LameXP/etc/Translation/LameXP_ES.ts

2208 lines
81 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="es_ES" sourcelanguage="en">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>Please visit %1 for news and updates!</source>
<translation>¡Por favor, visite %1 para estar enterado de noticias y actualizaciones!</translation>
</message>
<message>
<source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
<translation>Nota: LameXP es software libre. ¡&lt;b&gt;No&lt;/b&gt; pague por LameXP! ¡¡¡Si alguna web intenta hacerle pagar por descargar LameXP, usted &lt;b&gt;no&lt;/b&gt; debería aceptar!!!</translation>
</message>
<message>
<source>Special thanks go out to &quot;John33&quot; from %1 for his continuous support.</source>
<translation>Especial agradecimiento a &quot;John33&quot; de %1 por su apoyo continuo.</translation>
</message>
<message>
<source>About LameXP</source>
<translation>Acerca de LameXP</translation>
</message>
<message>
<source>Show License Text</source>
<translation>Mostrar licencia</translation>
</message>
<message>
<source>Accept License</source>
<translation>Aceptar licencia</translation>
</message>
<message>
<source>Decline License</source>
<translation>Rechazar licencia</translation>
</message>
<message>
<source>3rd Party S/W</source>
<translation>Software de terceros</translation>
</message>
<message>
<source>Contributors</source>
<translation>Contribuidores</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt4</source>
<translation>Acerca de Qt4</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>The following people have contributed to LameXP:</source>
<translation>Las siguientes personas han contribuido a LameXP:</translation>
</message>
<message>
<source>Translators:</source>
<translation>Traductores:</translation>
</message>
<message>
<source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
<translation>¡Si está dispuesto a traducir LameXP, contáctenos sin dudarlo!</translation>
</message>
<message>
<source>About Contributors</source>
<translation>Acerca de los contribuidores</translation>
</message>
<message>
<source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
<translation>Software de terceros que se utiliza en LameXP:</translation>
</message>
<message>
<source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
<translation>Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General Menor GNU.</translation>
</message>
<message>
<source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
<translation>Tecnología de codificación de audio abierta y libre de patentes.</translation>
</message>
<message>
<source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
<translation>Codificador puntero HE-AAC con soporte de 2 pases.</translation>
</message>
<message>
<source>Available from vendor web-site as free download:</source>
<translation>Disponible en la página web del proveedor como descarga gratuita:</translation>
</message>
<message>
<source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
<translation>Tecnología de codificación de audio sin pérdidas, abierta y libre de patentes.</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
<translation>Por Mark James, distribuido bajo Licencia Creative Commons.</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>About Third-party Software</source>
<translation>Acerca del Software de terceros</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>n/a</source>
<translation>n/d</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
<translation>Código fuente disponible, SDK simple y licencias no restrictivas.</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>Completely open audio compression format.</source>
<translation>Formato de comresión de audio completamente abierto.</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
<translation>Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General GNU.</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
<translation>LameXP tiene copyright de LoRd_MuldeR. El copyright del software de terceros usado en LameXP pertenece a sus autores individuales.</translation>
</message>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>LameXP &amp;minus; Audio Encoder Front-end</source>
<translation>LameXP &amp;minus; Interfaz de codificación de audio</translation>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</message>
2011-01-16 22:05:22 +01:00
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>LAME &amp;minus; OpenSource mp3 Encoder</source>
<translation>LameXP &amp;minus; Codificador mp3 de código abierto</translation>
2011-01-16 22:05:22 +01:00
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>OggEnc &amp;minus; Ogg Vorbis Encoder</source>
<translation>OggEnc &amp;minus; Codificador Ogg Vorbis</translation>
2011-01-16 22:05:22 +01:00
</message>
2011-01-17 20:52:54 +01:00
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>FLAC &amp;minus; Free Lossless Audio Codec</source>
<translation>FLAC &amp;minus; Códec de audio libre sin pérdidas</translation>
2011-01-17 20:52:54 +01:00
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>mpg123 &amp;minus; Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
<translation>mpg123 &amp;minus; Consola de Reproducción/Decodificación de audio MPEG</translation>
2011-01-17 20:52:54 +01:00
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>FAAD &amp;minus; OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
<translation>FAAD &amp;minus; Decodificador MPEG-4 y MPEG-2 AAC de código abierto</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>AC3Filter Tools &amp;minus; AC3/DTS Decoder</source>
<translation>AC3Filter Tools &amp;minus; Decodificador AC3/DTS</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>WavPack &amp;minus; Hybrid Lossless Compression</source>
<translation>WavPack &amp;minus; Compresión híbrida sin pérdida</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>Monkey&apos;s Audio &amp;minus; Lossless Audio Compressor</source>
<translation>Monkey&apos;s Audio &amp;minus; Compresor de audio sin pérdida</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>The True Audio &amp;minus; Lossless Audio Codec</source>
<translation>The True Audio &amp;minus; Códec de audio sin pérdida</translation>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
</message>
<message>
<source>MediaInfo &amp;minus; Media File Analysis Tool</source>
<translation>MediaInfo &amp;minus; Herramienta de análisis de archivos multimedia</translation>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
</message>
<message>
<source>SoX &amp;minus; Sound eXchange</source>
<translation>SoX &amp;minus; Sound eXchange</translation>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
</message>
<message>
<source>GnuPG &amp;minus; The GNU Privacy Guard</source>
<translation>GnuPG &amp;minus; Guardián de privacidad GNU</translation>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
</message>
<message>
<source>Silk Icons &amp;minus; Over 700 icons in PNG format</source>
<translation>Silk Icons &amp;minus; Más de 700 iconos en formato PNG</translation>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
</message>
<message>
<source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
<translation>Codificador MPEG-4 Nero AAC</translation>
</message>
2011-01-29 22:50:37 +01:00
<message>
<source>Musepack &amp;minus; Living Audio Compression</source>
<translation>Musepack &amp;minus; Compresór de audio con pérdida</translation>
2011-01-29 22:50:37 +01:00
</message>
2011-01-30 01:45:34 +01:00
<message>
<source>Shorten &amp;minus; Lossless Audio Compressor</source>
<translation>Shorten &amp;minus; Compresór de audio con pérdida</translation>
2011-01-30 01:45:34 +01:00
</message>
2011-02-01 22:15:57 +01:00
<message>
<source>Speex &amp;minus; Free Codec For Free Speech</source>
<translation>Speex &amp;minus; Códec libre para libre expresión</translation>
2011-02-01 22:15:57 +01:00
</message>
<message>
<source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
<translation>Patente de formato de audio de código abierto diseñado para expresión.</translation>
2011-02-01 22:15:57 +01:00
</message>
<message>
<source>GNU Wget &amp;minus; Software for retrieving files using HTTP</source>
<translation>GNU Wget &amp;minus; Software para descarga de archivos mediante HTTP</translation>
2011-02-01 22:15:57 +01:00
</message>
<message>
2011-04-08 14:05:50 +02:00
<source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
<translation>Nota: Esta es una versión demo (preliminar) de LameXP que expirará el %1. %2 días restantes.</translation>
</message>
<message>
<source>Aften &amp;minus; A/52 audio encoder</source>
<translation>Codificador de audio Aften &amp;minus; A/52</translation>
</message>
<message>
<source>ALAC Decoder</source>
<translation>Decodificador ALAC</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
<translation>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</translation>
</message>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</context>
<context>
<name>AudioFileModel</name>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>Perfil</translation>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Canales</translation>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</message>
<message>
<source>Samplerate</source>
<translation>Velocidad de muestreo</translation>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</message>
<message>
<source>Bitdepth</source>
<translation>Profundidad de bits</translation>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versión</translation>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</message>
<message>
<source>Bitrate</source>
<translation>Tasa de bits</translation>
</message>
<message>
<source>Constant</source>
<translation>Constante</translation>
</message>
<message>
<source>Variable</source>
<translation>Variable</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CueImportDialog</name>
<message>
<source>Import Cue Sheet</source>
<translation>Importar Cue sheet</translation>
</message>
<message>
<source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
<translation>El siguiente Cue sheet será dividido e imporatdo en LameXP.</translation>
</message>
<message>
<source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
<translation>Cargando Cue sheet, por favor espere...</translation>
</message>
<message>
<source>An unknown error has occured!</source>
<translation>¡Ha ocurrido un error desconocido!</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
<translation>Error al cargar Cue sheet:</translation>
</message>
<message>
<source>Cue Sheet Error</source>
<translation>Error en el Cue sheet</translation>
</message>
<message>
<source>The specified file could not be found!</source>
<translation>¡El archivo seleccionado no se encuentra!</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
<translation>El archivo no se puede abrir para su lectura. ¡Asegurese de tener los derechos necesarios!</translation>
</message>
<message>
<source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
<translation>¡El archivo proporcionado no parece un archivo Cue sheet válido!</translation>
</message>
<message>
<source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
<translation>¡No se ha podido encontrar ninguna pista de audio soportada en la imagen Cue sheet!</translation>
</message>
<message>
<source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
<translation>LameXP no soporta archivos Cue sheet &quot;binarios&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
<translation>El archivo Cue sheet seleccionado contiene información inconsistente. ¡Tenga precaución!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Output Directory</source>
<translation>Elija la carpeta de destino</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP</source>
<translation>LameXP</translation>
</message>
<message>
<source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
<translation>¡Error: No se puede escribir en la carpeta de salida seleccionada!</translation>
</message>
<message>
<source>Low Diskspace Warning</source>
<translation>Alerta de poco espacio en disco</translation>
</message>
<message>
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
<translation>Queda menos de %1 GB de espacio disponible en la carpeta seleccionada.</translation>
</message>
<message>
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
<translation>¡Es muy recomendable liberar espacio de disco antes de comenzar la importanción!</translation>
</message>
<message>
<source>Analyzing file(s), please wait...</source>
<translation>Analizando archivo(s), por favor espere...</translation>
</message>
<message>
<source>Splitting file(s), please wait...</source>
<translation>Dividiendo archivo(s), por favor espere...</translation>
</message>
<message>
<source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
<translation>¡Error: No se puede crear la carpeta de salida!</translation>
</message>
<message>
<source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
<translation>¡Ha ocurrido un error mientras se dividia el Cue sheet!</translation>
</message>
<message>
<source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
<translation>Se ha(n) importado %1 pista(s) y se ha(n) saltado %2 del Cue sheet.</translation>
</message>
<message>
<source>Cue Sheet Completed</source>
<translation>Cue sheet completado</translation>
</message>
<message>
<source>Analysis Failed</source>
<translation>Análisis fallido</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
<translation>¡Aviso: El formato de algunos archivos de entrada no puede ser determinado!</translation>
</message>
<message>
<source>Continue Anyway</source>
<translation>Continuar de todas formas</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
<translation>¡El proceso fue cancelado tras %1 pista(s)!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CueSheetImport</name>
<message>
<source>Import Cue Sheet</source>
<translation>Importar Cue sheet</translation>
</message>
<message>
<source> Output Directory </source>
<translation>Carpeta de destino</translation>
</message>
<message>
<source>Browse...</source>
<translation>Seleccionar...</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Existing Source File</source>
<translation>El archivo de origen existe</translation>
</message>
<message>
<source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
<translation>El archivo de origen no existe (¡Se saltarán pistas!)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CueSheetModel</name>
<message>
<source>No.</source>
<translation>.</translation>
</message>
<message>
<source>File / Track</source>
<translation>Archivo / Pista</translation>
</message>
<message>
<source>Index</source>
<translation>Índice</translation>
</message>
<message>
<source>File %1</source>
<translation>Archivo %1</translation>
</message>
<message>
<source>Track %1</source>
<translation>Pista %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Artist</source>
<translation>Artista desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Title</source>
<translation>Título desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Duration</source>
<translation>Duración</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DecoderRegistry</name>
<message>
<source>All supported types</source>
<translation>Todos los archivos soportados</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Todos los archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Playlists</source>
<translation>Listas de reproducción</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiskObserverThread</name>
<message>
<source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
<translation>¡Queda poco espacio disponible en el disco &apos;%1&apos; (solo hay %2 MB disponibles), pueden ocurrir problemas!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DropBox</name>
<message>
<source>LameXP - DropBox</source>
<translation>LameXP - DropBox</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP DropBox</source>
<translation>LameXP DropBox</translation>
</message>
<message>
<source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
<translation>¡Puede arrastrar&amp;amp;soltar archivos aquí!</translation>
</message>
<message>
<source>(Right-click to close the DropBox)</source>
<translation>(Clic derecho para cerrar el DropBox)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileListModel</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<source>Full Path</source>
<translation>Ruta completa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogViewDialog</name>
<message>
<source>Log View</source>
<translation>Ver archivo de registro</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>Cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>Save to File...</source>
<translation>Guardar en archivo...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to Clipboard</source>
<translation>Copiar al portapapeles</translation>
</message>
<message>
<source>Log File</source>
<translation>Archivo de registro</translation>
</message>
<message>
<source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
<translation>El archivo de registro muestra información detallada acerca de la tarea seleccionada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
<translation>LameXP - Interfaz de codificación de audio</translation>
</message>
<message>
<source>Source Files</source>
<translation>Entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Add File(s)</source>
<translation>Añadir archivo(s)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Quitar</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>Show Details</source>
<translation>Mostrar detalles</translation>
</message>
<message>
<source>Output Directory</source>
<translation>Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Goto Home Folder</source>
<translation>Ir a Inicio</translation>
</message>
<message>
<source>Goto Music Folder</source>
<translation>Ir a Mi música</translation>
</message>
<message>
<source>Goto Desktop Folder</source>
<translation>Ir al escritorio</translation>
</message>
<message>
<source>Make New Folder</source>
<translation>Nueva carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
<translation>Guardar archivos de salida en carpeta de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Prepend relative source file path to output file</source>
<translation>Anteponer ruta relativa de entrada al archivo de salida</translation>
</message>
<message>
<source>Meta Data</source>
<translation>Metadatos</translation>
</message>
<message>
<source> Meta Information </source>
<translation>Metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
<translation>Nota: ¡La información que introduzca aquí &lt;u&gt;sustituirá a los datos de origen&lt;/u&gt;!</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Resetear</translation>
</message>
<message>
<source> Options </source>
<translation>Opciones</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
<translation>Generar lista de reproducción (.m3u)</translation>
</message>
<message>
<source>Write meta information to encoded files</source>
<translation>Escribir metadatos en los archivos codificados</translation>
</message>
<message>
<source>Compression</source>
<translation>Compresión</translation>
</message>
<message>
<source> Encoder / Format </source>
<translation>Codificador / Formato </translation>
</message>
<message>
<source>Lame MP3</source>
<translation>Lame MP3</translation>
</message>
<message>
<source>Ogg Vorbis</source>
<translation>Ogg Vorbis</translation>
</message>
<message>
<source>Nero AAC</source>
<translation>Nero AAC</translation>
</message>
<message>
<source>Wave (PCM)</source>
<translation>Wav (PCM)</translation>
</message>
<message>
<source>FLAC</source>
<translation>FLAC</translation>
</message>
<message>
<source> Rate Control Method </source>
<translation>Método de control de tasa de bits</translation>
</message>
<message>
<source>Quality-based (VBR)</source>
<translation>Basado en calidad (VBR)</translation>
</message>
<message>
<source>Average Bitrate (ABR)</source>
<translation>Tasa de bits promedio (ABR)</translation>
</message>
<message>
<source>Constant Bitrate (CBR)</source>
<translation>Tasa de bits constante (CBR)</translation>
</message>
<message>
<source> Quality / Bitrate </source>
<translation>Calidad / Tasa de bits</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation>Mínima</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>Máxima</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced Options</source>
<translation>Opciones avanzadas</translation>
</message>
<message>
<source> Encode Now!</source>
<translation>¡Codificar ahora!</translation>
</message>
<message>
<source>About...</source>
<translation>Acerca de...</translation>
</message>
<message>
<source> Exit Program</source>
<translation>Salir del programa</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Estilo</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation>Configuración</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>Salir</translation>
</message>
<message>
<source>Open File(s)...</source>
<translation>Añadir archivo(s)...</translation>
</message>
<message>
<source>Visit Official Web-Site</source>
<translation>Visitar página oficial</translation>
</message>
<message>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Comprobar actualizaciones</translation>
</message>
<message>
<source>Open Folder...</source>
<translation>Añadir carpeta...</translation>
</message>
<message>
<source>Clear All</source>
<translation>Limpiar todo</translation>
</message>
<message>
<source>Plastique</source>
<translation>Plástico</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks</source>
<translation>Limpio</translation>
</message>
<message>
<source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
<translation>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>Windows Classic</source>
<translation>Windows clásico</translation>
</message>
<message>
<source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
<translation>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Update Reminder</source>
<translation>Deshabilitar recordatorio de actualizaciones</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Sound Effects</source>
<translation>Deshabilitar efectos de sonido</translation>
</message>
<message>
<source>Install WMA Decoder</source>
<translation>Instalar decodificador WMA</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Nero AAC Notifications</source>
<translation>Deshabilitar notificaciones de Nero AAC</translation>
</message>
<message>
<source>Show DropBox</source>
<translation>Mostar DropBox</translation>
</message>
<message>
<source>From File...</source>
<translation>Desde archivo...</translation>
</message>
<message>
<source>Adding file(s), please wait...</source>
<translation>Añadiendo archivo(s), espere por favor...</translation>
</message>
<message>
<source>Access Denied</source>
<translation>Acceso denegado</translation>
</message>
<message>
<source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
<translation>¡Se ha rechazado %1 archivo(s) a los que no se tiene acceso de lectura!</translation>
</message>
<message>
<source>This usually means the file is locked by another process.</source>
<translation>Esto suele significar que están siendo utilizados por otro proceso.</translation>
</message>
<message>
<source>Files Rejected</source>
<translation>Archivo rechazado</translation>
</message>
<message>
<source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
<translation>¡Se ha rechazado %1 archivo(s) ya que no se reconoce su formato!</translation>
</message>
<message>
<source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
<translation>Esto suele significar que están corruptos o tienen un formato no soportado.</translation>
</message>
<message>
<source>DEMO VERSION</source>
<translation>VERSIÓN PRELIMINAR</translation>
</message>
<message>
<source>You can drop in audio files here!</source>
<translation>¡Puede arrastrar y soltar archivos aquí!</translation>
</message>
<message>
<source>Open File in External Application</source>
<translation>Abrir archivo en una aplicación externa</translation>
</message>
<message>
<source>Browse File Location</source>
<translation>Abrir ubicación del archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Browse Selected Folder</source>
<translation>Abrir carpeta seleccionada</translation>
</message>
<message>
<source>License Declined</source>
<translation>Licencia rechazada</translation>
</message>
<message>
<source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
<translation>Ha rechazado la licencia. ¡Por lo tanto la aplicación se cerrará!</translation>
</message>
<message>
<source>Goodbye!</source>
<translation>¡Adiós!</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP - Expired</source>
<translation>LameXP - Expirado</translation>
</message>
<message>
<source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
<translation>Esta versión demo (preliminar) de LameXP caducó el %1.</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
<translation>LameXP es software libre y las versiones estables nunca expirarán.</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Program</source>
<translation>Salir del programa</translation>
</message>
<message>
<source>Urgent Update</source>
<translation>Actualización urgente</translation>
</message>
<message>
<source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
<translation>Su versión de LameXP tiene más de un año. ¡Es hora de actualizarla!</translation>
</message>
<message>
<source>Update Reminder</source>
<translation>Recordatorio de actualizaciones</translation>
</message>
<message>
<source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
<translation>La última comprobación de actualizaciones fue hace más de 14 días. ¿Desea comprobar actualizaciones ahora?</translation>
</message>
<message>
<source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
<translation>Todavía no ha comprobado ninguna actualización. ¿Desea hacerlo ahora?</translation>
</message>
<message>
<source>Postpone</source>
<translation>Más tarde</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
<translation>¡LameXP ha detectado que su versión del codificador Nero AAC esta desactualizada!</translation>
</message>
<message>
<source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
<translation>La última versión disponible es %1 (o posterior), pero todavía está instalada la versión %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
<translation>Puede descargar la última versión del codificador Nero AAC desde la web de Nero:</translation>
</message>
<message>
<source>AAC Encoder Outdated</source>
<translation>Codificador AAC desactualizado</translation>
</message>
<message>
<source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
<translation>No se encuentra el codificador Nero AAC. Soporte para codificación AAC deshabilitado.</translation>
</message>
<message>
<source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
<translation>¡Por favor coloque &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, y &apos;neroAacTag.exe&apos; en la carpeta de LameXP!</translation>
</message>
<message>
<source>Your LameXP directory is located here:</source>
<translation>La carpeta de LameXP está en:</translation>
</message>
<message>
<source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
<translation>Puede descargar el codificador Nero AAC gratuitamente desde la web de Nero:</translation>
</message>
<message>
<source>AAC Support Disabled</source>
<translation>Soporte AAC deshabilitado</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP</source>
<translation>LameXP</translation>
</message>
<message>
<source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
<translation>¡Debe añadir al menos un archivo a la lista para continuar!</translation>
</message>
<message>
<source>Low Diskspace Warning</source>
<translation>Alerta de poco espacio en disco</translation>
</message>
<message>
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
<translation>Hay menos de %1 GB de espacio libre en la carpeta TEMP del sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
<translation>¡Es recomendable que libere más espacio en el disco antes de iniciar la codificación!</translation>
</message>
<message>
<source>Your TEMP folder is located at:</source>
<translation>Su carpeta TEMP se encuentra en:</translation>
</message>
<message>
<source>Abort Encoding Process</source>
<translation>Cancelar proceso de codificación</translation>
</message>
<message>
<source>Clean Disk Now</source>
<translation>Limpiar disco ahora</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignorar</translation>
</message>
<message>
<source>Low Diskspace</source>
<translation>Poco espacio en disco</translation>
</message>
<message>
<source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
<translation>Está continuando con poco espacio en disco. ¡Puede que ocurran problemas!</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
<translation>¡Disculpe, ha seleccionado un codificador no válido!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write to the selected output directory.</source>
<translation>No se puede escribir en la carpeta de salida seleccionada.</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose a different directory!</source>
<translation>¡Por favor, elija una carpeta diferente!</translation>
</message>
<message>
<source>Add file(s)</source>
<translation>Añadir archivo(s)</translation>
</message>
<message>
<source>Load Translation</source>
<translation>Cargar traducción</translation>
</message>
<message>
<source>Translation Files</source>
<translation>Archivos de traducción</translation>
</message>
<message>
<source>New Folder</source>
<translation>Nueva carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name of the new folder:</source>
<translation>Intrudozca el nombre de la nueva carpeta:</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create folder</source>
<translation>Error al crear la carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>The new folder could not be created:</source>
<translation>No se ha podido crear la nueva carpeta:</translation>
</message>
<message>
<source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
<translation>¡El disco es de solo lectura o no se tienen los derechos suficientes!</translation>
</message>
<message>
<source>Already Running</source>
<translation>Ya se está ejecutando</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
<translation>¡LameXP ya se está ejecutando, use esa instancia por favor!</translation>
</message>
<message>
<source>Quality Level %1</source>
<translation>Nivel de calidad %1</translation>
</message>
<message>
<source>Compression %1</source>
<translation>Compresión %1</translation>
</message>
<message>
<source>Uncompressed</source>
<translation>Sin compresión</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
<translation>¿Seguro que desea deshabilitar el recordatorio de actualizaciones?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Si</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>No</translation>
</message>
<message>
<source>The update reminder has been disabled.</source>
<translation>Recordatorio de actualizaciones deshabilitado.</translation>
</message>
<message>
<source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
<translation>¡Recuerde comprobar las actualizaciones regularmente!</translation>
</message>
<message>
<source>The update reminder has been re-enabled.</source>
<translation>Recordatorio de actualizaciones habilitado.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
<translation>¿Seguro que desea deshabilitar los efectos de sonido?</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Effects</source>
<translation>Efectos de sonido</translation>
</message>
<message>
<source>All sound effects have been disabled.</source>
<translation>Efectos de sonido deshabilitados.</translation>
</message>
<message>
<source>The sound effects have been re-enabled.</source>
<translation>Efectos de sonido habilitados.</translation>
</message>
<message>
<source>Nero AAC Notifications</source>
<translation>Notificaciones Nero AAC</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
<translation>¿Seguro que desea deshabilitar las notificaciones del codificador Nero AAC?</translation>
</message>
<message>
<source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
<translation>Notificaciones del codificador Nero AAC deshabilitadas.</translation>
</message>
<message>
<source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
<translation>Notificaciones del codificador Nero AAC habilitadas.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
<message>
<source>n/a</source>
<translation>n/d</translation>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</message>
<message>
<source> LAME Algorithm Quality </source>
<translation>Algoritmo de calidad LAME</translation>
</message>
<message>
<source>Faster Processing</source>
<translation>Mayor velocidad</translation>
</message>
<message>
<source>Better quality</source>
<translation>Mayor calidad</translation>
</message>
<message>
<source>Best Quality (Very Slow)</source>
<translation>Calidad muy alta (muy lento)</translation>
</message>
<message>
<source>High Quality (Recommended)</source>
<translation>Calidad alta (recomendado)</translation>
</message>
<message>
<source>Average Quality (Default)</source>
<translation>Calidad media (predeterminado)</translation>
</message>
<message>
<source>Low Quality (Fast)</source>
<translation>Calidad baja (rápido)</translation>
</message>
<message>
<source>Poor Quality (Very Fast)</source>
<translation>Calidad muy baja (muy rápido)</translation>
</message>
<message>
<source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
<translation>Administración de tasa de bits (LAME y OggEnc2) </translation>
</message>
<message>
<source>Enable Bitrate Management</source>
<translation>Modificar de tasa de bits</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum (kbps):</source>
<translation>Mínima (kbps):</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum (kbps):</source>
<translation>Máxima (kbps):</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
<translation>Modo de canal / Frecuencia de muestreo</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Select (Default)</source>
<translation>Auto-seleccionar</translation>
</message>
<message>
<source>Joint Stereo</source>
<translation>Estéreo conjunto</translation>
</message>
<message>
<source>Forced Joint Stereo</source>
<translation>Estéreo conjunto forzado</translation>
</message>
<message>
<source>Simple</source>
<translation>Simple</translation>
</message>
<message>
<source>Dual Mono</source>
<translation>Mono dual</translation>
</message>
<message>
<source>Mono</source>
<translation>Mono</translation>
</message>
<message>
<source>MP3 Channel Mode:</source>
<translation>Canales MP3:</translation>
</message>
<message>
<source>16.000</source>
<translation>16.000</translation>
</message>
<message>
<source>22.050</source>
<translation>22.050</translation>
</message>
<message>
<source>24.000</source>
<translation>24.000</translation>
</message>
<message>
<source>32.000</source>
<translation>32.000</translation>
</message>
<message>
<source>44.100</source>
<translation>44.100</translation>
</message>
<message>
<source>48.000</source>
<translation>48.000</translation>
</message>
<message>
<source>Sampling Rate (Hz):</source>
<translation>Frecuencia de muestreo (Hz):</translation>
</message>
<message>
<source>Nero AAC Options</source>
<translation>Opciones de Nero AAC</translation>
</message>
<message>
<source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
<translation>Procesamiento en 2-Pasos (Modo ABR)</translation>
</message>
<message>
<source>Select AAC Profile:</source>
<translation>Seleccionar perfil AAC:</translation>
</message>
<message>
<source>Enforce LC-AAC</source>
<translation>Aplicar LC-AAC</translation>
</message>
<message>
<source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
<translation>Aplicar HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Select (Recommended)</source>
<translation>Auto-seleccionar</translation>
</message>
<message>
<source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
<translation>Aplicar HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
</message>
<message>
<source> Volume Normalization </source>
<translation>Normalización del volumen</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Normalization Filter</source>
<translation>Habilitar filtro de normalización</translation>
</message>
<message>
<source>Peak Volume (dB):</source>
<translation>Pico de volumen (dB):</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Advanced Options </source>
<translation>Resetear opciones avanzadas </translation>
</message>
2011-01-25 00:52:00 +01:00
<message>
<source>Encode!</source>
<translation>¡Codificar!</translation>
2011-01-25 00:52:00 +01:00
</message>
<message>
<source> Tone Adjustment </source>
<translation> Ajuste de tono </translation>
</message>
<message>
<source>Adjust Treble (dB):</source>
<translation>Ajustar agudos (dB):</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust Bass (dB):</source>
<translation>Ajustar graves (dB):</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Shell Integration</source>
<translation>Deshabilitar Menú contextual</translation>
</message>
<message>
<source>Shell Integration</source>
<translation>Menú contextual</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
<translation>¿Seguro que desea deshabilitar el menú contextual de LameXP?</translation>
</message>
<message>
<source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
<translation>Menú contextual de LameXP deshabilitado.</translation>
</message>
<message>
<source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
<translation>Menú contextual de LameXP habilitado.</translation>
</message>
<message>
<source> Custom Encoder Parameters </source>
<translation>Personalizar parámetros de codificación</translation>
</message>
<message>
<source>OggEnc2:</source>
<translation>QggEnc2:</translation>
</message>
<message>
<source>Nero AAC:</source>
<translation>Nero AAC:</translation>
</message>
<message>
<source>FLAC:</source>
<translation>FLAC:</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
<translation>Aviso: Los parámetros personalizados no se comprobarán en absoluto. ¡¡¡ Úselos bajo su propio riesgo !!!</translation>
</message>
<message>
<source> Multi-Threading </source>
<translation>Multi-hilo</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
<translation>Elegir el número de instancias paralelas basandose en el números de núcleos de la CPU (Recomendado)</translation>
</message>
<message>
<source>Fewer Instances</source>
<translation>Menos instancias</translation>
</message>
<message>
<source>More Instances</source>
<translation>Más instancias</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Instance(s)</source>
<translation>%1 instancia(s)</translation>
</message>
<message>
<source> Temp Directory </source>
<translation>Carpeta temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Browse...</source>
<translation>Navegar...</translation>
</message>
<message>
<source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
<translation>Guardar archivos temporales en la carpeta TEMP del sistema (Recomendado)</translation>
</message>
<message>
<source>Not Found</source>
<translation>No encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
<translation>La carpeta seleccionada como TEMP no existe:</translation>
</message>
<message>
<source>Restore Default</source>
<translation>Predeterminado</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
<translation>¡No se puede escribir en la carpeta seleccionada. Por favor, seleccione otra!</translation>
</message>
<message>
<source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
<translation>¡%1 archivo(s) rechazado(s), ya que son archivos CDDA vacíos!</translation>
</message>
<message>
<source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
<translation>Es recomendable usar %1 para este proposito.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio&amp;minus;CD at present.</source>
<translation>Disculpe, LameXP no puede extraer las pistas del CD&amp;minus;Audio.</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions</source>
<translation>Preguntas Frecuentes</translation>
</message>
<message>
<source>Changelog</source>
<translation>Cambios</translation>
</message>
<message>
<source>Translator&apos;s Guide</source>
<translation>Guía de traducción</translation>
</message>
<message>
<source>Help &amp;&amp; Support</source>
<translation>Ayuda &amp;&amp; Soporte</translation>
</message>
<message>
<source>Open Folder Recursively...</source>
<translation>Abrir carpetas recursivamente...</translation>
</message>
<message>
<source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
<translation>Escaneando carpeta(s) buscando archivos, espere por favor...</translation>
</message>
<message>
<source>Add Folder</source>
<translation>Añadir carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Check for Beta Updates</source>
<translation>Comprobar actualizaciones Beta</translation>
</message>
<message>
<source>Beta Updates</source>
<translation>Actualizaciones Beta</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
<translation>¿Seguro que quiere comprobar las actualizaciones Beta (pre-release)?</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
<translation>LameXP comprobará en busca de versiones Beta (pre-release).</translation>
</message>
<message>
<source>Check Now</source>
<translation>Comprobar ahora</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
<translation>LameXP &lt;i&gt;no&lt;/i&gt;comprobará en busca de versiones Beta (pre-release).</translation>
</message>
<message>
<source>Aften A/52</source>
<translation>Aften A/52</translation>
</message>
<message>
<source>Lame MP3:</source>
<translation>Lame MP3:</translation>
</message>
<message>
<source>Aften A/52:</source>
<translation>Aften A/52:</translation>
</message>
<message>
<source> Aften A/52 Options </source>
<translation>Opciones Aften A/52</translation>
</message>
<message>
<source>Film Light</source>
<translation>Película suave</translation>
</message>
<message>
<source>Film Standard</source>
<translation>Película estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Music Light</source>
<translation>Musica suave</translation>
</message>
<message>
<source>Music Standard</source>
<translation>Música estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Speech</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<source>None (Default)</source>
<translation>Ninguno (Predet.)</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Select</source>
<translation>Auto-seleccionar</translation>
</message>
<message>
<source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
<translation>1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
</message>
<message>
<source>1/0 (C)</source>
<translation>1/0 (C)</translation>
</message>
<message>
<source>2/0 (L,R)</source>
<translation>2/0 (L,R)</translation>
</message>
<message>
<source>3/0 (L,R,C)</source>
<translation>3/0 (L,R,C)</translation>
</message>
<message>
<source>2/1 (L,R,S)</source>
<translation>2/1 (L,R,S)</translation>
</message>
<message>
<source>3/1 (L,R,C,S)</source>
<translation>3/1 (L,R,C,S)</translation>
</message>
<message>
<source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
<translation>2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
</message>
<message>
<source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
<translation>3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Coding Mode:</source>
<translation>Modo de codificación de audio:</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamic Range Compression:</source>
<translation>Compresión de rango dinámico:</translation>
</message>
<message>
<source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
<translation>Localización de bits rápida (Menos preciso)</translation>
</message>
<message>
<source>Exponent Search Size:</source>
<translation>Exponente de tamaño de búsqueda:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Show Again</source>
<translation>No mostrar de nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>Import Cue Sheet</source>
<translation>Importar Cue sheet</translation>
</message>
<message>
<source>Open Cue Sheet</source>
<translation>Abrir Cue sheet</translation>
</message>
<message>
<source>Cue Sheet File</source>
<translation>Archivo Cue sheet</translation>
</message>
<message>
<source>CDDA Files</source>
<translation>Archivos CDDA</translation>
</message>
<message>
<source>Cue Sheet</source>
<translation>Cue sheet</translation>
</message>
<message>
<source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
<translation>¡Se ha(n) rechazado %1 archivo(s), ya que parecen ser imágenes Cue sheet!</translation>
</message>
<message>
<source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
<translation>Por favor, use el asistente de imporatción de archivos Cue sheet de LameXP.</translation>
</message>
<message>
<source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Slow Startup</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2011-06-26 15:33:44 +02:00
<message>
<source>Disable Slow Startup Notifications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Slow Startup Notifications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Rename Output Files </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rename Output Files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Track number with leading zero</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Track title</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Artist name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Album name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Year with (at least) four digits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation type="unfinished">Comentarios</translation>
</message>
<message>
<source>Rename Macros</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>You can eneter custom parameters here!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Entere the pattern to rename the output files here!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File name without extension</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rename Pattern:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Example File Name:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Characters forbidden in file names:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark Current Output Folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MetaInfo</name>
<message>
<source>Meta Information</source>
<translation>Metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>Artwork</source>
<translation>Carátula</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MetaInfoDialog</name>
<message>
<source>Meta Information</source>
<translation>Metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
<translation>Los siguientes metadatos han sido extraídos del archivo original.</translation>
</message>
<message>
<source>Load Artwork From File</source>
<translation>Cargar carátula desde archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Artwork</source>
<translation>Limpiar carátula</translation>
</message>
<message>
<source>Load Artwork</source>
<translation>Recargar carátula</translation>
</message>
<message>
<source>Artwork Error</source>
<translation>Error en la carátula</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
<translation>¡Lo sentimos, ha habido un error al cargar la carátula desde el archivo seleccionado!</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this Information</source>
<translation>Editar esta información</translation>
</message>
<message>
<source>Copy everything to Meta Info tab</source>
<translation>Copiar todo a la pestaña Metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all Meta Info</source>
<translation>Limpiar todos los Metadatos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MetaInfoModel</name>
<message>
<source>Full Path</source>
<translation>Ruta completa</translation>
</message>
<message>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
<message>
<source>Container</source>
<translation>Contenedor</translation>
</message>
<message>
<source>Compression</source>
<translation>Compresión</translation>
</message>
<message>
<source>Duration</source>
<translation>Duración</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<source>Artist</source>
<translation>Artista</translation>
</message>
<message>
<source>Album</source>
<translation>Álbum</translation>
</message>
<message>
<source>Genre</source>
<translation>Género</translation>
</message>
<message>
<source>Year</source>
<translation>Año</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation> de pista</translation>
</message>
<message>
<source>Generate from list position</source>
<translation>Generar a partir de la posición en la lista</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentarios</translation>
</message>
<message>
<source>Property</source>
<translation>Propiedad</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<source>Unspecified</source>
<translation>Sin especificar</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Title</source>
<translation>Editar título</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the title for this file:</source>
<translation>Introduzca el título de este archivo:</translation>
</message>
<message>
<source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
<translation>El título no puede estar vacío. ¡Generando título a partir del nombre del archivo!</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Artist</source>
<translation>Editar artista</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the artist for this file:</source>
<translation>Introduzca el artista de este archivo:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Album</source>
<translation>Editar álbum</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the album for this file:</source>
<translation>Introduzca el álbum de este archivo:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Genre</source>
<translation>Editar género</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the genre for this file:</source>
<translation>Introduzca el género de este archivo:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Year</source>
<translation>Editar año</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the year for this file:</source>
<translation>Introduzca el año de este archivo:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Position</source>
<translation>Editar de pista</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
<translation>Introduzca el de pista de este archivo:</translation>
</message>
<message>
<source>Unspecified (copy from source file)</source>
<translation>Sin especificar (copiar desde al archivo de entrada)</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Comment</source>
<translation>Editar comentarios</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the comment for this file:</source>
<translation>Por favor, introduzca los comentarios de este archivo:</translation>
</message>
<message>
<source>Encoded with LameXP</source>
<translation>Codificado con LameXP</translation>
</message>
<message>
<source>Not editable</source>
<translation>No editable</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
<translation>Disculpe, ¡esta propiedad del archivo no se puede editar!</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Aceptar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Not Specified</source>
<translation>Sin especificar</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProcessThread</name>
<message>
<source>Starting...</source>
<translation>Iniciando...</translation>
</message>
<message>
<source>Not found!</source>
<translation>¡No encontrado!</translation>
</message>
<message>
<source>The format of this file is NOT supported:</source>
<translation>El formato de este archivo NO está soportado:</translation>
</message>
<message>
<source>Container Format:</source>
<translation>Formato del contenedor:</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Format:</source>
<translation>Formato de audio:</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported!</source>
<translation>¡No soportado!</translation>
</message>
<message>
<source>Done.</source>
<translation>Finalizado.</translation>
</message>
<message>
<source>Aborted!</source>
<translation>¡Abortado!</translation>
</message>
<message>
<source>Failed!</source>
<translation>¡Error!</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding</source>
<translation>Codificando</translation>
</message>
<message>
<source>Filtering</source>
<translation>Filtrando</translation>
</message>
<message>
<source>Decoding</source>
<translation>Decodificando</translation>
</message>
<message>
<source>The source audio file could not be found:</source>
<translation>No se encuentra el archivo de entrada:</translation>
</message>
<message>
<source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
<translation>No se puede abrir el archivo de entrada para su lectura:</translation>
</message>
<message>
<source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
<translation>La carpeta de salida no existe y NO puede ser creada:</translation>
</message>
<message>
<source>The target output directory is NOT writable:</source>
<translation>NO se puede escribir en la carpeta de salida:</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown File Name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Title</source>
<translation type="unfinished">Título desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Artist</source>
<translation type="unfinished">Artista desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Album</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Comment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProcessingDialog</name>
<message>
<source>LameXP - Processing</source>
<translation>LameXP - Procesando</translation>
</message>
<message>
<source>Initializing, please wait...</source>
<translation>Iniciando, espere por favor...</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>Show details for selected job</source>
<translation>Mostrar detalles de la tarea seleccionada</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding Files</source>
<translation>Codificando archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
<translation>Sus archivos están siendo codificados, tenga paciencia...</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding files, please wait...</source>
<translation>Codificando archivos, espere por favor...</translation>
</message>
<message>
<source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
<translation>¡Cancelado! Esperando a que finalicen las tareas que se están ejecutando...</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
<translation>Codificando: %1 de %2 archivos completados hasta ahora, espere por favor...</translation>
</message>
<message>
<source>Creating the playlist file, please wait...</source>
<translation>Creando el archivo de lista de reproducción, espere por favor...</translation>
</message>
<message>
<source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
<translation>¡Proceso cancelado por el usuario tras %1 archivo(s)!</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP - Aborted</source>
<translation>LameXP - Cancelado</translation>
</message>
<message>
<source>Process was aborted by the user.</source>
<translation>El proceso ha sido cancelado por el usuario.</translation>
</message>
<message>
<source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
<translation>Error: %1 de %2 archivos fallidos. ¡Haga doble clic en los elementos fallidos para obtener información detallada!</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP - Error</source>
<translation>LameXP - Error</translation>
</message>
<message>
<source>At least one file has failed!</source>
<translation>¡Se ha producido al menos un error!</translation>
</message>
<message>
2011-02-21 13:22:00 +01:00
<source>All files completed successfully.</source>
<translation>Todos los archivos han sido codificados correctamente.</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP - Done</source>
<translation>LameXP - Finalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Playlist creation failed</source>
<translation>Error al crear la lista de reproducción</translation>
</message>
<message>
<source>The playlist file could not be created:</source>
<translation>No ha podido crearse la lista de reproducción:</translation>
</message>
<message>
<source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
<translation>¡El proceso fue cancelado prematuramente por el usuario!</translation>
</message>
<message>
<source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
<translation>Ejecución multi-hilo habilitada: ¡Ejecutando %1 instancias en paralelo!</translation>
</message>
<message>
<source>Browse Output File Location</source>
<translation>Navegar hasta la ubicación del archivo de salida</translation>
</message>
<message>
<source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
<translation>Apagar el ordenador cuando todos los archivos hayan sido convertidos</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
<translation>Aviso: El ordenador de apagará en %1 segundos...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel Shutdown</source>
<translation>Cancelar apagado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressModel</name>
<message>
<source>Job</source>
<translation>Tarea</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
<translation>El ejecutable &apos;%1&apos; no soporta el modo de compatibilidad de Windows.</translation>
</message>
<message>
<source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
<translation>El ejecutable &apos;%1&apos;requiere Qt v%2, pero se ha encontrado v%3.</translation>
</message>
<message>
<source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShellIntegration</name>
<message>
<source>Audio File supported by LameXP</source>
<translation>Archivo de audio soportado por LameXP</translation>
</message>
<message>
<source>Convert this file with LameXP v%1</source>
<translation>Convertir este archivo con LameXP v%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplashScreen</name>
<message>
<source>LameXP is launching...</source>
<translation>Iniciando LameXP...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UpdateDialog</name>
<message>
<source>LameXP Update Manager</source>
<translation>Administrador de actualizaciones de LameXP</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>Por favor, espere...</translation>
</message>
<message>
<source>Latest version available:</source>
<translation>Última versión disponible:</translation>
</message>
<message>
<source>Currently installed version:</source>
<translation>Versión instalada actualmente:</translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation>Reintentar</translation>
</message>
<message>
<source>Show Log</source>
<translation>Mostar archivo de registro</translation>
</message>
<message>
<source>Download &amp;&amp; Install</source>
<translation>Descargar &amp;&amp; Instalar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>Build</source>
<translation>Build</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocida</translation>
</message>
<message>
<source>Testing your internet connection, please wait...</source>
<translation>Comprobando su conexión de internet, espere por favor...</translation>
</message>
<message>
<source>Network connectivity test has failed!</source>
<translation>¡La prueba de conexión a internet ha fallado!</translation>
</message>
<message>
<source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
<translation>Por favor, asegúrese de que su conexión a internet funciona correctamente y vuelva a intentarlo.</translation>
</message>
<message>
<source>Checking for new updates online, please wait...</source>
<translation>Comprobando en busca de nuevas actualizaciones, espere por favor...</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to fetch update information from server!</source>
<translation>¡No se ha podido obtener información de actualización desde el servidor!</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
<translation>Disculpe, puede que el servidor este sobrecargado en estos momentos. Por favor, inténtelo más tarde.</translation>
</message>
<message>
<source>More information available at:</source>
<translation>Más información disponible en:</translation>
</message>
<message>
<source>A new version of LameXP is available!</source>
<translation>¡Hay una nueva versión de LameXP disponible!</translation>
</message>
<message>
<source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
<translation>Recomendamos a todos los usuarios instalar esta actualización cuanto antes.</translation>
</message>
<message>
<source>No new updates available at this time.</source>
<translation>No se ha encontrado ninguna actualización.</translation>
</message>
<message>
<source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
<translation>LameXP está actualizado. ¡Por favor, compruebe regularmente las actualizaciones!</translation>
</message>
<message>
<source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
<translation>Su versión parece ser más reciente que la última versión publicada.</translation>
</message>
<message>
<source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
<translation>Esto generalmente indica que está usando una versión pre-lanzamiento de LameXP.</translation>
</message>
<message>
<source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
<translation>Descargando actualización, espere por favor...</translation>
</message>
<message>
<source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
<translation>Actualización lista para instalar. La aplicación se cerrará...</translation>
</message>
<message>
<source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
<translation>Actualización fallida. ¡Por favor, vuelva a intentarlo o descárguelo manualmente!</translation>
</message>
<message>
<source>It appears that the computer currently is offline!</source>
<translation>¡No está conectado a Internet!</translation>
</message>
<message>
<source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
<translation>Por favor, asegurese de que tiene conexión a internet y vuelva a intentarlo.</translation>
</message>
</context>
</TS>