2011-12-22 00:06:34 +01:00
|
|
|
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
<!DOCTYPE TS>
|
2012-04-18 23:04:51 +02:00
|
|
|
|
<TS version="2.0" language="zh_TW" sourcelanguage="en">
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>AboutDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please visit %1 for news and updates!</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>請訪問到 %1 新的更新!</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>注:LameXP是免費軟件.<b>不用</b>付錢獲取或使用LameXP!如果某些第三方網站嘗試讓你付出代價下載LameXP,你應該<b>不</b>接受報價!</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>About LameXP</source>
|
|
|
|
|
<translation>關于 LameXP</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Accept License</source>
|
|
|
|
|
<translation>接受許可證</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Decline License</source>
|
2011-12-20 13:12:01 +01:00
|
|
|
|
<translation>刪除許可證</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>3rd Party S/W</source>
|
|
|
|
|
<translation>第三方 S/W</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Contributors</source>
|
|
|
|
|
<translation>貢獻者</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Discard</source>
|
|
|
|
|
<translation>放棄</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The following people have contributed to LameXP:</source>
|
|
|
|
|
<translation>以下人士有貢獻 LameXP:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Translators:</source>
|
|
|
|
|
<translation>翻譯員:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
|
|
|
|
|
<translation>如果你愿意貢獻 LameXP 翻譯,隨時與我們聯系 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
|
|
|
|
|
<translation>在 LameXP 中使用了下列第三方軟件:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>GNU 較小的通用公共許可的條款下發布.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>完全開放的無專利的音頻編碼技術.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>免費軟件先進的他 AAC 編碼器二次編碼的支持.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Available from vendor web-site as free download:</source>
|
|
|
|
|
<translation>可從供應商網站上免費下載:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>打開和專利自由無損音頻壓縮技術.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>n/a</source>
|
2011-12-20 13:12:01 +01:00
|
|
|
|
<translation>n/a</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>免費提供源代碼,簡單的SDK和非限制性許可.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Completely open audio compression format.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>完全開放的音頻壓縮格式.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>以下發布的GNU通用公共許可證的條款.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP - 前端音頻編碼器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP - 開源的MP3編碼器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
|
|
|
|
|
<translation>FLAC - 免費的無損音頻編解碼器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
|
2011-12-20 13:12:01 +01:00
|
|
|
|
<translation>mpg123 - 播放控制臺/MPEG音頻解碼</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
|
2011-12-20 13:12:01 +01:00
|
|
|
|
<translation>FAAD - 開源MPEG-4和MPEG-2 AAC解碼器</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
|
|
|
|
|
<translation>WavPack - 無損壓縮混合</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
|
|
|
|
|
<translation>孫悟空(Monkey's) 音頻 - 無損音頻壓縮</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
|
|
|
|
|
<translation>真正的音頻-無損音頻編解碼器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
|
|
|
|
|
<translation>MediaInfo-媒體文件分析工具</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>SoX - Sound eXchange</source>
|
|
|
|
|
<translation>SoX 聲音交換</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
|
|
|
|
|
<translation>GnuPG - GNU 隱私</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
|
|
|
|
|
<translation>Nero AAC 參考 MPEG-4 編碼器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Musepack - Living Audio Compression</source>
|
|
|
|
|
<translation>Musepack - 生活音頻壓縮</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
|
|
|
|
|
<translation>Shorten - 無損音頻壓縮</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
|
|
|
|
|
<translation>Speex - 免費自由的編解碼器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>開源專利免費的音頻格式設計的演講.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
|
|
|
|
|
<translation>GNU Wget - 軟件通過HTTP下載文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>注:這是一個演示版本LameXP將屆滿%1.剩余%2天.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Aften - A/52 audio encoder</source>
|
|
|
|
|
<translation>Aften - A/52 音頻編碼器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>版權所有 (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.保留某些權利.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
|
|
|
|
|
<translation>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
|
|
|
|
|
<translation>wma2wav - WMA到WAV轉換器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
|
|
|
|
|
<translation>avs2wav - Avisynth到WAV音頻轉換器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2012-09-16 14:15:32 +02:00
|
|
|
|
<source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>LameXP是作為一個整體版權由 LoRd_MuldeR 保護.在 LameXP 中使用的第三方軟件作著權屬于第三方.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-22 21:53:25 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>dcaenc</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>dcaenc</translation>
|
2011-12-22 21:53:25 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</translation>
|
2011-12-22 21:53:25 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-04-12 03:18:48 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
|
<source>Information</source>
|
2012-10-09 13:50:41 +02:00
|
|
|
|
<translation>信息</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>License</source>
|
2012-10-09 13:50:41 +02:00
|
|
|
|
<translation>許可證</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Programmers:</source>
|
2012-10-09 13:50:41 +02:00
|
|
|
|
<translation>程序員:</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Project Leader</source>
|
2012-10-09 13:50:41 +02:00
|
|
|
|
<translation>項目負責人</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Opus Audio Codec</source>
|
2012-10-09 13:50:41 +02:00
|
|
|
|
<translation>Opus音頻編解碼器</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>完全開放的,免版稅的,高度靈活的音頻編解碼器.</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
|
2012-10-09 13:50:41 +02:00
|
|
|
|
<translation>Silk圖標 - 超過700 PNG格式的圖標</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>馬克詹姆斯,在知識共享授權下發布.</translation>
|
2012-04-12 03:18:48 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-09-16 14:15:32 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show License Text</source>
|
2012-09-16 14:26:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>顯示許可證文本</translation>
|
2012-09-16 14:15:32 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>About Qt...</source>
|
2012-10-09 13:50:41 +02:00
|
|
|
|
<translation>關于 Qt...</translation>
|
2012-09-16 14:15:32 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-09-18 01:41:00 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Special thanks to:</source>
|
2012-10-09 13:50:41 +02:00
|
|
|
|
<translation>特別感謝:</translation>
|
2012-09-18 01:41:00 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-09-20 01:27:56 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
|
2012-10-09 13:50:41 +02:00
|
|
|
|
<translation>UPX - 終極可執行程序文件壓縮器</translation>
|
2012-09-20 01:27:56 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-10-29 20:47:49 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>refalac - Win32命令行 ALAC 編碼器/解碼器</translation>
|
2012-10-29 20:47:49 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>ALAC 是在蘋果公司Apache許可證下參考實現.</translation>
|
2012-10-29 20:47:49 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-02-12 00:07:14 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
|
2013-08-23 00:16:30 +02:00
|
|
|
|
<translation>Valdec AC3Filter工具 - AC3/DTS解碼器</translation>
|
2013-02-12 00:07:14 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-04-18 22:54:51 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
2014-05-04 21:46:46 +02:00
|
|
|
|
<source>Official Mirrors:</source>
|
2014-05-20 05:54:06 +02:00
|
|
|
|
<translation>官方鏡像:</translation>
|
2013-10-28 23:57:40 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2014-06-26 00:10:30 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
2014-06-27 16:41:32 +02:00
|
|
|
|
<source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
|
2014-06-26 00:10:30 +02:00
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>AudioFileModel</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Profile</source>
|
|
|
|
|
<translation>配置文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Channels</source>
|
|
|
|
|
<translation>聲道</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Samplerate</source>
|
|
|
|
|
<translation>采樣率</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Bitdepth</source>
|
|
|
|
|
<translation>位深度</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Type</source>
|
|
|
|
|
<translation>類型</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Version</source>
|
|
|
|
|
<translation>版本</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Bitrate</source>
|
|
|
|
|
<translation>比特率</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Constant</source>
|
|
|
|
|
<translation>不變</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Variable</source>
|
|
|
|
|
<translation>可變</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2012-08-01 00:42:55 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encoder</source>
|
2012-08-18 03:34:49 +02:00
|
|
|
|
<translation>編碼器</translation>
|
2012-08-01 00:42:55 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>CueImportDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Import Cue Sheet</source>
|
|
|
|
|
<translation>導入提示表</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>下面的提示表將拆分,并導入到 LameXP.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
|
|
|
|
|
<translation>加載提示表文件,請保持耐心...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>An unknown error has occured!</source>
|
|
|
|
|
<translation>出現了一個未知的錯誤 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
|
|
|
|
|
<translation>未能加載提示表文件:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cue Sheet Error</source>
|
|
|
|
|
<translation>錯誤的提示表</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The specified file could not be found!</source>
|
|
|
|
|
<translation>找不到指定的文件 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>無法打開文件進行讀取.確保您具有所需的權限 !</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
|
|
|
|
|
<translation>提供的文件看上去不像是有效的提示表光盤映像文件 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
|
|
|
|
|
<translation>提示表映像中找不到任何受支持的音頻軌道 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>請注意,LameXP 不能處理"二進制"提示表映像.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>當心,你所選的提示表文件包含不一致的信息!</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Choose Output Directory</source>
|
|
|
|
|
<translation>選擇輸出目錄</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
|
|
|
|
|
<translation>錯誤: 所選的輸出目錄不是可寫的 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Low Diskspace Warning</source>
|
|
|
|
|
<translation>低磁盤空間警告</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>還有 %1GB 的可用磁盤空間小于所選的輸出目錄中可用.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
|
|
|
|
|
<translation>它是以釋放更多磁盤空間進行導入之前強烈推薦 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Analyzing file(s), please wait...</source>
|
|
|
|
|
<translation>分析文件,請稍候...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Splitting file(s), please wait...</source>
|
|
|
|
|
<translation>掃描文件夾文件請稍候...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
|
|
|
|
|
<translation>錯誤: 無法創建所選的輸出目錄 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
|
|
|
|
|
<translation>掃描提示工作表時出現了意外的錯誤 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cue Sheet Completed</source>
|
|
|
|
|
<translation>完成提示表</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Analysis Failed</source>
|
|
|
|
|
<translation>分析失敗</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
|
|
|
|
|
<translation>警告: 有些輸入文件格式無法確定 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Continue Anyway</source>
|
|
|
|
|
<translation>繼續</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Abort</source>
|
|
|
|
|
<translation>中止</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>(System Default)</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>(系統默認)</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>選擇ANSI編碼的提示表文件:</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>OK</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>確定</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown Artist</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>未知的藝術家</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown Album</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>未知專輯</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-05-29 19:53:53 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New Folder</source>
|
2012-08-18 03:34:49 +02:00
|
|
|
|
<translation>新文件夾</translation>
|
2012-05-29 19:53:53 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>%n 條軌道后, 由用戶進程被中止!</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>從提示表導入 %n 條軌道.</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>Skipped %n track(s).</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>已跳過 %n 條軌道.</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>CueSheetImport</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Import Cue Sheet</source>
|
|
|
|
|
<translation>導入提示表</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Output Directory </source>
|
|
|
|
|
<translation>輸出目錄</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Browse...</source>
|
|
|
|
|
<translation>瀏覽...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Discard</source>
|
|
|
|
|
<translation>放棄</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Existing Source File</source>
|
|
|
|
|
<translation>現有源文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
|
|
|
|
|
<translation>缺少源文件(軌道將跳轉 !)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Load a different Cue Sheet</source>
|
|
|
|
|
<translation>加載不同的提示頁面</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Artist:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>藝術家:</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Album:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>專輯:</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>CueSheetModel</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>不.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>File / Track</source>
|
|
|
|
|
<translation>文件 / 軌道</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Index</source>
|
|
|
|
|
<translation>索引</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>File %1</source>
|
|
|
|
|
<translation>文件 %1</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Track %1</source>
|
|
|
|
|
<translation>軌道 %1</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown Artist</source>
|
|
|
|
|
<translation>未知的藝術家</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown Title</source>
|
|
|
|
|
<translation>未知的標題</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Duration</source>
|
|
|
|
|
<translation>持續時間</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>DecoderRegistry</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>All supported types</source>
|
|
|
|
|
<translation>所有受支持的類型</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>All files</source>
|
|
|
|
|
<translation>所有文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Playlists</source>
|
|
|
|
|
<translation>播放列表</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>DiskObserverThread</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
|
|
|
|
|
<translation>低驅動器%1磁盤空間檢測(只有%2MB的是可用的),可能會發生問題!</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>DropBox</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP - DropBox</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP - 投放箱</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP DropBox</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP 投放箱</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>&amp;您可以將文件拖放到此處添加到 LameXP!</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>(Right-click to close the DropBox)</source>
|
|
|
|
|
<translation>(用鼠標右鍵單擊關閉投放箱)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>FileListModel</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Title</source>
|
|
|
|
|
<translation>標題</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Full Path</source>
|
|
|
|
|
<translation>完整路徑</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>(System Default)</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>(系統默認)</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>選擇ANSI編碼的CSV文件:</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>OK</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>確定</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>LogViewDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Log View</source>
|
|
|
|
|
<translation>日志顯示</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Discard</source>
|
|
|
|
|
<translation>放棄</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Save to File...</source>
|
|
|
|
|
<translation>保存到文件...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Copy to Clipboard</source>
|
|
|
|
|
<translation>復制到剪貼板</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Log File</source>
|
|
|
|
|
<translation>日志文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>日志文件顯示有關所選項目的詳細信息.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>MainWindow</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP - 前端音頻編碼器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Source Files</source>
|
|
|
|
|
<translation>源文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Add File(s)</source>
|
|
|
|
|
<translation>增加文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Remove</source>
|
|
|
|
|
<translation>移除</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Clear</source>
|
|
|
|
|
<translation>清除</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show Details</source>
|
|
|
|
|
<translation>顯示詳細</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Output Directory</source>
|
|
|
|
|
<translation>輸出目錄</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Goto Home Folder</source>
|
|
|
|
|
<translation>保存到桌面文件夾</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Goto Music Folder</source>
|
|
|
|
|
<translation>保存到音樂文件夾</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Goto Desktop Folder</source>
|
|
|
|
|
<translation>保存到桌面文件夾</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Make New Folder</source>
|
|
|
|
|
<translation>使用新文件夾</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
|
|
|
|
|
<translation>輸出文件,保存在同一個地方輸入文件的位置</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Prepend relative source file path to output file</source>
|
|
|
|
|
<translation>源文件路徑內部前置相對輸出文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Meta Data</source>
|
|
|
|
|
<translation>Meta 數據</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Meta Information </source>
|
|
|
|
|
<translation>元信息</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit</source>
|
|
|
|
|
<translation>編輯</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
|
|
|
|
|
<translation>注:元信息你進入這里將會<u> 取代 </u>數據,從源頭上中的!</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Reset</source>
|
|
|
|
|
<translation>重置</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Options </source>
|
|
|
|
|
<translation>選項</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
|
|
|
|
|
<translation>播放列表文件自動生成 (.m3u)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Write meta information to encoded files</source>
|
|
|
|
|
<translation>元信息編碼文件寫</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Compression</source>
|
|
|
|
|
<translation>壓縮</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Encoder / Format </source>
|
|
|
|
|
<translation>編碼器/格式</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>FLAC</source>
|
|
|
|
|
<translation>FLAC</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Rate Control Method </source>
|
|
|
|
|
<translation>率控制方法</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Quality-based (VBR)</source>
|
|
|
|
|
<translation>質量(VBR)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Average Bitrate (ABR)</source>
|
|
|
|
|
<translation>平均比特率(ABR)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Constant Bitrate (CBR)</source>
|
|
|
|
|
<translation>不變的比特率(CBR)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Quality / Bitrate </source>
|
|
|
|
|
<translation>質量/比特率</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Minimum</source>
|
|
|
|
|
<translation>最低</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum</source>
|
|
|
|
|
<translation>最高</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Advanced Options</source>
|
|
|
|
|
<translation>高級選項</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Encode Now!</source>
|
|
|
|
|
<translation>開始編碼!</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>About...</source>
|
|
|
|
|
<translation>關于...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Exit Program</source>
|
|
|
|
|
<translation>退出程序</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>File</source>
|
|
|
|
|
<translation>文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>?</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>其它?</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>View</source>
|
|
|
|
|
<translation>視圖</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Style</source>
|
|
|
|
|
<translation>樣式</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Language</source>
|
|
|
|
|
<translation>語言</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Tools</source>
|
|
|
|
|
<translation>工具</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Configuration</source>
|
|
|
|
|
<translation>配置</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Quit</source>
|
|
|
|
|
<translation>退出</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open File(s)...</source>
|
|
|
|
|
<translation>打開文件(s)...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Visit Official Web-Site</source>
|
|
|
|
|
<translation>請訪問官方網站</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Check for Updates</source>
|
|
|
|
|
<translation>檢查更新</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open Folder...</source>
|
|
|
|
|
<translation>打開文件夾...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Clear All</source>
|
|
|
|
|
<translation>全部清除</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Plastique</source>
|
|
|
|
|
<translation>平淡</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cleanlooks</source>
|
|
|
|
|
<translation>干凈外觀</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Windows Vista ("Aero")</source>
|
|
|
|
|
<translation>Windows Vista ("Aero")</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Windows Classic</source>
|
|
|
|
|
<translation>Windows 經典</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Windows XP ("Luna")</source>
|
|
|
|
|
<translation>Windows XP ("Luna")</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable Update Reminder</source>
|
|
|
|
|
<translation>禁用更新提醒</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable Sound Effects</source>
|
|
|
|
|
<translation>禁用聲音效果</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Install WMA Decoder</source>
|
|
|
|
|
<translation>安裝 WMA 解碼器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable Nero AAC Notifications</source>
|
|
|
|
|
<translation>禁用 Nero AAC 通知</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show DropBox</source>
|
|
|
|
|
<translation>顯示投放箱</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>From File...</source>
|
|
|
|
|
<translation>從文件...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Adding file(s), please wait...</source>
|
|
|
|
|
<translation>添加文件,請稍等...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Access Denied</source>
|
|
|
|
|
<translation>訪問被拒絕</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This usually means the file is locked by another process.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>通常這意味著該文件由另一個進程鎖定.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Files Rejected</source>
|
|
|
|
|
<translation>文件被拒絕</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>通常,這意味著他們都已損壞,或不受支持的格式.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You can drop in audio files here!</source>
|
|
|
|
|
<translation>你可以把音頻文件拖放到這里 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open File in External Application</source>
|
|
|
|
|
<translation>用外部應用程序中打開文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Browse File Location</source>
|
|
|
|
|
<translation>瀏覽文件的位置</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Browse Selected Folder</source>
|
|
|
|
|
<translation>瀏覽選定的文件夾</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>License Declined</source>
|
|
|
|
|
<translation>拒絕許可</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>您已拒絕許可.因此該應用程序將立即退出 !</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Goodbye!</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>再見!</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP - Expired</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP - 過期</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>此預發行的演示版本 LameXP 已在 %1 過期.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>LameXP 是一個免費的軟件和版本不會過期.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Exit Program</source>
|
|
|
|
|
<translation>退出程序</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Urgent Update</source>
|
|
|
|
|
<translation>緊急更新</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
|
|
|
|
|
<translation>您的版本的 LameXP 超過一年的更新時間 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Update Reminder</source>
|
|
|
|
|
<translation>更新提醒</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>您上次更新檢查了超過 14 天.立即檢查更新嗎?</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>您沒有檢查 LameXP 是否有新版本.立即檢查更新嗎?</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Postpone</source>
|
|
|
|
|
<translation>推遲</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP 檢測到您的版本的 Nero AAC 編碼器已經過時了 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>可用的新版本是 %1 (或更高版本),但你仍有版本安裝 %2.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>您可以從 Nero 網址下載最新版本的 Nero AAC 編碼器:</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>AAC Encoder Outdated</source>
|
|
|
|
|
<translation>過時的 AAC 編碼器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>找不到 Nero AAC 編碼器.可能 AAC 編碼器被禁用.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
|
|
|
|
|
<translation>請到把 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' 和 'neroAacTag.exe' 放入 LameXP 目錄!</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your LameXP directory is located here:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>您的 LameXP 目錄位于此處:</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>您可以從 Nero 官方網站上免費下載 Nero AAC 編碼器:</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>AAC Support Disabled</source>
|
|
|
|
|
<translation>AAC 支持被禁用</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
|
|
|
|
|
<translation>您必須在繼續之前列表中添加至少一個文件 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Low Diskspace Warning</source>
|
|
|
|
|
<translation>低磁盤空間警告</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>%1 GB 的可用磁盤空間小于上有您的系統 TEMP 文件夾.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
|
|
|
|
|
<translation>進行編碼之前強烈推薦釋放更多磁盤空間 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your TEMP folder is located at:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>您的 TEMP 文件夾位于:</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Abort Encoding Process</source>
|
|
|
|
|
<translation>中止編碼過程</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Clean Disk Now</source>
|
|
|
|
|
<translation>現在清理磁盤</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ignore</source>
|
|
|
|
|
<translation>忽略</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Low Diskspace</source>
|
|
|
|
|
<translation>低磁盤空間</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
|
|
|
|
|
<translation>正在進行處于低的磁盤空間,可能會出現問題 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
|
|
|
|
|
<translation>對不起,選擇了一個不受支持的編碼器 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cannot write to the selected output directory.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>無法寫入所選的輸出目錄.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please choose a different directory!</source>
|
|
|
|
|
<translation>請選擇一個不同的目錄 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Add file(s)</source>
|
|
|
|
|
<translation>添加文件(s)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Load Translation</source>
|
|
|
|
|
<translation>加載翻譯</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Translation Files</source>
|
|
|
|
|
<translation>翻譯文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New Folder</source>
|
|
|
|
|
<translation>新文件夾</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enter the name of the new folder:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>輸入新文件夾的名稱:</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Failed to create folder</source>
|
|
|
|
|
<translation>未能創建文件夾</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The new folder could not be created:</source>
|
|
|
|
|
<translation>無法創建新的文件夾:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
|
|
|
|
|
<translation>驅動器是只讀的或沒有足夠的訪問權限 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Already Running</source>
|
|
|
|
|
<translation>已在運行</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP 已在運行,請使用當前運行的實例 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Quality Level %1</source>
|
|
|
|
|
<translation>質量級別 %1</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Compression %1</source>
|
|
|
|
|
<translation>壓縮 %1</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Uncompressed</source>
|
2011-12-20 13:12:01 +01:00
|
|
|
|
<translation>不壓縮</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
|
|
|
|
|
<translation>確實要禁用更新提醒嗎?</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Yes</source>
|
|
|
|
|
<translation>是</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No</source>
|
|
|
|
|
<translation>不</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The update reminder has been disabled.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>更新提醒已被禁用.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
|
|
|
|
|
<translation>請記住檢查間隔定期更新!</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The update reminder has been re-enabled.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>更新提醒已重新啟用.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
|
|
|
|
|
<translation>確實要禁用所有聲音效果嗎?</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sound Effects</source>
|
|
|
|
|
<translation>聲音效果</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>All sound effects have been disabled.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>已禁用所有的聲音效果.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The sound effects have been re-enabled.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>聲音效果已經重新啟用.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Nero AAC Notifications</source>
|
|
|
|
|
<translation>Nero AAC 通知</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
|
|
|
|
|
<translation>確實要禁用所有 Nero AAC 編碼器通知嗎?</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>已禁用所有 Nero AAC 編碼器通知.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>Nero AAC 編碼器通知已重新啟用.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>n/a</source>
|
|
|
|
|
<translation>n/a</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> LAME Algorithm Quality </source>
|
|
|
|
|
<translation>LAME算法質量</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Faster Processing</source>
|
|
|
|
|
<translation>更快的處理</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Better quality</source>
|
|
|
|
|
<translation>更好的質量</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>High Quality (Recommended)</source>
|
|
|
|
|
<translation>高質量(推薦)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Poor Quality (Very Fast)</source>
|
|
|
|
|
<translation>質量差(非常快)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
|
|
|
|
|
<translation>比特率管理 (LAME 和 OggEnc2)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable Bitrate Management</source>
|
|
|
|
|
<translation>啟用管理比特率</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Minimum (kbps):</source>
|
|
|
|
|
<translation>最低 (kbps):</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum (kbps):</source>
|
|
|
|
|
<translation>最高 (kbps):</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
|
|
|
|
|
<translation>聲道 / 采樣率</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Auto Select (Default)</source>
|
|
|
|
|
<translation>自動選擇 (默認值)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Joint Stereo</source>
|
|
|
|
|
<translation>聯合立體聲</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Forced Joint Stereo</source>
|
|
|
|
|
<translation>強制聯合立體聲</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Simple</source>
|
|
|
|
|
<translation>簡單</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Dual Mono</source>
|
|
|
|
|
<translation>雙聲道</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Mono</source>
|
|
|
|
|
<translation>單聲道</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>MP3 Channel Mode:</source>
|
|
|
|
|
<translation>MP3 通道模式:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>16.000</source>
|
|
|
|
|
<translation>16.000</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>22.050</source>
|
|
|
|
|
<translation>22.050</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>24.000</source>
|
|
|
|
|
<translation>24.000</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>32.000</source>
|
|
|
|
|
<translation>32.000</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>44.100</source>
|
|
|
|
|
<translation>44.100</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>48.000</source>
|
|
|
|
|
<translation>48.000</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sampling Rate (Hz):</source>
|
|
|
|
|
<translation>采樣率 (Hz):</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
|
|
|
|
|
<translation>啟用第二次處理 (ABR 模式)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Select AAC Profile:</source>
|
|
|
|
|
<translation>選擇 AAC 配置文件:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enforce LC-AAC</source>
|
|
|
|
|
<translation>強制 LC AAC</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
|
|
|
|
|
<translation>強制 HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Auto Select (Recommended)</source>
|
|
|
|
|
<translation>自動選擇(推薦)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
|
|
|
|
|
<translation>強制 HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Volume Normalization </source>
|
|
|
|
|
<translation>音量標準化</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable Normalization Filter</source>
|
|
|
|
|
<translation>啟用標準化過濾器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Peak Volume (dB):</source>
|
|
|
|
|
<translation>峰值音量(dB):</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Reset Advanced Options </source>
|
|
|
|
|
<translation>復位高級選項</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encode!</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>編碼!</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Tone Adjustment </source>
|
|
|
|
|
<translation>音調調整</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Adjust Treble (dB):</source>
|
|
|
|
|
<translation>調整高音(dB):</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Adjust Bass (dB):</source>
|
|
|
|
|
<translation>調整低音(dB):</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable Shell Integration</source>
|
|
|
|
|
<translation>禁用外殼(shell)程序集成</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Shell Integration</source>
|
|
|
|
|
<translation>外殼(shell)程序集成</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
|
|
|
|
|
<translation>確實要禁用 LameXP 外殼(shell)程序集成嗎? </translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>LameXP 外殼(shell)程序集成已被禁用.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>LameXP 外殼(shell)程序集成已重新啟用.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Custom Encoder Parameters </source>
|
|
|
|
|
<translation>編碼器的自定義參數</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>OggEnc2:</source>
|
|
|
|
|
<translation>OggEnc2:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>FLAC:</source>
|
|
|
|
|
<translation>FLAC:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>警告: 自定義參數將不會被檢查過.使用它們需要您自擔風險!!!</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Multi-Threading </source>
|
|
|
|
|
<translation>多線程處理</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>選擇基于 CPU 核心 (推薦) 的數量,并行實例的數量</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Fewer Instances</source>
|
2011-12-20 13:12:01 +01:00
|
|
|
|
<translation>更少實例</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>More Instances</source>
|
|
|
|
|
<translation>更多實例</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Temp Directory </source>
|
|
|
|
|
<translation>臨時目錄</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Browse...</source>
|
|
|
|
|
<translation>瀏覽...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source>
|
|
|
|
|
<translation>將臨時文件存儲在您的系統默認的 TEMP 目錄 (推薦)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Not Found</source>
|
|
|
|
|
<translation>找不到</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
|
|
|
|
|
<translation>您目前選定的 TEMP 文件夾不再存在:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Restore Default</source>
|
|
|
|
|
<translation>還原默認設置</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>無法寫入所選目錄.請選擇另一個目錄 !</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>我們建議為此目的使用 %1.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>對不起,LameXP 目前無法從音頻 CD 提取音頻軌道.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Frequently Asked Questions</source>
|
|
|
|
|
<translation>常問的問題</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Changelog</source>
|
|
|
|
|
<translation>更改日志</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Translator's Guide</source>
|
|
|
|
|
<translation>翻譯指南</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Help && Support</source>
|
|
|
|
|
<translation>幫助 && 支持</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open Folder Recursively...</source>
|
|
|
|
|
<translation>打開文件夾以遞歸方式...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
|
|
|
|
|
<translation>掃描文件的文件夾中,請稍候...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Add Folder</source>
|
|
|
|
|
<translation>添加文件夾</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Check for Beta Updates</source>
|
|
|
|
|
<translation>檢查測試版更新</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Beta Updates</source>
|
|
|
|
|
<translation>試用版更新</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
|
|
|
|
|
<translation>是否確實要檢查 LameXP 測試版更新?</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>LameXP 將檢查現在的測試版更新.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Check Now</source>
|
|
|
|
|
<translation>現在檢查</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Discard</source>
|
|
|
|
|
<translation>放棄</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>LameXP 將 <i> 從今以后 </i> 不檢查測試版更新.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Lame MP3:</source>
|
|
|
|
|
<translation>Lame MP3:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Aften A/52:</source>
|
|
|
|
|
<translation>Aften A/52:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Aften A/52 Options </source>
|
|
|
|
|
<translation>Aften A/52 選項 </translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Film Light</source>
|
|
|
|
|
<translation>膠卷淺色</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Film Standard</source>
|
|
|
|
|
<translation>膠卷標準</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Music Light</source>
|
|
|
|
|
<translation>音樂淺色</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Music Standard</source>
|
|
|
|
|
<translation>音樂標準</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Speech</source>
|
|
|
|
|
<translation>語音</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>None (Default)</source>
|
|
|
|
|
<translation>無 (默認)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Auto Select</source>
|
|
|
|
|
<translation>自動選擇</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
|
|
|
|
|
<translation>1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>1/0 (C)</source>
|
|
|
|
|
<translation>1/0 (C)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>2/0 (L,R)</source>
|
|
|
|
|
<translation>2/0 (L,R)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>3/0 (L,R,C)</source>
|
|
|
|
|
<translation>3/0 (L,R,C)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>2/1 (L,R,S)</source>
|
|
|
|
|
<translation>2/1 (L,R,S)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>3/1 (L,R,C,S)</source>
|
|
|
|
|
<translation>3/1 (L,R,C,S)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
|
|
|
|
|
<translation>2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
|
|
|
|
|
<translation>3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Audio Coding Mode:</source>
|
|
|
|
|
<translation>音頻編碼模式:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Dynamic Range Compression:</source>
|
|
|
|
|
<translation>動態范圍壓縮:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
|
|
|
|
|
<translation>快速的分配位 (不太準確)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Exponent Search Size:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>指數搜索大小:</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Don't Show Again</source>
|
|
|
|
|
<translation>不要再顯示</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Import Cue Sheet</source>
|
|
|
|
|
<translation>導入提示表</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open Cue Sheet</source>
|
|
|
|
|
<translation>打開提示表</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cue Sheet File</source>
|
|
|
|
|
<translation>提示表文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>CDDA Files</source>
|
|
|
|
|
<translation>CDDA 文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cue Sheet</source>
|
|
|
|
|
<translation>提示表</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>導入CUE文件文件,請使用LameXP的提示表向導.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>好像一個防病毒軟件正在放緩的 LameXP 的啟動.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
|
|
|
|
|
<translation>請參閱有關詳細信息和解決方案的 %1 文件 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Slow Startup</source>
|
|
|
|
|
<translation>啟動速度慢</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable Slow Startup Notifications</source>
|
|
|
|
|
<translation>禁用緩慢啟動通知</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Slow Startup Notifications</source>
|
|
|
|
|
<translation>開戶啟動緩慢通知</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
|
|
|
|
|
<translation>確實要禁用的啟動速度慢的通知嗎?</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>已禁用的啟動速度慢的通知.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>啟動速度慢的通知已重新啟用.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Rename Output Files </source>
|
|
|
|
|
<translation>重命名輸出文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Rename Output Files</source>
|
|
|
|
|
<translation>重命名輸出文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Track number with leading zero</source>
|
|
|
|
|
<translation>軌道數字前有零</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Track title</source>
|
|
|
|
|
<translation>軌道標題</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Artist name</source>
|
|
|
|
|
<translation>藝術家姓名</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Album name</source>
|
|
|
|
|
<translation>專輯名稱</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Year with (at least) four digits</source>
|
|
|
|
|
<translation>年至少是四位數</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Comment</source>
|
|
|
|
|
<translation>評論</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Rename Macros</source>
|
|
|
|
|
<translation>重命名宏</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You can enter custom parameters here!</source>
|
|
|
|
|
<translation>您可以輸入自定義參數在這里!</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
|
|
|
|
|
<translation>輸入模式重命名輸出文件!</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
|
|
|
|
|
<translation><a href="reset">復位</a> &nbsp; <a href="#">顯示宏的名單</a></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>File name without extension</source>
|
|
|
|
|
<translation>不帶擴展名的文件名稱</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Rename Pattern:</source>
|
|
|
|
|
<translation>重命名模式:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Example File Name:</source>
|
|
|
|
|
<translation>示例文件名稱:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Characters forbidden in file names:</source>
|
|
|
|
|
<translation>禁止在文件名稱中的字符:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
|
2011-12-20 13:12:01 +01:00
|
|
|
|
<translation>強制環繞立體聲縮混(多通道)來源</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Bookmark Current Output Folder</source>
|
|
|
|
|
<translation>收藏當前輸出文件夾</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>AAC Encoder-Options</source>
|
|
|
|
|
<translation>AAC 編碼器-選項</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>MPEG-4 AAC:</source>
|
|
|
|
|
<translation>MPEG-4 AAC:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>警告: 音頻質量會很差.請<u>不要</u>抱怨音頻質量差!</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>警告: 處理速度會很慢.請<u>不要</u>抱怨處理速度慢!</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Peak Level</source>
|
|
|
|
|
<translation>峰值水平</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>RMS Level</source>
|
|
|
|
|
<translation>RMS 水平</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>None</source>
|
|
|
|
|
<translation>無</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Equalization Mode:</source>
|
|
|
|
|
<translation>均衡模式:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DEMO VERSION</source>
|
|
|
|
|
<translation>演示版</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
|
|
|
|
|
<translation>休眠計算機關機</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Hibernate Computer</source>
|
|
|
|
|
<translation>計算機休眠</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
|
|
|
|
|
<translation>你真的要電腦休眠關機?</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>LameXP 將從現在的休眠的計算機關機.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>LameXP 從今以后 <i>不會<\/i> 休眠的計算機關機.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source>
|
|
|
|
|
<translation>(提示: 請忽略下載的 ZIP 文件的名稱,而是檢查包括 'changelog.txt'!)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>跳過檢查更新的時間,請耐心等待...</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Export Meta Tags to CSV File</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>Meta標簽導出到CSV文件</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Import Meta Tags from CSV File</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>從CSV文件導入Meta標簽</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Save CSV file</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>保存CSV文件</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>CSV File</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>CSV文件</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>CSV Export</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>CSV導出</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>抱歉,沒有Mete標簽可以導出!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>抱歉,無法打開CSV文件進行寫入!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>抱歉,無法寫入CSV文件!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The CSV files was created successfully!</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>CSV文件創建成功!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open CSV file</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>打開CSV文件</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>抱歉,無法打開CSV文件!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>抱歉,未能從CSV文件讀取!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>抱歉,CSV文件中沒有包含任何已知的字段!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>CSV文件不是完整的,不能進行所有文件更新!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The CSV files was imported successfully!</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>CSV文件導入成功!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>CSV Import</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>CSV導入</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-03-26 22:02:11 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit Output Path</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>編輯輸出路徑</translation>
|
2012-03-26 22:02:11 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show Favorites</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>顯示我喜歡的</translation>
|
2012-03-26 22:02:11 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-03-30 03:35:43 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>初始化輸出目錄列表,請耐心等待...</translation>
|
2012-03-30 03:35:43 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-04-05 15:24:45 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Refresh Directory Outline</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>刷新輸出目錄列表</translation>
|
2012-04-05 15:24:45 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>MP3</source>
|
2012-08-18 03:34:49 +02:00
|
|
|
|
<translation>MP3</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ogg/Vorbis</source>
|
2012-08-18 03:34:49 +02:00
|
|
|
|
<translation>Ogg/Vorbis</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>AAC/MP4</source>
|
2012-08-18 03:34:49 +02:00
|
|
|
|
<translation>AAC/MP4</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>PCM/Wave</source>
|
2012-08-18 03:34:49 +02:00
|
|
|
|
<translation>PCM/Wave</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>A/52</source>
|
2012-08-18 03:34:49 +02:00
|
|
|
|
<translation>A/52</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DCA</source>
|
2012-08-18 03:34:49 +02:00
|
|
|
|
<translation>DCA</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Opus</source>
|
2012-08-18 03:34:49 +02:00
|
|
|
|
<translation>Opus</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-07-21 19:16:12 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Opus Encoder Options </source>
|
2012-08-18 03:34:49 +02:00
|
|
|
|
<translation> Opus 編碼器選項 </translation>
|
2012-07-21 19:16:12 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encoding Complexity:</source>
|
2012-08-18 03:34:49 +02:00
|
|
|
|
<translation>編碼復雜度:</translation>
|
2012-07-21 19:16:12 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Frame Size:</source>
|
2012-08-18 03:34:49 +02:00
|
|
|
|
<translation>幀大小:</translation>
|
2012-07-21 19:16:12 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-07-29 22:55:02 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>OpusEnc:</source>
|
2012-08-18 03:34:49 +02:00
|
|
|
|
<translation>OpusEnc:</translation>
|
2012-07-29 22:55:02 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-08-02 23:32:21 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show Help</source>
|
2012-08-18 03:34:49 +02:00
|
|
|
|
<translation>顯示幫助</translation>
|
2012-08-02 23:32:21 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Overwrite Mode </source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>覆蓋模式</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Overwrite Existing File</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>覆蓋現有文件</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Skip File</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>跳過文件</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Keep Both Files (Default)</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>保持這兩個文件(默認)</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>If Target File Already Exists:</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>如果目標文件已存在: </translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Overwrite Mode</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>覆蓋模式</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>警告: 這種模式可能會覆蓋現有的文件無法恢復!</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Continue</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>繼續</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Revert</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>還原</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-12-14 00:34:10 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Up One Level</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>向一級</translation>
|
2012-12-14 00:34:10 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-12-14 23:50:56 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Go To Parent Directory</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>到父目錄</translation>
|
2012-12-14 23:50:56 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-01-18 02:42:37 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>禁用 Opus-Decoder 重新取樣(即輸出為48.000 Hz)</translation>
|
2013-01-18 02:42:37 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為沒有被授予讀訪問!</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為他們CDDA文件不是正確的!</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為他們似乎是提示表圖像!</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為無法識別的文件格式!</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n Instance(s)</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>%n 個實例</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2013-03-13 22:59:54 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Best Quality (Slow)</source>
|
2013-08-23 00:16:30 +02:00
|
|
|
|
<translation>最佳質量(慢)</translation>
|
2013-03-13 22:59:54 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Acceptable Quality (Fast)</source>
|
2013-08-23 00:16:30 +02:00
|
|
|
|
<translation>可接受的質量(快速)</translation>
|
2013-03-13 22:59:54 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-03-17 21:50:29 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Official LameXP Project Web-Site</source>
|
2013-08-23 00:16:30 +02:00
|
|
|
|
<translation>LameXP項目官方網站</translation>
|
2013-03-17 21:50:29 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>MuldeR's OpenSource Projects</source>
|
2013-08-23 00:16:30 +02:00
|
|
|
|
<translation>MuldeR's的開源項目</translation>
|
2013-03-17 21:50:29 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-10-03 18:48:31 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Current Encoder: %1</source>
|
2014-01-18 16:22:46 +01:00
|
|
|
|
<translation>當前的編碼:%1</translation>
|
2013-10-03 18:48:31 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-11-29 01:20:07 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
|
2014-01-18 16:22:46 +01:00
|
|
|
|
<translation>加載拖放文件或文件夾中,請稍候……</translation>
|
2013-11-29 01:20:07 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-12-04 22:36:19 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>APE</source>
|
2014-01-18 16:22:46 +01:00
|
|
|
|
<translation>APE</translation>
|
2013-12-04 22:36:19 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>MetaInfo</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Meta Information</source>
|
|
|
|
|
<translation>Meta 信息</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit</source>
|
|
|
|
|
<translation>編輯</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Close</source>
|
|
|
|
|
<translation>關閉</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Artwork</source>
|
|
|
|
|
<translation>原圖</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>MetaInfoDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Meta Information</source>
|
|
|
|
|
<translation>Meta 信息</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>已從原始文件提取了以下的 Meta 信息.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Load Artwork From File</source>
|
|
|
|
|
<translation>從文件加載的原圖</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Clear Artwork</source>
|
|
|
|
|
<translation>清除原圖</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Load Artwork</source>
|
|
|
|
|
<translation>加載原圖</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Artwork Error</source>
|
|
|
|
|
<translation>原圖錯誤</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
|
|
|
|
|
<translation>對不起,無法從所選的文件加載原圖!</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit this Information</source>
|
|
|
|
|
<translation>編輯此信息</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Copy everything to Meta Info tab</source>
|
|
|
|
|
<translation>將所有內容復制到 Meta 信息選項卡</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Clear all Meta Info</source>
|
|
|
|
|
<translation>清除所有的 Meta 信息</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Meta Information: %1</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>Meta 信息: %1</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>MetaInfoModel</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Full Path</source>
|
|
|
|
|
<translation>完整路徑</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Format</source>
|
|
|
|
|
<translation>格式</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Container</source>
|
|
|
|
|
<translation>容器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Compression</source>
|
|
|
|
|
<translation>壓縮</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Duration</source>
|
|
|
|
|
<translation>持續時間</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Title</source>
|
|
|
|
|
<translation>標題</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Artist</source>
|
|
|
|
|
<translation>藝術家</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Album</source>
|
|
|
|
|
<translation>專輯</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Genre</source>
|
|
|
|
|
<translation>風格</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Year</source>
|
|
|
|
|
<translation>年</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Position</source>
|
|
|
|
|
<translation>位置</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Generate from list position</source>
|
|
|
|
|
<translation>從列表的位置中生成</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Comment</source>
|
|
|
|
|
<translation>評論</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Property</source>
|
|
|
|
|
<translation>屬性</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Value</source>
|
|
|
|
|
<translation>值</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unspecified</source>
|
|
|
|
|
<translation>未指定</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit Title</source>
|
|
|
|
|
<translation>編輯標題</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please enter the title for this file:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>請輸入此文件的標題:</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>標題不能為空.從文件的名稱生成標題 !</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit Artist</source>
|
|
|
|
|
<translation>編輯藝術家</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please enter the artist for this file:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>請輸入此文件的藝術家:</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit Album</source>
|
|
|
|
|
<translation>編輯專輯</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please enter the album for this file:</source>
|
|
|
|
|
<translation>請輸入此文件的專輯:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit Genre</source>
|
|
|
|
|
<translation>編輯風格</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please enter the genre for this file:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>請輸入此文件風格:</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit Year</source>
|
|
|
|
|
<translation>編輯年份</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please enter the year for this file:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>請輸入此文件的年份:</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit Position</source>
|
|
|
|
|
<translation>編輯位置</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>請輸入此文件的位置 (軌道號):</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unspecified (copy from source file)</source>
|
|
|
|
|
<translation>未指定 (復制源代碼文件的副本)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit Comment</source>
|
|
|
|
|
<translation>編輯注釋</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please enter the comment for this file:</source>
|
|
|
|
|
<translation>請輸入此文件的注釋:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encoded with LameXP</source>
|
2013-08-23 00:16:30 +02:00
|
|
|
|
<translation>編碼與LameXP</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Not editable</source>
|
|
|
|
|
<translation>不可編輯</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
|
|
|
|
|
<translation>對不起,不能編輯此屬性的源文件 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>OK</source>
|
|
|
|
|
<translation>確定</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Not Specified</source>
|
|
|
|
|
<translation>未指定</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
|
|
|
|
<translation>未知</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>ProcessThread</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Starting...</source>
|
|
|
|
|
<translation>正在啟動...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Not found!</source>
|
|
|
|
|
<translation>找不到!</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The format of this file is NOT supported:</source>
|
|
|
|
|
<translation>此文件的格式不受支持:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Container Format:</source>
|
|
|
|
|
<translation>容器格式:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Audio Format:</source>
|
|
|
|
|
<translation>音頻格式:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unsupported!</source>
|
|
|
|
|
<translation>不受支持!</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Done.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>完成.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Aborted!</source>
|
|
|
|
|
<translation>中止!</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Failed!</source>
|
|
|
|
|
<translation>失敗!</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encoding</source>
|
|
|
|
|
<translation>編碼</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Filtering</source>
|
|
|
|
|
<translation>過濾</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Decoding</source>
|
|
|
|
|
<translation>解碼</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The source audio file could not be found:</source>
|
|
|
|
|
<translation>找不到源音頻文件:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
|
|
|
|
|
<translation>無法打開源音頻文件進行讀取:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
|
|
|
|
|
<translation>目標輸出目錄不存在,無法創建:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The target output directory is NOT writable:</source>
|
|
|
|
|
<translation>目標輸出目錄不是可寫:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown File Name</source>
|
|
|
|
|
<translation>未知文件名稱</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown Title</source>
|
|
|
|
|
<translation>未知標題</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown Artist</source>
|
|
|
|
|
<translation>未知藝術家</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown Album</source>
|
|
|
|
|
<translation>未知專輯</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown Comment</source>
|
|
|
|
|
<translation>未知評論</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-22 00:06:34 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Analyzing</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>分析</translation>
|
2011-12-22 00:06:34 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-06-25 21:59:28 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
|
|
|
|
|
</source>
|
2012-10-09 13:50:41 +02:00
|
|
|
|
<translation>警告: 解碼文件大小超過4GB, 可能會出現問題!</translation>
|
2012-06-25 21:59:28 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-11-08 21:19:45 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Skipped.</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>跳過.</translation>
|
2012-11-08 21:19:45 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>目標輸出文件已經存在, 將跳過此文件: </translation>
|
2012-11-08 21:19:45 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>If you don't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>如果你不希望被跳過已存在的文件, 請更改覆蓋模式!</translation>
|
2012-11-08 21:19:45 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>目標輸出文件已經存在, 要刪除現有的文件: </translation>
|
2012-11-08 21:19:45 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>無法刪除現有目標文件, 將保存到另一個文件名!</translation>
|
2012-11-08 21:19:45 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>ProcessingDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP - Processing</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP - 處理</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Initializing, please wait...</source>
|
|
|
|
|
<translation>正在初始化,請稍候...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Abort</source>
|
|
|
|
|
<translation>中止</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Close</source>
|
|
|
|
|
<translation>關閉</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show details for selected job</source>
|
|
|
|
|
<translation>顯示選定的項目的詳細信息</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encoding Files</source>
|
|
|
|
|
<translation>文件編碼</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
|
|
|
|
|
<translation>正在為您的文件編碼,請耐心等待...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encoding files, please wait...</source>
|
|
|
|
|
<translation>正在編碼文件,請稍候...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
|
|
|
|
|
<translation>中止! 正在等待運行項目終止...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Creating the playlist file, please wait...</source>
|
|
|
|
|
<translation>創建播放列表文件,請稍候...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP - Aborted</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP - 中止</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Process was aborted by the user.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>進程被用戶終止.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP - Error</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP - 錯誤</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>At least one file has failed!</source>
|
|
|
|
|
<translation>至少一個文件失敗 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>All files completed successfully.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>已成功完成的所有文件.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP - Done</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP - 完成了</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Playlist creation failed</source>
|
|
|
|
|
<translation>播放列表創建失敗</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The playlist file could not be created:</source>
|
|
|
|
|
<translation>無法創建播放列表文件:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
|
|
|
|
|
<translation>用戶提前中止了進程 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
|
2011-12-20 13:12:01 +01:00
|
|
|
|
<translation>多線程啟用: 以并行方式運行 %1 個實例 !</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Browse Output File Location</source>
|
|
|
|
|
<translation>瀏覽輸出文件的位置</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
|
|
|
|
|
<translation>所有文件都轉換后自動關閉計算機 </translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
|
|
|
|
|
<translation>警告:計算機將在 %1 秒關機...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cancel Shutdown</source>
|
|
|
|
|
<translation>取消關機</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>CPU Usage (Overall)</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>CPU使用率(總)</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Physical RAM Usage</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>物理RAM的使用</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>可用的磁盤空間(Temp文件夾)</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Process finished after %1.</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>過程執行了 %1.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Filter Log Items</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>過濾日志項目</translation>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show Running Only</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>顯示僅運行</translation>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show Succeeded Only</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>顯示僅成功</translation>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show Failed Only</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>顯示僅失敗</translation>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show Skipped Only</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>顯示僅跳過</translation>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show All Items</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>顯示所有項目</translation>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-11-15 18:08:03 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>None of the items matches the current filtering rules</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>此項目都不匹配當前的過濾規則</translation>
|
2012-11-15 18:08:03 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>用戶在第 %n 個文件時進程被中止!</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n hour(s)</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>%n 小時</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n minute(s)</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>%n 分鐘</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n second(s)</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>%n 秒</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n millisecond(s)</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>%n 毫秒</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2013-01-23 23:39:30 +01:00
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>編碼: %1 個文件迄今已完成 %n 個文件 , 請稍候...</numerusform>
|
2013-01-23 23:39:30 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2013-01-28 22:22:49 +01:00
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>錯誤: %n 個文件 %1 失敗 %2. 雙擊失敗的項目的詳細信息!</numerusform>
|
2013-01-28 22:22:49 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n file(s) skipped</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>跳過 %n 個文件</numerusform>
|
2013-01-28 22:22:49 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>錯誤: 總 %n 個文件 %1 個失敗. 雙擊失敗的項目的詳細信息!</numerusform>
|
2013-01-28 22:22:49 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>所有文件已成功完成. 跳過 %n 個文件.</numerusform>
|
2013-01-28 22:22:49 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>ProgressModel</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Job</source>
|
|
|
|
|
<translation>項目</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Status</source>
|
|
|
|
|
<translation>狀態</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>QApplication</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Executable '%1' doesn't support Windows compatibility mode.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>可執行文件 '%1' 不支持 Windows 兼容性模式.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Executable '%1' requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>可執行文件 '%1' 需要 Qt v%2, 但發現 Qt v%3.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Executable '%1' was built for Qt '%2', but found Qt '%3'.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>可執行文件 '%1'為Qt '%2',但發現Qt'%3'.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-10-18 20:49:22 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Executable '%1' requires Windows XP or later.</source>
|
2014-01-18 16:22:46 +01:00
|
|
|
|
<translation>可執行文件 '%1' 需要 Windows XP 或更高版本。</translation>
|
2013-10-18 20:49:22 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>ShellIntegration</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Audio File supported by LameXP</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP支持的音頻文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Convert this file with LameXP v%1</source>
|
|
|
|
|
<translation>轉換此文件與LameXP v%1</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>SplashScreen</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP is launching...</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP 正在啟動...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>UpdateDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP Update Manager</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP 更新管理器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please wait...</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>請稍候...</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Latest version available:</source>
|
|
|
|
|
<translation>最新版本:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Currently installed version:</source>
|
|
|
|
|
<translation>安裝當前的版本:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Retry</source>
|
|
|
|
|
<translation>重試</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show Log</source>
|
|
|
|
|
<translation>顯示日志</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download && Install</source>
|
|
|
|
|
<translation>下載 && 安裝</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Close</source>
|
|
|
|
|
<translation>關閉</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Build</source>
|
|
|
|
|
<translation>生成</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
|
|
|
|
<translation>未知</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Testing your internet connection, please wait...</source>
|
|
|
|
|
<translation>測試您的 Internet 連接,請稍候...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Network connectivity test has failed!</source>
|
|
|
|
|
<translation>網絡連接測試失敗 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Checking for new updates online, please wait...</source>
|
|
|
|
|
<translation>在線更新檢查新的版本,請稍候...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Failed to fetch update information from server!</source>
|
|
|
|
|
<translation>無法從服務器獲取更新信息 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>抱歉,更新服務器可能在這一次忙.請稍后再試.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>More information available at:</source>
|
|
|
|
|
<translation>在可用的詳細信息:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>A new version of LameXP is available!</source>
|
|
|
|
|
<translation>發現一個可用的新版本 LameXP !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>我們強烈建議所有的用戶,要盡快安裝此更新.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No new updates available at this time.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>這個時候沒有發現新的可用更新.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>您的 LameXP 版本是仍然最新的.請定期檢查更新 !</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>您的版本似乎是比最新的版本新.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>這通常表示您當前正在使用的 LameXP 預發布版.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
|
|
|
|
|
<translation>正在下載更新,請耐心等待...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>準備好安裝更新.應用程序將退出...</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>更新失敗.請再試一次或手動下載 !</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>It appears that the computer currently is offline!</source>
|
|
|
|
|
<translation>看來,目前的計算機處于脫機狀態!</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>請確保您的計算機連接到 Internet,然后重試.</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-11-17 21:53:28 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Initializing, please wait...</source>
|
2014-01-18 16:22:46 +01:00
|
|
|
|
<translation>正在初始化,請稍候...</translation>
|
2013-11-17 21:53:28 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-12-16 18:07:45 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Discard</source>
|
2014-01-18 16:22:46 +01:00
|
|
|
|
<translation>放棄</translation>
|
2013-12-16 18:07:45 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ignore</source>
|
2014-01-18 16:22:46 +01:00
|
|
|
|
<translation>忽略</translation>
|
2013-12-16 18:07:45 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, but only users in the "Administrators" group can install updates.</source>
|
2014-01-18 16:22:46 +01:00
|
|
|
|
<translation>抱歉,只有"Administrators"組的用戶能夠安裝更新。</translation>
|
2013-12-16 18:07:45 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
|
2014-01-18 16:22:46 +01:00
|
|
|
|
<translation>請以管理員身份運行程序并重試!</translation>
|
2013-12-16 18:07:45 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
</TS>
|