %1 (或更高版本),但你仍有版本安裝 %2。</translation>
|
||||
<translation>可用的新版本是 %1 (或更高版本),但你仍有版本安裝 %2.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
|
||||
<translation>您可以從 Nero 網址下載最新版本的 Nero AAC 編碼器</translation>
|
||||
<translation>您可以從 Nero 網址下載最新版本的 Nero AAC 編碼器:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>AAC Encoder Outdated</source>
|
||||
@ -927,7 +927,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
|
||||
<translation>找不到 Nero AAC 編碼器。可能 AAC 編碼器被禁用。</translation>
|
||||
<translation>找不到 Nero AAC 編碼器.可能 AAC 編碼器被禁用.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
|
||||
@ -935,11 +935,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Your LameXP directory is located here:</source>
|
||||
<translation>您的 LameXP 目錄位于此處</translation>
|
||||
<translation>您的 LameXP 目錄位于此處:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
|
||||
<translation>您可以從 Nero 官方網站上免費下載 Nero AAC 編碼器</translation>
|
||||
<translation>您可以從 Nero 官方網站上免費下載 Nero AAC 編碼器:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>AAC Support Disabled</source>
|
||||
@ -959,7 +959,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
|
||||
<translation>%1 GB 的可用磁盤空間小于上有您的系統 TEMP 文件夾。</translation>
|
||||
<translation>%1 GB 的可用磁盤空間小于上有您的系統 TEMP 文件夾.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
|
||||
@ -967,7 +967,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Your TEMP folder is located at:</source>
|
||||
<translation>您的 TEMP 文件夾位于</translation>
|
||||
<translation>您的 TEMP 文件夾位于:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Abort Encoding Process</source>
|
||||
@ -995,7 +995,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot write to the selected output directory.</source>
|
||||
<translation>無法寫入所選的輸出目錄。</translation>
|
||||
<translation>無法寫入所選的輸出目錄.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please choose a different directory!</source>
|
||||
@ -1019,7 +1019,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter the name of the new folder:</source>
|
||||
<translation>輸入新文件夾的名稱</translation>
|
||||
<translation>輸入新文件夾的名稱:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Failed to create folder</source>
|
||||
@ -1067,7 +1067,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The update reminder has been disabled.</source>
|
||||
<translation>更新提醒已被禁用。</translation>
|
||||
<translation>更新提醒已被禁用.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
|
||||
@ -1075,7 +1075,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The update reminder has been re-enabled.</source>
|
||||
<translation>更新提醒已重新啟用。</translation>
|
||||
<translation>更新提醒已重新啟用.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
|
||||
@ -1087,11 +1087,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>All sound effects have been disabled.</source>
|
||||
<translation>已禁用所有的聲音效果。</translation>
|
||||
<translation>已禁用所有的聲音效果.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The sound effects have been re-enabled.</source>
|
||||
<translation>聲音效果已經重新啟用。</translation>
|
||||
<translation>聲音效果已經重新啟用.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Nero AAC Notifications</source>
|
||||
@ -1103,11 +1103,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
|
||||
<translation>已禁用所有 Nero AAC 編碼器通知。</translation>
|
||||
<translation>已禁用所有 Nero AAC 編碼器通知.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
|
||||
<translation>Nero AAC 編碼器通知已重新啟用。</translation>
|
||||
<translation>Nero AAC 編碼器通知已重新啟用.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cancel</source>
|
||||
@ -1267,7 +1267,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Encode!</source>
|
||||
<translation>編碼</translation>
|
||||
<translation>編碼!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source> Tone Adjustment </source>
|
||||
@ -1295,11 +1295,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
|
||||
<translation>LameXP 外殼(shell)程序集成已被禁用。</translation>
|
||||
<translation>LameXP 外殼(shell)程序集成已被禁用.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
|
||||
<translation>LameXP 外殼(shell)程序集成已重新啟用。</translation>
|
||||
<translation>LameXP 外殼(shell)程序集成已重新啟用.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source> Custom Encoder Parameters </source>
|
||||
@ -1315,7 +1315,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
|
||||
<translation>警告: 自定義參數將不會被檢查過。使用它們需要您自擔風險!!!</translation>
|
||||
<translation>警告: 自定義參數將不會被檢查過.使用它們需要您自擔風險!!!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source> Multi-Threading </source>
|
||||
@ -1323,7 +1323,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
|
||||
<translation>選擇基于 CPU 核心 (推薦) 的數量,并行實例的數量。</translation>
|
||||
<translation>選擇基于 CPU 核心 (推薦) 的數量,并行實例的數量</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Fewer Instances</source>
|
||||
@ -1363,7 +1363,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
|
||||
<translation>無法寫入所選目錄。請選擇另一個目錄 !</translation>
|
||||
<translation>無法寫入所選目錄.請選擇另一個目錄 !</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
|
||||
@ -1371,11 +1371,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
|
||||
<translation>我們建議為此目的使用 %1。</translation>
|
||||
<translation>我們建議為此目的使用 %1.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
|
||||
<translation>對不起,LameXP 目前無法從音頻 CD 提取音頻軌道。</translation>
|
||||
<translation>對不起,LameXP 目前無法從音頻 CD 提取音頻軌道.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Frequently Asked Questions</source>
|
||||
@ -1419,7 +1419,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
|
||||
<translation>LameXP 將檢查現在的測試版更新。</translation>
|
||||
<translation>LameXP 將檢查現在的測試版更新.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Check Now</source>
|
||||
@ -1431,7 +1431,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
|
||||
<translation>LameXP 將 <i> 從今以后 </i> 不檢查測試版更新。</translation>
|
||||
<translation>LameXP 將 <i> 從今以后 </i> 不檢查測試版更新.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Aften A/52</source>
|
||||
@ -1523,7 +1523,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Exponent Search Size:</source>
|
||||
<translation>指數搜索大小</translation>
|
||||
<translation>指數搜索大小:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Don't Show Again</source>
|
||||
@ -1555,11 +1555,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
|
||||
<translation>導入CUE文件文件,請使用LameXP的提示表向導。</translation>
|
||||
<translation>導入CUE文件文件,請使用LameXP的提示表向導.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
|
||||
<translation>好像一個防病毒軟件正在放緩的 LameXP 的啟動。</translation>
|
||||
<translation>好像一個防病毒軟件正在放緩的 LameXP 的啟動.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
|
||||
@ -1583,11 +1583,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
|
||||
<translation>已禁用的啟動速度慢的通知。</translation>
|
||||
<translation>已禁用的啟動速度慢的通知.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
|
||||
<translation>啟動速度慢的通知已重新啟用。</translation>
|
||||
<translation>啟動速度慢的通知已重新啟用.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source> Rename Output Files </source>
|
||||
@ -1675,11 +1675,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
|
||||
<translation>警告: 音頻質量會很差。請<u>不要</u>抱怨音頻質量差!</translation>
|
||||
<translation>警告: 音頻質量會很差.請<u>不要</u>抱怨音頻質量差!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
|
||||
<translation>警告: 處理速度會很慢。請<u>不要</u>抱怨處理速度慢!</translation>
|
||||
<translation>警告: 處理速度會很慢.請<u>不要</u>抱怨處理速度慢!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Peak Level</source>
|
||||
@ -1715,11 +1715,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
|
||||
<translation>LameXP 將從現在的休眠的計算機關機。</translation>
|
||||
<translation>LameXP 將從現在的休眠的計算機關機.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
|
||||
<translation>LameXP 從今以后 <i>不會<\/i> 休眠的計算機關機。</translation>
|
||||
<translation>LameXP 從今以后 <i>不會<\/i> 休眠的計算機關機.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source>
|
||||
@ -1727,7 +1727,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
|
||||
<translation type="unfinished">跳過檢查更新的時間,請耐心等待......</translation>
|
||||
<translation>跳過檢查更新的時間,請耐心等待...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -1757,7 +1757,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
|
||||
<translation>已從原始文件提取了以下的 Meta 信息。</translation>
|
||||
<translation>已從原始文件提取了以下的 Meta 信息.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Load Artwork From File</source>
|
||||
@ -1793,7 +1793,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Meta Information: %1</source>
|
||||
<translation type="unfinished">Meta 信息: %1</translation>
|
||||
<translation>Meta 信息: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -1868,11 +1868,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please enter the title for this file:</source>
|
||||
<translation>請輸入此文件的標題</translation>
|
||||
<translation>請輸入此文件的標題:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
|
||||
<translation>標題不能為空。從文件的名稱生成標題 !</translation>
|
||||
<translation>標題不能為空.從文件的名稱生成標題 !</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Edit Artist</source>
|
||||
@ -1880,7 +1880,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please enter the artist for this file:</source>
|
||||
<translation>請輸入此文件的藝術家</translation>
|
||||
<translation>請輸入此文件的藝術家:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Edit Album</source>
|
||||
@ -1896,7 +1896,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please enter the genre for this file:</source>
|
||||
<translation>請輸入此文件風格</translation>
|
||||
<translation>請輸入此文件風格:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Edit Year</source>
|
||||
@ -1904,7 +1904,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please enter the year for this file:</source>
|
||||
<translation>請輸入此文件的年份</translation>
|
||||
<translation>請輸入此文件的年份:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Edit Position</source>
|
||||
@ -1912,7 +1912,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
|
||||
<translation>請輸入此文件的位置 (軌道號)</translation>
|
||||
<translation>請輸入此文件的位置 (軌道號):</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unspecified (copy from source file)</source>
|
||||
@ -1983,7 +1983,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Done.</source>
|
||||
<translation>完成</translation>
|
||||
<translation>完成.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Aborted!</source>
|
||||
@ -2098,11 +2098,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Process was aborted by the user.</source>
|
||||
<translation>進程被用戶終止。</translation>
|
||||
<translation>進程被用戶終止.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
|
||||
<translation>錯誤: %1 的 %2 文件失敗。雙擊失敗的項目的詳細信息 !</translation>
|
||||
<translation>錯誤: %1 的 %2 文件失敗.雙擊失敗的項目的詳細信息 !</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP - Error</source>
|
||||
@ -2114,7 +2114,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>All files completed successfully.</source>
|
||||
<translation>已成功完成的所有文件。</translation>
|
||||
<translation>已成功完成的所有文件.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP - Done</source>
|
||||
@ -2154,35 +2154,35 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>CPU Usage (Overall)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">CPU使用率(總)</translation>
|
||||
<translation>CPU使用率(總)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Physical RAM Usage</source>
|
||||
<translation type="unfinished">物理RAM的使用</translation>
|
||||
<translation>物理RAM的使用</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">可用的磁盤空間(Temp文件夾)</translation>
|
||||
<translation>可用的磁盤空間(Temp文件夾)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Process finished after %1.</source>
|
||||
<translation type="unfinished">過程完成了 %1。</translation>
|
||||
<translation>過程完成了 %1.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>hour(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">小時</translation>
|
||||
<translation>小時</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>minute(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">分鐘</translation>
|
||||
<translation>分鐘</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>second(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">秒</translation>
|
||||
<translation>秒</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>millisecond(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">毫秒</translation>
|
||||
<translation>毫秒</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -2200,19 +2200,19 @@
|
||||
<name>QApplication</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Executable '%1' doesn't support Windows compatibility mode.</source>
|
||||
<translation>可執行文件'%1'不支持 Windows 兼容性模式。</translation>
|
||||
<translation>可執行文件 '%1' 不支持 Windows 兼容性模式.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Executable '%1' requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
|
||||
<translation>可執行文件'%1'需要 Qt v2%,但發現 Qt v%3。</translation>
|
||||
<translation>可執行文件 '%1' 需要 Qt v%2, 但發現 Qt v%3.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Executable '%1' requires Windows 2000 or later.</source>
|
||||
<translation>可執行文件 '%1' 需要 Windows 2000 或更高版本。</translation>
|
||||
<translation>可執行文件 '%1' 需要 Windows 2000 或更高版本.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Executable '%1' was built for Qt '%2', but found Qt '%3'.</source>
|
||||
<translation type="unfinished">可執行文件 '%1'為Qt '%2',但發現Qt'%3'。</translation>
|
||||
<translation>可執行文件 '%1'為Qt '%2',但發現Qt'%3'.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -2241,7 +2241,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please wait...</source>
|
||||
<translation>請稍候。。。</translation>
|
||||
<translation>請稍候...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Latest version available:</source>
|
||||
@ -2285,7 +2285,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
|
||||
<translation>請確保您的網絡連接正常工作,然后再試。</translation>
|
||||
<translation>請確保您的網絡連接正常工作,然后再試.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Checking for new updates online, please wait...</source>
|
||||
@ -2297,7 +2297,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
|
||||
<translation>抱歉,更新服務器可能在這一次忙。請稍后再試。</translation>
|
||||
<translation>抱歉,更新服務器可能在這一次忙.請稍后再試.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>More information available at:</source>
|
||||
@ -2309,23 +2309,23 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
|
||||
<translation>我們強烈建議所有的用戶,要盡快安裝此更新。</translation>
|
||||
<translation>我們強烈建議所有的用戶,要盡快安裝此更新.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>No new updates available at this time.</source>
|
||||
<translation>這個時候沒有發現新的可用更新。</translation>
|
||||
<translation>這個時候沒有發現新的可用更新.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
|
||||
<translation>您的 LameXP 版本是仍然最新的。請定期檢查更新 !</translation>
|
||||
<translation>您的 LameXP 版本是仍然最新的.請定期檢查更新 !</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
|
||||
<translation>您的版本似乎是比最新的版本新。</translation>
|
||||
<translation>您的版本似乎是比最新的版本新.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
|
||||
<translation>這通常表示您當前正在使用的 LameXP 預發布版。</translation>
|
||||
<translation>這通常表示您當前正在使用的 LameXP 預發布版.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
|
||||
@ -2333,11 +2333,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
|
||||
<translation>準備好安裝更新。應用程序將退出...</translation>
|
||||
<translation>準備好安裝更新.應用程序將退出...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
|
||||
<translation>更新失敗。請再試一次或手動下載 !</translation>
|
||||
<translation>更新失敗.請再試一次或手動下載 !</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>It appears that the computer currently is offline!</source>
|
||||
@ -2345,7 +2345,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
|
||||
<translation>請確保您的計算機連接到 Internet,然后重試。</translation>
|
||||
<translation>請確保您的計算機連接到 Internet,然后重試.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
</TS>
|
||||
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!DOCTYPE TS>
|
||||
<TS version="2.0" language="zh_CN" sourcelanguage="cn">
|
||||
<context>
|
||||
<name>AboutDialog</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please visit %1 for news and updates!</source>
|
||||
<translation>请访问到%1新的更新</translation>
|
||||
<translation>请访问到 %1 新的更新!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
|
||||
<translation>注:LameXP是免费软件。<b>不用</b>付钱获取或使用LameXP!如果某些第三方网站尝试让你付出代价下载LameXP,你应该<b>不</b>接受报价!</translation>
|
||||
<translation>注:LameXP是免费软件.<b>不用</b>付钱获取或使用LameXP!如果某些第三方网站尝试让你付出代价下载LameXP,你应该<b>不</b>接受报价!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Special thanks go out to "John33" from %1 for his continuous support.</source>
|
||||
<translation>特别感谢"John33"从%1为他的持续支持。</translation>
|
||||
<translation>特别感谢"John33"从 %1 为他的持续支持.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>About LameXP</source>
|
||||
@ -69,15 +69,15 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
|
||||
<translation>GNU 较小的通用公共许可的条款下发布。</translation>
|
||||
<translation>GNU 较小的通用公共许可的条款下发布.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
|
||||
<translation>完全开放的无专利的音频编码技术。</translation>
|
||||
<translation>完全开放的无专利的音频编码技术.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
|
||||
<translation>免费软件先进的他 AAC 编码器二次编码的支持。</translation>
|
||||
<translation>免费软件先进的他 AAC 编码器二次编码的支持.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Available from vendor web-site as free download:</source>
|
||||
@ -85,11 +85,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
|
||||
<translation>打开和专利自由无损音频压缩技术。</translation>
|
||||
<translation>打开和专利自由无损音频压缩技术.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
|
||||
<translation>By Mark James,在知识共享的许可证发布。</translation>
|
||||
<translation>By Mark James,在知识共享的许可证发布.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>About Third-party Software</source>
|
||||
@ -101,15 +101,15 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
|
||||
<translation>免费提供源代码,简单的SDK和非限制性许可。</translation>
|
||||
<translation>免费提供源代码,简单的SDK和非限制性许可.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Completely open audio compression format.</source>
|
||||
<translation>完全开放的音频压缩格式。</translation>
|
||||
<translation>完全开放的音频压缩格式.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
|
||||
<translation>以下发布的GNU通用公共许可证的条款。</translation>
|
||||
<translation>以下发布的GNU通用公共许可证的条款.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
|
||||
@ -185,7 +185,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
|
||||
<translation>开源专利免费的音频格式设计的演讲。</translation>
|
||||
<translation>开源专利免费的音频格式设计的演讲.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
|
||||
@ -193,7 +193,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
|
||||
<translation>注:这是一个演示版本LameXP将届满%1。剩余%2天。</translation>
|
||||
<translation>注:这是一个演示版本LameXP将届满%1.剩余%2天.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Aften - A/52 audio encoder</source>
|
||||
@ -205,11 +205,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
|
||||
<translation>版权所有 (c) 2004 David Hammerton。科迪 Brocious 的贡献。</translation>
|
||||
<translation>版权所有 (c) 2004 David Hammerton.科迪 Brocious 的贡献.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
|
||||
<translation>版权所有 (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>。保留某些权利。</translation>
|
||||
<translation>版权所有 (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.保留某些权利.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
|
||||
@ -225,7 +225,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
|
||||
<translation type="unfinished">LameXP是作为一个整体版权由 LoRd_MuldeR 保护。在 LameXP 中使用的第三方软件作著权属于第三方。</translation>
|
||||
<translation>LameXP是作为一个整体版权由 LoRd_MuldeR 保护.在 LameXP 中使用的第三方软件作著权属于第三方.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -275,7 +275,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
|
||||
<translation>下面的提示表将拆分,并导入到 LameXP。</translation>
|
||||
<translation>下面的提示表将拆分,并导入到 LameXP.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
|
||||
@ -299,7 +299,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
|
||||
<translation>无法打开文件进行读取。确保您具有所需的权限 !</translation>
|
||||
<translation>无法打开文件进行读取.确保您具有所需的权限 !</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
|
||||
@ -311,11 +311,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
|
||||
<translation>请注意,LameXP 不能处理"二进制"提示表映像。</translation>
|
||||
<translation>请注意,LameXP 不能处理"二进制"提示表映像.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
|
||||
<translation>当心!所选的提示表文件包含不一致的信息。</translation>
|
||||
<translation>当心,你所选的提示表文件包含不一致的信息!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose Output Directory</source>
|
||||
@ -335,7 +335,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
|
||||
<translation>还有 %1GB 的可用磁盘空间小于所选的输出目录中可用。</translation>
|
||||
<translation>还有 %1GB 的可用磁盘空间小于所选的输出目录中可用.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
|
||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
|
||||
<translation>导入 %1 从提示表轨道,并跳过 %2 轨道。</translation>
|
||||
<translation>导入 %1 从提示表轨道,并跳过 %2 轨道.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cue Sheet Completed</source>
|
||||
@ -387,27 +387,27 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>(System Default)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">(系统默认)</translation>
|
||||
<translation>(系统默认)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
|
||||
<translation type="unfinished">选择ANSI编码的提示表文件</translation>
|
||||
<translation>选择ANSI编码的提示表文件:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>OK</source>
|
||||
<translation type="unfinished">确定</translation>
|
||||
<translation>确定</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cancel</source>
|
||||
<translation type="unfinished">取消</translation>
|
||||
<translation>取消</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unknown Artist</source>
|
||||
<translation type="unfinished">未知的艺术家</translation>
|
||||
<translation>未知的艺术家</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unknown Album</source>
|
||||
<translation type="unfinished">未知专辑</translation>
|
||||
<translation>未知专辑</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -442,18 +442,18 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Artist:</source>
|
||||
<translation type="unfinished">艺术家</translation>
|
||||
<translation>艺术家:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Album:</source>
|
||||
<translation type="unfinished">专辑</translation>
|
||||
<translation>专辑:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>CueSheetModel</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>No.</source>
|
||||
<translation>不</translation>
|
||||
<translation>不.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>File / Track</source>
|
||||
@ -518,7 +518,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
|
||||
<translation>您可以将文件拖放添加到 LameXP,拖放到此处 !</translation>
|
||||
<translation>&amp;您可以将文件拖放到此处添加到 LameXP!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>(Right-click to close the DropBox)</source>
|
||||
@ -560,7 +560,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
|
||||
<translation>日志文件显示有关所选项目的详细信息。</translation>
|
||||
<translation>日志文件显示有关所选项目的详细信息.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -723,7 +723,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>?</source>
|
||||
<translation>其它</translation>
|
||||
<translation>其它?</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>View</source>
|
||||
@ -827,7 +827,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>This usually means the file is locked by another process.</source>
|
||||
<translation>通常这意味着该文件由另一个进程锁定。</translation>
|
||||
<translation>通常这意味着该文件由另一个进程锁定.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Files Rejected</source>
|
||||
@ -839,7 +839,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
|
||||
<translation>通常,这意味着他们都已损坏,或不受支持的格式。</translation>
|
||||
<translation>通常,这意味着他们都已损坏,或不受支持的格式.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>You can drop in audio files here!</source>
|
||||
@ -863,11 +863,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
|
||||
<translation>您已拒绝许可。因此该应用程序将立即退出 !</translation>
|
||||
<translation>您已拒绝许可.因此该应用程序将立即退出 !</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Goodbye!</source>
|
||||
<translation>再见</translation>
|
||||
<translation>再见!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP - Expired</source>
|
||||
@ -875,11 +875,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
|
||||
<translation>此预发行的演示版本 LameXP 已在 %1 过期。</translation>
|
||||
<translation>此预发行的演示版本 LameXP 已在 %1 过期.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
|
||||
<translation>LameXP 是一个免费的软件和版本不会过期。</translation>
|
||||
<translation>LameXP 是一个免费的软件和版本不会过期.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Exit Program</source>
|
||||
@ -899,11 +899,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
|
||||
<translation>您上次更新检查了超过 14 天。立即检查更新吗?</translation>
|
||||
<translation>您上次更新检查了超过 14 天.立即检查更新吗?</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
|
||||
<translation>您没有检查 LameXP 是否有新版本。立即检查更新吗?</translation>
|
||||
<translation>您没有检查 LameXP 是否有新版本.立即检查更新吗?</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Postpone</source>
|
||||
@ -915,11 +915,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
|
||||
<translation>可用的新版本是 %1 (或更高版本),但你仍有版本安装 %2。</translation>
|
||||
<translation>可用的新版本是 %1 (或更高版本),但你仍有版本安装 %2.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
|
||||
<translation>您可以从 Nero 网址下载最新版本的 Nero AAC 编码器</translation>
|
||||
<translation>您可以从 Nero 网址下载最新版本的 Nero AAC 编码器:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>AAC Encoder Outdated</source>
|
||||
@ -927,7 +927,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
|
||||
<translation>找不到 Nero AAC 编码器。可能 AAC 编码器被禁用。</translation>
|
||||
<translation>找不到 Nero AAC 编码器.可能 AAC 编码器被禁用.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
|
||||
@ -935,11 +935,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Your LameXP directory is located here:</source>
|
||||
<translation>您的 LameXP 目录位于此处</translation>
|
||||
<translation>您的 LameXP 目录位于此处:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
|
||||
<translation>您可以从 Nero 官方网站上免费下载 Nero AAC 编码器</translation>
|
||||
<translation>您可以从 Nero 官方网站上免费下载 Nero AAC 编码器:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>AAC Support Disabled</source>
|
||||
@ -959,7 +959,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
|
||||
<translation>%1 GB 的可用磁盘空间小于上有您的系统 TEMP 文件夹。</translation>
|
||||
<translation>%1 GB 的可用磁盘空间小于上有您的系统 TEMP 文件夹.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
|
||||
@ -967,7 +967,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Your TEMP folder is located at:</source>
|
||||
<translation>您的 TEMP 文件夹位于</translation>
|
||||
<translation>您的 TEMP 文件夹位于:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Abort Encoding Process</source>
|
||||
@ -995,7 +995,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot write to the selected output directory.</source>
|
||||
<translation>无法写入所选的输出目录。</translation>
|
||||
<translation>无法写入所选的输出目录.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please choose a different directory!</source>
|
||||
@ -1019,7 +1019,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter the name of the new folder:</source>
|
||||
<translation>输入新文件夹的名称</translation>
|
||||
<translation>输入新文件夹的名称:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Failed to create folder</source>
|
||||
@ -1067,7 +1067,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The update reminder has been disabled.</source>
|
||||
<translation>更新提醒已被禁用。</translation>
|
||||
<translation>更新提醒已被禁用.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
|
||||
@ -1075,7 +1075,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The update reminder has been re-enabled.</source>
|
||||
<translation>更新提醒已重新启用。</translation>
|
||||
<translation>更新提醒已重新启用.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
|
||||
@ -1087,11 +1087,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>All sound effects have been disabled.</source>
|
||||
<translation>已禁用所有的声音效果。</translation>
|
||||
<translation>已禁用所有的声音效果.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The sound effects have been re-enabled.</source>
|
||||
<translation>声音效果已经重新启用。</translation>
|
||||
<translation>声音效果已经重新启用.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Nero AAC Notifications</source>
|
||||
@ -1103,11 +1103,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
|
||||
<translation>已禁用所有 Nero AAC 编码器通知。</translation>
|
||||
<translation>已禁用所有 Nero AAC 编码器通知.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
|
||||
<translation>Nero AAC 编码器通知已重新启用。</translation>
|
||||
<translation>Nero AAC 编码器通知已重新启用.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cancel</source>
|
||||
@ -1267,7 +1267,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Encode!</source>
|
||||
<translation>编码</translation>
|
||||
<translation>编码!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source> Tone Adjustment </source>
|
||||
@ -1295,11 +1295,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
|
||||
<translation>LameXP 外壳(shell)程序集成已被禁用。</translation>
|
||||
<translation>LameXP 外壳(shell)程序集成已被禁用.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
|
||||
<translation>LameXP 外壳(shell)程序集成已重新启用。</translation>
|
||||
<translation>LameXP 外壳(shell)程序集成已重新启用.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source> Custom Encoder Parameters </source>
|
||||
@ -1315,7 +1315,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
|
||||
<translation>警告: 自定义参数将不会被检查过。使用它们需要您自担风险!!!</translation>
|
||||
<translation>警告: 自定义参数将不会被检查过.使用它们需要您自担风险!!!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source> Multi-Threading </source>
|
||||
@ -1323,7 +1323,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
|
||||
<translation>选择基于 CPU 核心 (推荐) 的数量,并行实例的数量。</translation>
|
||||
<translation>选择基于 CPU 核心 (推荐) 的数量,并行实例的数量</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Fewer Instances</source>
|
||||
@ -1363,7 +1363,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
|
||||
<translation>无法写入所选目录。请选择另一个目录 !</translation>
|
||||
<translation>无法写入所选目录.请选择另一个目录 !</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
|
||||
@ -1371,11 +1371,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
|
||||
<translation>我们建议为此目的使用 %1。</translation>
|
||||
<translation>我们建议为此目的使用 %1.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
|
||||
<translation>对不起,LameXP 目前无法从音频 CD 提取音频轨道。</translation>
|
||||
<translation>对不起,LameXP 目前无法从音频 CD 提取音频轨道.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Frequently Asked Questions</source>
|
||||
@ -1419,7 +1419,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
|
||||
<translation>LameXP 将检查现在的测试版更新。</translation>
|
||||
<translation>LameXP 将检查现在的测试版更新.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Check Now</source>
|
||||
@ -1431,7 +1431,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
|
||||
<translation>LameXP 将 <i> 从今以后 </i> 不检查测试版更新。</translation>
|
||||
<translation>LameXP 将 <i> 从今以后 </i> 不检查测试版更新.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Aften A/52</source>
|
||||
@ -1523,7 +1523,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Exponent Search Size:</source>
|
||||
<translation>指数搜索大小</translation>
|
||||
<translation>指数搜索大小:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Don't Show Again</source>
|
||||
@ -1555,11 +1555,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
|
||||
<translation>导入CUE文件文件,请使用LameXP的提示表向导。</translation>
|
||||
<translation>导入CUE文件文件,请使用LameXP的提示表向导.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
|
||||
<translation>好像一个防病毒软件正在放缓的 LameXP 的启动。</translation>
|
||||
<translation>好像一个防病毒软件正在放缓的 LameXP 的启动.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
|
||||
@ -1583,11 +1583,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
|
||||
<translation>已禁用的启动速度慢的通知。</translation>
|
||||
<translation>已禁用的启动速度慢的通知.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
|
||||
<translation>启动速度慢的通知已重新启用。</translation>
|
||||
<translation>启动速度慢的通知已重新启用.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source> Rename Output Files </source>
|
||||
@ -1675,11 +1675,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
|
||||
<translation>警告: 音频质量会很差。请<u>不要</u>抱怨音频质量差!</translation>
|
||||
<translation>警告: 音频质量会很差.请<u>不要</u>抱怨音频质量差!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
|
||||
<translation>警告: 处理速度会很慢。请<u>不要</u>抱怨处理速度慢!</translation>
|
||||
<translation>警告: 处理速度会很慢.请<u>不要</u>抱怨处理速度慢!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Peak Level</source>
|
||||
@ -1715,11 +1715,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
|
||||
<translation>LameXP 将从现在的休眠的计算机关机。</translation>
|
||||
<translation>LameXP 将从现在的休眠的计算机关机.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
|
||||
<translation>LameXP 从今以后 <i>不会<\/i> 休眠的计算机关机。</translation>
|
||||
<translation>LameXP 从今以后 <i>不会<\/i> 休眠的计算机关机.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source>
|
||||
@ -1727,7 +1727,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
|
||||
<translation type="unfinished">跳过检查更新的时间,请耐心等待......</translation>
|
||||
<translation>跳过检查更新的时间,请耐心等待...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -1757,7 +1757,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
|
||||
<translation>已从原始文件提取了以下的 Meta 信息。</translation>
|
||||
<translation>已从原始文件提取了以下的 Meta 信息.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Load Artwork From File</source>
|
||||
@ -1793,7 +1793,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Meta Information: %1</source>
|
||||
<translation type="unfinished">Meta 信息: %1</translation>
|
||||
<translation>Meta 信息: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -1868,11 +1868,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please enter the title for this file:</source>
|
||||
<translation>请输入此文件的标题</translation>
|
||||
<translation>请输入此文件的标题:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
|
||||
<translation>标题不能为空。从文件的名称生成标题 !</translation>
|
||||
<translation>标题不能为空.从文件的名称生成标题 !</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Edit Artist</source>
|
||||
@ -1880,7 +1880,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please enter the artist for this file:</source>
|
||||
<translation>请输入此文件的艺术家</translation>
|
||||
<translation>请输入此文件的艺术家:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Edit Album</source>
|
||||
@ -1896,7 +1896,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please enter the genre for this file:</source>
|
||||
<translation>请输入此文件风格</translation>
|
||||
<translation>请输入此文件风格:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Edit Year</source>
|
||||
@ -1904,7 +1904,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please enter the year for this file:</source>
|
||||
<translation>请输入此文件的年份</translation>
|
||||
<translation>请输入此文件的年份:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Edit Position</source>
|
||||
@ -1912,7 +1912,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
|
||||
<translation>请输入此文件的位置 (轨道号)</translation>
|
||||
<translation>请输入此文件的位置 (轨道号):</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unspecified (copy from source file)</source>
|
||||
@ -1983,7 +1983,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Done.</source>
|
||||
<translation>完成</translation>
|
||||
<translation>完成.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Aborted!</source>
|
||||
@ -2098,11 +2098,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Process was aborted by the user.</source>
|
||||
<translation>进程被用户终止。</translation>
|
||||
<translation>进程被用户终止.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
|
||||
<translation>错误: %1 的 %2 文件失败。双击失败的项目的详细信息 !</translation>
|
||||
<translation>错误: %1 的 %2 文件失败.双击失败的项目的详细信息 !</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP - Error</source>
|
||||
@ -2114,7 +2114,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>All files completed successfully.</source>
|
||||
<translation>已成功完成的所有文件。</translation>
|
||||
<translation>已成功完成的所有文件.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>LameXP - Done</source>
|
||||
@ -2154,35 +2154,35 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>CPU Usage (Overall)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">CPU使用率(总)</translation>
|
||||
<translation>CPU使用率(总)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Physical RAM Usage</source>
|
||||
<translation type="unfinished">物理RAM的使用</translation>
|
||||
<translation>物理RAM的使用</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">可用的磁盘空间(Temp文件夹)</translation>
|
||||
<translation>可用的磁盘空间(Temp文件夹)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Process finished after %1.</source>
|
||||
<translation type="unfinished">过程完成了 %1。</translation>
|
||||
<translation>过程完成了 %1.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>hour(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">小时</translation>
|
||||
<translation>小时</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>minute(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">分钟</translation>
|
||||
<translation>分钟</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>second(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">秒</translation>
|
||||
<translation>秒</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>millisecond(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">毫秒</translation>
|
||||
<translation>毫秒</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -2200,19 +2200,19 @@
|
||||
<name>QApplication</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Executable '%1' doesn't support Windows compatibility mode.</source>
|
||||
<translation>可执行文件'%1'不支持 Windows 兼容性模式。</translation>
|
||||
<translation>可执行文件 '%1' 不支持 Windows 兼容性模式.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Executable '%1' requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
|
||||
<translation>可执行文件'%1'需要 Qt v2%,但发现 Qt v%3。</translation>
|
||||
<translation>可执行文件 '%1' 需要 Qt v%2, 但发现 Qt v%3.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Executable '%1' requires Windows 2000 or later.</source>
|
||||
<translation>可执行文件 '%1' 需要 Windows 2000 或更高版本。</translation>
|
||||
<translation>可执行文件 '%1' 需要 Windows 2000 或更高版本.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Executable '%1' was built for Qt '%2', but found Qt '%3'.</source>
|
||||
<translation type="unfinished">可执行文件 '%1'为Qt '%2',但发现Qt'%3'。</translation>
|
||||
<translation>可执行文件 '%1'为Qt '%2',但发现Qt'%3'.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -2241,7 +2241,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please wait...</source>
|
||||
<translation>请稍候。。。</translation>
|
||||
<translation>请稍候...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Latest version available:</source>
|
||||
@ -2285,7 +2285,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
|
||||
<translation>请确保您的网络连接正常工作,然后再试。</translation>
|
||||
<translation>请确保您的网络连接正常工作,然后再试.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Checking for new updates online, please wait...</source>
|
||||
@ -2297,7 +2297,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
|
||||
<translation>抱歉,更新服务器可能在这一次忙。请稍后再试。</translation>
|
||||
<translation>抱歉,更新服务器可能在这一次忙.请稍后再试.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>More information available at:</source>
|
||||
@ -2309,23 +2309,23 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
|
||||
<translation>我们强烈建议所有的用户,要尽快安装此更新。</translation>
|
||||
<translation>我们强烈建议所有的用户,要尽快安装此更新.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>No new updates available at this time.</source>
|
||||
<translation>这个时候没有发现新的可用更新。</translation>
|
||||
<translation>这个时候没有发现新的可用更新.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
|
||||
<translation>您的 LameXP 版本是仍然最新的。请定期检查更新 !</translation>
|
||||
<translation>您的 LameXP 版本是仍然最新的.请定期检查更新 !</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
|
||||
<translation>您的版本似乎是比最新的版本新。</translation>
|
||||
<translation>您的版本似乎是比最新的版本新.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
|
||||
<translation>这通常表示您当前正在使用的 LameXP 预发布版。</translation>
|
||||
<translation>这通常表示您当前正在使用的 LameXP 预发布版.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
|
||||
@ -2333,11 +2333,11 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
|
||||
<translation>准备好安装更新。应用程序将退出...</translation>
|
||||
<translation>准备好安装更新.应用程序将退出...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
|
||||
<translation>更新失败。请再试一次或手动下载 !</translation>
|
||||
<translation>更新失败.请再试一次或手动下载 !</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>It appears that the computer currently is offline!</source>
|
||||
@ -2345,7 +2345,7 @@
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
|
||||
<translation>请确保您的计算机连接到 Internet,然后重试。</translation>
|
||||
<translation>请确保您的计算机连接到 Internet,然后重试.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
</TS>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user