2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
|
|
<!DOCTYPE TS>
|
|
|
|
<TS version="2.0" language="es_ES" sourcelanguage="en">
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>AboutDialog</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please visit %1 for news and updates!</source>
|
|
|
|
<translation>¡Por favor, visite %1 para estar enterado de noticias y actualizaciones!</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
|
|
|
|
<translation>Nota: LameXP es software libre. ¡<b>No</b> pague por LameXP! ¡¡¡Si alguna web intenta hacerle pagar por descargar LameXP, usted <b>no</b> debería aceptar!!!</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>About LameXP</source>
|
|
|
|
<translation>Acerca de LameXP</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Accept License</source>
|
|
|
|
<translation>Aceptar licencia</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Decline License</source>
|
|
|
|
<translation>Rechazar licencia</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>3rd Party S/W</source>
|
|
|
|
<translation>Software de terceros</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Contributors</source>
|
|
|
|
<translation>Contribuidores</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Discard</source>
|
|
|
|
<translation>Cancelar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The following people have contributed to LameXP:</source>
|
|
|
|
<translation>Las siguientes personas han contribuido a LameXP:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Translators:</source>
|
|
|
|
<translation>Traductores:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
|
2011-01-15 02:28:33 +01:00
|
|
|
<translation>¡Si está dispuesto a traducir LameXP, contáctenos sin dudarlo!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
|
|
|
|
<translation>Software de terceros que se utiliza en LameXP:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
|
|
|
|
<translation>Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General Menor GNU.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
|
2011-06-07 00:44:14 +02:00
|
|
|
<translation>Tecnología de codificación de audio abierta y libre de patentes.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
|
2011-02-10 23:20:30 +01:00
|
|
|
<translation>Codificador puntero HE-AAC con soporte de 2 pases.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Available from vendor web-site as free download:</source>
|
|
|
|
<translation>Disponible en la página web del proveedor como descarga gratuita:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
|
2011-06-07 00:44:14 +02:00
|
|
|
<translation>Tecnología de codificación de audio sin pérdidas, abierta y libre de patentes.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-27 15:46:21 +01:00
|
|
|
<source>n/a</source>
|
|
|
|
<translation>n/d</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-27 15:46:21 +01:00
|
|
|
<source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
|
|
|
|
<translation>Código fuente disponible, SDK simple y licencias no restrictivas.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-27 15:46:21 +01:00
|
|
|
<source>Completely open audio compression format.</source>
|
|
|
|
<translation>Formato de comresión de audio completamente abierto.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-27 15:46:21 +01:00
|
|
|
<source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
|
2011-02-02 00:02:35 +01:00
|
|
|
<translation>Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General GNU.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-09-16 14:15:32 +02:00
|
|
|
<source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
|
2011-06-07 00:44:14 +02:00
|
|
|
<translation>LameXP tiene copyright de LoRd_MuldeR. El copyright del software de terceros usado en LameXP pertenece a sus autores individuales.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-14 23:34:31 +01:00
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
|
|
|
|
<translation>LameXP - Interfaz de codificación de audio</translation>
|
2011-01-14 23:34:31 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-16 22:05:22 +01:00
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
|
|
|
|
<translation>LameXP - Codificador mp3 de código abierto</translation>
|
2011-01-16 22:05:22 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
|
|
|
|
<translation>OggEnc - Codificador Ogg Vorbis</translation>
|
2011-01-16 22:05:22 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-17 20:52:54 +01:00
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
|
|
|
|
<translation>FLAC - Códec de audio libre sin pérdidas</translation>
|
2011-01-17 20:52:54 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
|
|
|
|
<translation>mpg123 - Consola de Reproducción/Decodificación de audio MPEG</translation>
|
2011-01-17 20:52:54 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-18 22:07:30 +01:00
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
|
|
|
|
<translation>FAAD - Decodificador MPEG-4 y MPEG-2 AAC de código abierto</translation>
|
2011-01-18 22:07:30 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-26 20:16:46 +01:00
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
|
|
|
|
<translation>WavPack - Compresión híbrida sin pérdida</translation>
|
2011-01-26 20:16:46 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
|
|
|
|
<translation>Monkey's Audio - Compresor de audio sin pérdida</translation>
|
2011-01-26 20:16:46 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
|
|
|
|
<translation>The True Audio - Códec de audio sin pérdida</translation>
|
2011-01-27 15:46:21 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
|
|
|
|
<translation>MediaInfo - Herramienta de análisis de archivos multimedia</translation>
|
2011-01-27 15:46:21 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>SoX - Sound eXchange</source>
|
|
|
|
<translation>SoX - Sound eXchange</translation>
|
2011-01-27 15:46:21 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
|
|
|
|
<translation>GnuPG - Guardián de privacidad GNU</translation>
|
2011-01-27 15:46:21 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
|
2011-02-02 00:02:35 +01:00
|
|
|
<translation>Codificador MPEG-4 Nero AAC</translation>
|
2011-01-26 20:16:46 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-29 22:50:37 +01:00
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>Musepack - Living Audio Compression</source>
|
|
|
|
<translation>Musepack - Compresór de audio con pérdida</translation>
|
2011-01-29 22:50:37 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-30 01:45:34 +01:00
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
|
|
|
|
<translation>Shorten - Compresór de audio con pérdida</translation>
|
2011-01-30 01:45:34 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-02-01 22:15:57 +01:00
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
|
|
|
|
<translation>Speex - Códec libre para libre expresión</translation>
|
2011-02-01 22:15:57 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
|
2011-02-02 00:02:35 +01:00
|
|
|
<translation>Patente de formato de audio de código abierto diseñado para expresión.</translation>
|
2011-02-01 22:15:57 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
|
|
|
|
<translation>GNU Wget - Software para descarga de archivos mediante HTTP</translation>
|
2011-02-01 22:15:57 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-03-28 04:26:47 +02:00
|
|
|
<message>
|
2011-04-08 14:05:50 +02:00
|
|
|
<source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
|
2011-06-07 00:44:14 +02:00
|
|
|
<translation>Nota: Esta es una versión demo (preliminar) de LameXP que expirará el %1. %2 días restantes.</translation>
|
2011-03-28 04:26:47 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-05-06 17:51:49 +02:00
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>Aften - A/52 audio encoder</source>
|
|
|
|
<translation>Codificador de audio Aften - A/52</translation>
|
2011-05-06 17:51:49 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-08-16 23:09:50 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</translation>
|
2011-08-16 23:09:50 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</translation>
|
2011-08-16 23:09:50 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
|
|
|
|
<translation>wma2wav - Conversor de WMA a WAV</translation>
|
2011-08-16 23:09:50 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
|
|
|
|
<translation>avs2wav - Conversor de Avisynth a WAV</translation>
|
2011-08-16 23:09:50 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-12-22 21:53:25 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>dcaenc</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>dcaenc</translation>
|
2011-12-22 21:53:25 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distribuido bajo licencia LGPL.</translation>
|
2011-12-22 21:53:25 +01:00
|
|
|
</message>
|
2012-04-12 03:18:48 +02:00
|
|
|
<message>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
<source>Information</source>
|
2012-10-09 02:25:28 +02:00
|
|
|
<translation>Información</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>License</source>
|
2012-10-09 02:25:28 +02:00
|
|
|
<translation>Licencia</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Programmers:</source>
|
2012-10-09 02:25:28 +02:00
|
|
|
<translation>Programadores:</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Project Leader</source>
|
2012-10-09 02:25:28 +02:00
|
|
|
<translation>Líder del proyecto</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Opus Audio Codec</source>
|
2012-10-09 02:25:28 +02:00
|
|
|
<translation>Opus Audio Codec</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
|
2012-10-09 02:25:28 +02:00
|
|
|
<translation>Codec de audio versátil, completamente abierto y libre de derechos de autor.</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
|
2012-10-09 02:25:28 +02:00
|
|
|
<translation>Silk Icons - Más de 700 iconos en formato PNG</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
|
2012-10-09 02:25:28 +02:00
|
|
|
<translation>Por Mark James, liberado bajo licencia Creative Commons.</translation>
|
2012-04-12 03:18:48 +02:00
|
|
|
</message>
|
2012-09-16 14:15:32 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Show License Text</source>
|
2012-09-16 14:26:07 +02:00
|
|
|
<translation>Mostrar licencia</translation>
|
2012-09-16 14:15:32 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>About Qt...</source>
|
2012-09-16 14:26:07 +02:00
|
|
|
<translation>Acerca de Qt...</translation>
|
2012-09-16 14:15:32 +02:00
|
|
|
</message>
|
2012-09-18 01:41:00 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Special thanks to:</source>
|
2012-10-09 02:25:28 +02:00
|
|
|
<translation>Agradecimientos a:</translation>
|
2012-09-18 01:41:00 +02:00
|
|
|
</message>
|
2012-09-20 01:27:56 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
|
2012-10-09 02:25:28 +02:00
|
|
|
<translation>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
|
2012-09-20 01:27:56 +02:00
|
|
|
</message>
|
2012-10-29 20:47:49 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>refalac - De/codificador ALAC mediante línea de comandos Win32</translation>
|
2012-10-29 20:47:49 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>La implementación de referencia ALAC de Apple está disponible bajo la licencia Apache.</translation>
|
2012-10-29 20:47:49 +01:00
|
|
|
</message>
|
2013-02-12 00:07:14 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
|
2013-04-21 18:53:26 +02:00
|
|
|
<translation>Valdec de AC3Filter Tools - Decodificador AC3/DTS</translation>
|
2013-02-12 00:07:14 +01:00
|
|
|
</message>
|
2013-04-18 22:54:51 +02:00
|
|
|
<message>
|
2014-05-04 21:46:46 +02:00
|
|
|
<source>Official Mirrors:</source>
|
2013-10-28 23:57:40 +01:00
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
</message>
|
2011-01-14 23:34:31 +01:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>AudioFileModel</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Profile</source>
|
2011-01-14 23:37:55 +01:00
|
|
|
<translation>Perfil</translation>
|
2011-01-14 23:34:31 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Channels</source>
|
2011-01-14 23:37:55 +01:00
|
|
|
<translation>Canales</translation>
|
2011-01-14 23:34:31 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Samplerate</source>
|
2011-01-14 23:37:55 +01:00
|
|
|
<translation>Velocidad de muestreo</translation>
|
2011-01-14 23:34:31 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Bitdepth</source>
|
2011-01-15 02:28:33 +01:00
|
|
|
<translation>Profundidad de bits</translation>
|
2011-01-14 23:34:31 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Type</source>
|
2011-01-14 23:37:55 +01:00
|
|
|
<translation>Tipo</translation>
|
2011-01-14 23:34:31 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Version</source>
|
2011-01-14 23:37:55 +01:00
|
|
|
<translation>Versión</translation>
|
2011-01-14 23:34:31 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-05-31 19:04:45 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Bitrate</source>
|
2011-06-07 00:44:14 +02:00
|
|
|
<translation>Tasa de bits</translation>
|
2011-05-31 19:04:45 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Constant</source>
|
2011-06-07 00:44:14 +02:00
|
|
|
<translation>Constante</translation>
|
2011-05-31 19:04:45 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Variable</source>
|
2011-06-07 00:44:14 +02:00
|
|
|
<translation>Variable</translation>
|
2011-05-31 19:04:45 +02:00
|
|
|
</message>
|
2012-08-01 00:42:55 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Encoder</source>
|
2012-08-22 21:55:02 +02:00
|
|
|
<translation>Codificador</translation>
|
2012-08-01 00:42:55 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</context>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>CueImportDialog</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Import Cue Sheet</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Importar Cue sheet</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>El siguiente Cue sheet será dividido e imporatdo en LameXP.</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Cargando Cue sheet, por favor espere...</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>An unknown error has occured!</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>¡Ha ocurrido un error desconocido!</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
<source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Error al cargar Cue sheet:</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
<source>Cue Sheet Error</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Error en el Cue sheet</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
<source>The specified file could not be found!</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>¡El archivo seleccionado no se encuentra!</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
<source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>El archivo no se puede abrir para su lectura. ¡Asegurese de tener los derechos necesarios!</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
<source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>¡El archivo proporcionado no parece un archivo Cue sheet válido!</translation>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>¡No se ha podido encontrar ninguna pista de audio soportada en la imagen Cue sheet!</translation>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>LameXP no soporta archivos Cue sheet "binarios".</translation>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>El archivo Cue sheet seleccionado contiene información inconsistente. ¡Tenga precaución!</translation>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Choose Output Directory</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Elija la carpeta de destino</translation>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>LameXP</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>LameXP</translation>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>¡Error: No se puede escribir en la carpeta de salida seleccionada!</translation>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Low Diskspace Warning</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Alerta de poco espacio en disco</translation>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Queda menos de %1 GB de espacio disponible en la carpeta seleccionada.</translation>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>¡Es muy recomendable liberar espacio de disco antes de comenzar la importanción!</translation>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Analyzing file(s), please wait...</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Analizando archivo(s), por favor espere...</translation>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Splitting file(s), please wait...</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Dividiendo archivo(s), por favor espere...</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-05-15 15:14:33 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>¡Error: No se puede crear la carpeta de salida!</translation>
|
2011-05-15 15:14:33 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>¡Ha ocurrido un error mientras se dividia el Cue sheet!</translation>
|
2011-05-15 15:14:33 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Cue Sheet Completed</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Cue sheet completado</translation>
|
2011-05-15 15:14:33 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-05-15 18:53:44 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Analysis Failed</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Análisis fallido</translation>
|
2011-05-15 18:53:44 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Aviso: ¡El formato de algunos archivos de entrada no puede ser determinado!</translation>
|
2011-05-15 18:53:44 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Continue Anyway</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Continuar de todas formas</translation>
|
2011-05-15 18:53:44 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Abort</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Cancelar</translation>
|
2011-05-15 18:53:44 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-12-10 17:06:31 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>(System Default)</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>(Predeterminado del sistema)</translation>
|
2011-12-10 17:06:31 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Seleccionar página de códigos ANSI para el Cue sheet:</translation>
|
2011-12-10 17:06:31 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>OK</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Aceptar</translation>
|
2011-12-10 17:06:31 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Cancelar</translation>
|
2011-12-10 17:06:31 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unknown Artist</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Artista desconocido</translation>
|
2011-12-10 17:06:31 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unknown Album</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Álbum desconocido</translation>
|
2011-12-10 17:06:31 +01:00
|
|
|
</message>
|
2012-05-29 19:53:53 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>New Folder</source>
|
2012-08-22 21:55:02 +02:00
|
|
|
<translation>Nueva carpeta</translation>
|
2012-05-29 19:53:53 +02:00
|
|
|
</message>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
<source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
<numerusform>¡El proceso fue abortado por el usuario tras %n pista!</numerusform>
|
|
|
|
<numerusform>¡El proceso fue abortado por el usuario tras %n pistas!</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
<source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
<numerusform>%n pista importada del Cue sheet.</numerusform>
|
|
|
|
<numerusform>%n pistas importadas del Cue sheet.</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
<source>Skipped %n track(s).</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
<numerusform>%n pista omitida.</numerusform>
|
|
|
|
<numerusform>%n pistas omitidas.</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>CueSheetImport</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Import Cue Sheet</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Importar Cue sheet</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> Output Directory </source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Carpeta de destino</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Browse...</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Seleccionar...</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Discard</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Cancelar</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Existing Source File</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>El archivo de origen existe</translation>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>El archivo de origen no existe (¡Se omitirán algunas pistas!)</translation>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-09-29 17:36:38 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Load a different Cue Sheet</source>
|
2011-10-16 17:58:15 +02:00
|
|
|
<translation>Cargar otro Cue sheet</translation>
|
2011-09-29 17:36:38 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-12-10 17:06:31 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Artist:</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Artista:</translation>
|
2011-12-10 17:06:31 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Album:</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Álbum:</translation>
|
2011-12-10 17:06:31 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>CueSheetModel</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>No.</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Nº.</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>File / Track</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Archivo / Pista</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Index</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Índice</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>File %1</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Archivo %1</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Track %1</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Pista %1</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unknown Artist</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Artista desconocido</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unknown Title</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Título desconocido</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Duration</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Duración</translation>
|
2011-05-15 01:45:27 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</context>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>DecoderRegistry</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>All supported types</source>
|
|
|
|
<translation>Todos los archivos soportados</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>All files</source>
|
|
|
|
<translation>Todos los archivos</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2011-01-30 22:19:53 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Playlists</source>
|
2011-02-02 00:02:35 +01:00
|
|
|
<translation>Listas de reproducción</translation>
|
2011-01-30 22:19:53 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</context>
|
2011-03-28 04:26:47 +02:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>DiskObserverThread</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>¡Queda poco espacio disponible en el disco '%1' (solo hay %2 MB disponibles), pueden ocurrir problemas!</translation>
|
2011-03-28 04:26:47 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>DropBox</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>LameXP - DropBox</source>
|
|
|
|
<translation>LameXP - DropBox</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>LameXP DropBox</source>
|
|
|
|
<translation>LameXP DropBox</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
|
|
|
|
<translation>¡Puede arrastrar&amp;soltar archivos aquí!</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>(Right-click to close the DropBox)</source>
|
|
|
|
<translation>(Clic derecho para cerrar el DropBox)</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>FileListModel</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Title</source>
|
|
|
|
<translation>Título</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Full Path</source>
|
|
|
|
<translation>Ruta completa</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>(System Default)</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>(Predeterminado del sistema)</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Seleccionar página de códigos ANSI para el CSV:</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>OK</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Aceptar</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Cancelar</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>LogViewDialog</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Log View</source>
|
|
|
|
<translation>Ver archivo de registro</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Discard</source>
|
2011-01-15 02:28:33 +01:00
|
|
|
<translation>Cerrar</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Save to File...</source>
|
|
|
|
<translation>Guardar en archivo...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Copy to Clipboard</source>
|
|
|
|
<translation>Copiar al portapapeles</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Log File</source>
|
|
|
|
<translation>Archivo de registro</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
|
|
|
|
<translation>El archivo de registro muestra información detallada acerca de la tarea seleccionada.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>MainWindow</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
|
|
|
|
<translation>LameXP - Interfaz de codificación de audio</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Source Files</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Entrada</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Add File(s)</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Añadir archivo(s)</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Remove</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Quitar</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Clear</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Limpiar</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Show Details</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Mostrar detalles</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Output Directory</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Salida</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Goto Home Folder</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Ir a Inicio</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Goto Music Folder</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Ir a Mi música</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Goto Desktop Folder</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Ir al escritorio</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Make New Folder</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Nueva carpeta</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
|
2011-02-15 00:02:03 +01:00
|
|
|
<translation>Guardar archivos de salida en carpeta de entrada</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Prepend relative source file path to output file</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Anteponer ruta relativa de entrada al archivo de salida</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Meta Data</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Metadatos</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> Meta Information </source>
|
2011-02-15 00:02:03 +01:00
|
|
|
<translation>Metadatos</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Edit</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Editar</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Nota: ¡La información que introduzca aquí <u>sustituirá a los datos de origen</u>!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Reset</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Resetear</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> Options </source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Opciones</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Generar lista de reproducción (.m3u)</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Write meta information to encoded files</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Escribir metadatos en los archivos codificados</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Compression</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Compresión</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> Encoder / Format </source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Codificador / Formato </translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>FLAC</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>FLAC</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> Rate Control Method </source>
|
2011-02-15 00:02:03 +01:00
|
|
|
<translation>Método de control de tasa de bits</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Quality-based (VBR)</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Basado en calidad (VBR)</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Average Bitrate (ABR)</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Tasa de bits promedio (ABR)</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Constant Bitrate (CBR)</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Tasa de bits constante (CBR)</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> Quality / Bitrate </source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Calidad / Tasa de bits</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Minimum</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Mínima</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Maximum</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Máxima</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Advanced Options</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Opciones avanzadas</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> Encode Now!</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>¡Codificar ahora!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>About...</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Acerca de...</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> Exit Program</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Salir del programa</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>File</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Archivo</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>?</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>?</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>View</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Vista</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Style</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Estilo</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Language</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Idioma</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Tools</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Herramientas</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Configuration</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Configuración</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Quit</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Salir</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Open File(s)...</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Añadir archivo(s)...</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Visit Official Web-Site</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Visitar página oficial</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Check for Updates</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Comprobar actualizaciones</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Open Folder...</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Añadir carpeta...</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Clear All</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Limpiar todo</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Plastique</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Plástico</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Cleanlooks</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Limpio</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Windows Vista ("Aero")</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Windows Vista ("Aero")</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Windows Classic</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Windows clásico</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Windows XP ("Luna")</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Windows XP ("Luna")</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Disable Update Reminder</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Deshabilitar recordatorio de actualizaciones</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Disable Sound Effects</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Deshabilitar efectos de sonido</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Install WMA Decoder</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Instalar decodificador WMA</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Disable Nero AAC Notifications</source>
|
2011-01-15 02:28:33 +01:00
|
|
|
<translation>Deshabilitar notificaciones de Nero AAC</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Show DropBox</source>
|
2012-11-09 01:21:01 +01:00
|
|
|
<translation>Mostrar DropBox</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>From File...</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Desde archivo...</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Adding file(s), please wait...</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Añadiendo archivo(s), espere por favor...</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Access Denied</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Acceso denegado</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This usually means the file is locked by another process.</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Esto suele significar que están siendo utilizados por otro proceso.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Files Rejected</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Archivo rechazado</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Esto suele significar que están corruptos o tienen un formato no soportado.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>You can drop in audio files here!</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>¡Puede arrastrar y soltar archivos aquí!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Open File in External Application</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Abrir archivo en una aplicación externa</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Browse File Location</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Abrir ubicación del archivo</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Browse Selected Folder</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Abrir carpeta seleccionada</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>License Declined</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Licencia rechazada</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Ha rechazado la licencia. ¡Por lo tanto la aplicación se cerrará!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Goodbye!</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>¡Adiós!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>LameXP - Expired</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>LameXP - Expirado</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
|
2011-06-07 00:44:14 +02:00
|
|
|
<translation>Esta versión demo (preliminar) de LameXP caducó el %1.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>LameXP es software libre y las versiones estables nunca expirarán.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Exit Program</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Salir del programa</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Urgent Update</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Actualización urgente</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Su versión de LameXP tiene más de un año. ¡Es hora de actualizarla!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Update Reminder</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Recordatorio de actualizaciones</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>La última comprobación de actualizaciones fue hace más de 14 días. ¿Desea comprobar actualizaciones ahora?</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Todavía no ha comprobado ninguna actualización. ¿Desea hacerlo ahora?</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Postpone</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Más tarde</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>¡LameXP ha detectado que su versión del codificador Nero AAC esta desactualizada!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
|
2011-01-15 02:28:33 +01:00
|
|
|
<translation>La última versión disponible es %1 (o posterior), pero todavía está instalada la versión %2.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
|
2011-01-15 02:28:33 +01:00
|
|
|
<translation>Puede descargar la última versión del codificador Nero AAC desde la web de Nero:</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>AAC Encoder Outdated</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Codificador AAC desactualizado</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>No se encuentra el codificador Nero AAC. Soporte para codificación AAC deshabilitado.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>¡Por favor coloque 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe', y 'neroAacTag.exe' en la carpeta de LameXP!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Your LameXP directory is located here:</source>
|
2011-01-15 02:28:33 +01:00
|
|
|
<translation>La carpeta de LameXP está en:</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
|
2011-01-15 02:28:33 +01:00
|
|
|
<translation>Puede descargar el codificador Nero AAC gratuitamente desde la web de Nero:</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>AAC Support Disabled</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Soporte AAC deshabilitado</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>LameXP</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>LameXP</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>¡Debe añadir al menos un archivo a la lista para continuar!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Low Diskspace Warning</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Alerta de poco espacio en disco</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Hay menos de %1 GB de espacio libre en la carpeta TEMP del sistema.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>¡Es recomendable que libere más espacio en el disco antes de iniciar la codificación!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Your TEMP folder is located at:</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Su carpeta TEMP se encuentra en:</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Abort Encoding Process</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Cancelar proceso de codificación</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Clean Disk Now</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Limpiar disco ahora</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Ignore</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Ignorar</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Low Diskspace</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Poco espacio en disco</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Está continuando con poco espacio en disco. ¡Puede que ocurran problemas!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>¡Disculpe, ha seleccionado un codificador no válido!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Cannot write to the selected output directory.</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>No se puede escribir en la carpeta de salida seleccionada.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please choose a different directory!</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>¡Por favor, elija una carpeta diferente!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Add file(s)</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Añadir archivo(s)</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Load Translation</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Cargar traducción</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Translation Files</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Archivos de traducción</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>New Folder</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Nueva carpeta</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Enter the name of the new folder:</source>
|
2011-01-15 02:28:33 +01:00
|
|
|
<translation>Intrudozca el nombre de la nueva carpeta:</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Failed to create folder</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Error al crear la carpeta</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The new folder could not be created:</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>No se ha podido crear la nueva carpeta:</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>¡El disco es de solo lectura o no se tienen los derechos suficientes!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Already Running</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Ya se está ejecutando</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>¡LameXP ya se está ejecutando, use esa instancia por favor!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Quality Level %1</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Nivel de calidad %1</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Compression %1</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Compresión %1</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Uncompressed</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Sin compresión</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>¿Seguro que desea deshabilitar el recordatorio de actualizaciones?</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Yes</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Si</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>No</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>No</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The update reminder has been disabled.</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Recordatorio de actualizaciones deshabilitado.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>¡Recuerde comprobar las actualizaciones regularmente!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The update reminder has been re-enabled.</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Recordatorio de actualizaciones habilitado.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>¿Seguro que desea deshabilitar los efectos de sonido?</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Sound Effects</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Efectos de sonido</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>All sound effects have been disabled.</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Efectos de sonido deshabilitados.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The sound effects have been re-enabled.</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Efectos de sonido habilitados.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Nero AAC Notifications</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Notificaciones Nero AAC</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>¿Seguro que desea deshabilitar las notificaciones del codificador Nero AAC?</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Notificaciones del codificador Nero AAC deshabilitadas.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Notificaciones del codificador Nero AAC habilitadas.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Cancelar</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-14 23:34:31 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>n/a</source>
|
2011-01-14 23:37:55 +01:00
|
|
|
<translation>n/d</translation>
|
2011-01-14 23:34:31 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-21 19:14:11 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> LAME Algorithm Quality </source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Algoritmo de calidad LAME</translation>
|
2011-01-21 19:14:11 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Faster Processing</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Mayor velocidad</translation>
|
2011-01-21 19:14:11 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Better quality</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Mayor calidad</translation>
|
2011-01-21 19:14:11 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>High Quality (Recommended)</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Calidad alta (recomendado)</translation>
|
2011-01-21 19:14:11 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Poor Quality (Very Fast)</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Calidad muy baja (muy rápido)</translation>
|
2011-01-21 19:14:11 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-21 23:25:55 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Administración de tasa de bits (LAME y OggEnc2) </translation>
|
2011-01-21 23:25:55 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Enable Bitrate Management</source>
|
2011-02-15 00:02:03 +01:00
|
|
|
<translation>Modificar de tasa de bits</translation>
|
2011-01-21 23:25:55 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Minimum (kbps):</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Mínima (kbps):</translation>
|
2011-01-21 23:25:55 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Maximum (kbps):</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Máxima (kbps):</translation>
|
2011-01-21 23:25:55 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Modo de canal / Frecuencia de muestreo</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Auto Select (Default)</source>
|
2011-02-15 00:02:03 +01:00
|
|
|
<translation>Auto-seleccionar</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Joint Stereo</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Estéreo conjunto</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Forced Joint Stereo</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Estéreo conjunto forzado</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Simple</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Simple</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Dual Mono</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Mono dual</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Mono</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Mono</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>MP3 Channel Mode:</source>
|
2011-02-15 00:02:03 +01:00
|
|
|
<translation>Canales MP3:</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>16.000</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>16.000</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>22.050</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>22.050</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>24.000</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>24.000</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>32.000</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>32.000</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>44.100</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>44.100</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>48.000</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>48.000</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Sampling Rate (Hz):</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Frecuencia de muestreo (Hz):</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
|
2011-02-15 00:02:03 +01:00
|
|
|
<translation>Procesamiento en 2-Pasos (Modo ABR)</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Select AAC Profile:</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Seleccionar perfil AAC:</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-23 02:19:18 +01:00
|
|
|
<source>Enforce LC-AAC</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Aplicar LC-AAC</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-23 02:19:18 +01:00
|
|
|
<source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Aplicar HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-23 02:19:18 +01:00
|
|
|
<source>Auto Select (Recommended)</source>
|
2011-02-15 00:02:03 +01:00
|
|
|
<translation>Auto-seleccionar</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-23 02:19:18 +01:00
|
|
|
<source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Aplicar HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
|
2011-01-22 22:19:20 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-24 01:13:08 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> Volume Normalization </source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Normalización del volumen</translation>
|
2011-01-24 01:13:08 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Enable Normalization Filter</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Habilitar filtro de normalización</translation>
|
2011-01-24 01:13:08 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Peak Volume (dB):</source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Pico de volumen (dB):</translation>
|
2011-01-24 01:13:08 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Reset Advanced Options </source>
|
2011-01-25 01:41:57 +01:00
|
|
|
<translation>Resetear opciones avanzadas </translation>
|
2011-01-24 01:13:08 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-25 00:52:00 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Encode!</source>
|
2011-02-02 00:02:35 +01:00
|
|
|
<translation>¡Codificar!</translation>
|
2011-01-25 00:52:00 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-26 20:16:46 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> Tone Adjustment </source>
|
2011-02-02 00:19:48 +01:00
|
|
|
<translation> Ajuste de tono </translation>
|
2011-01-26 20:16:46 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Adjust Treble (dB):</source>
|
2011-02-02 00:02:35 +01:00
|
|
|
<translation>Ajustar agudos (dB):</translation>
|
2011-01-26 20:16:46 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Adjust Bass (dB):</source>
|
2011-02-02 00:02:35 +01:00
|
|
|
<translation>Ajustar graves (dB):</translation>
|
2011-01-26 20:16:46 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-29 00:40:29 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Disable Shell Integration</source>
|
2011-02-02 00:02:35 +01:00
|
|
|
<translation>Deshabilitar Menú contextual</translation>
|
2011-01-29 00:40:29 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Shell Integration</source>
|
2011-02-02 00:02:35 +01:00
|
|
|
<translation>Menú contextual</translation>
|
2011-01-29 00:40:29 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
|
2011-02-10 23:20:30 +01:00
|
|
|
<translation>¿Seguro que desea deshabilitar el menú contextual de LameXP?</translation>
|
2011-01-29 00:40:29 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
|
2011-02-02 00:02:35 +01:00
|
|
|
<translation>Menú contextual de LameXP deshabilitado.</translation>
|
2011-01-29 00:40:29 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
|
2011-02-02 00:02:35 +01:00
|
|
|
<translation>Menú contextual de LameXP habilitado.</translation>
|
2011-01-29 00:40:29 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-02-09 23:36:17 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> Custom Encoder Parameters </source>
|
2011-02-10 23:20:30 +01:00
|
|
|
<translation>Personalizar parámetros de codificación</translation>
|
2011-02-09 23:36:17 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>OggEnc2:</source>
|
2011-02-10 23:20:30 +01:00
|
|
|
<translation>QggEnc2:</translation>
|
2011-02-09 23:36:17 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>FLAC:</source>
|
2011-02-10 23:20:30 +01:00
|
|
|
<translation>FLAC:</translation>
|
2011-02-09 23:36:17 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Aviso: ¡¡¡ Los parámetros personalizados no se comprobarán en absoluto. Úselos bajo su propio riesgo !!!</translation>
|
2011-02-09 23:36:17 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-02-25 00:22:18 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> Multi-Threading </source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Multi-hilo</translation>
|
2011-02-25 00:22:18 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Elegir el número de instancias paralelas basandose en el números de núcleos de la CPU (Recomendado)</translation>
|
2011-02-25 00:22:18 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Fewer Instances</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Menos instancias</translation>
|
2011-02-25 00:22:18 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>More Instances</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Más instancias</translation>
|
2011-02-25 00:22:18 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-02-25 22:03:39 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> Temp Directory </source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Carpeta temporal</translation>
|
2011-02-25 22:03:39 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Browse...</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Navegar...</translation>
|
2011-02-25 22:03:39 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Guardar archivos temporales en la carpeta TEMP del sistema (Recomendado)</translation>
|
2011-02-25 22:03:39 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Not Found</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>No encontrado</translation>
|
2011-02-25 22:03:39 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>La carpeta seleccionada como TEMP no existe:</translation>
|
2011-02-25 22:03:39 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Restore Default</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Predeterminado</translation>
|
2011-02-25 22:03:39 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>¡No se puede escribir en la carpeta seleccionada. Por favor, seleccione otra!</translation>
|
2011-02-25 22:03:39 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-03-19 15:35:17 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Es recomendable usar %1 para este proposito.</translation>
|
2011-03-19 15:35:17 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
|
|
|
|
<translation>Disculpe, LameXP no puede extraer las pistas del CD-Audio.</translation>
|
2011-03-19 15:35:17 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-03-19 20:44:00 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Frequently Asked Questions</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Preguntas Frecuentes</translation>
|
2011-03-19 20:44:00 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Changelog</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Cambios</translation>
|
2011-03-19 20:44:00 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Translator's Guide</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Guía de traducción</translation>
|
2011-03-19 20:44:00 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-03-20 14:28:27 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Help && Support</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Ayuda && Soporte</translation>
|
2011-03-20 14:28:27 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-03-23 23:19:31 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Open Folder Recursively...</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Abrir carpetas recursivamente...</translation>
|
2011-03-23 23:19:31 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Escaneando carpeta(s) buscando archivos, espere por favor...</translation>
|
2011-03-23 23:19:31 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Add Folder</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Añadir carpeta</translation>
|
2011-03-23 23:19:31 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-05-03 14:28:06 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Check for Beta Updates</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Comprobar actualizaciones Beta</translation>
|
2011-05-03 14:28:06 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Beta Updates</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Actualizaciones Beta</translation>
|
2011-05-03 14:28:06 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>¿Seguro que quiere comprobar las actualizaciones Beta (pre-release)?</translation>
|
2011-05-03 14:28:06 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>LameXP comprobará en busca de versiones Beta (pre-release).</translation>
|
2011-05-03 14:28:06 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Check Now</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Comprobar ahora</translation>
|
2011-05-03 14:28:06 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Discard</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Cancelar</translation>
|
2011-05-03 14:28:06 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>LameXP <i>no</i>comprobará en busca de versiones Beta (pre-release).</translation>
|
2011-05-03 14:28:06 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-05-06 17:51:49 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Lame MP3:</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Lame MP3:</translation>
|
2011-05-06 17:51:49 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Aften A/52:</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Aften A/52:</translation>
|
2011-05-06 17:51:49 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> Aften A/52 Options </source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Opciones Aften A/52</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Film Light</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Película suave</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Film Standard</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Película estándar</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Music Light</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Musica suave</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Music Standard</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Música estándar</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Speech</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Diálogo</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>None (Default)</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Ninguno (Predet.)</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Auto Select</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Auto-seleccionar</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>1/0 (C)</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>1/0 (C)</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>2/0 (L,R)</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>2/0 (L,R)</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>3/0 (L,R,C)</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>3/0 (L,R,C)</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>2/1 (L,R,S)</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>2/1 (L,R,S)</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>3/1 (L,R,C,S)</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>3/1 (L,R,C,S)</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Audio Coding Mode:</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Modo de codificación de audio:</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Dynamic Range Compression:</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Compresión de rango dinámico:</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Localización de bits rápida (Menos preciso)</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Exponent Search Size:</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Exponente de tamaño de búsqueda:</translation>
|
2011-05-07 00:50:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-05-08 19:41:25 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Don't Show Again</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>No mostrar de nuevo</translation>
|
2011-05-08 19:41:25 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Import Cue Sheet</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Importar Cue sheet</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Open Cue Sheet</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Abrir Cue sheet</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Cue Sheet File</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Archivo Cue sheet</translation>
|
2011-05-14 15:54:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-05-17 01:14:50 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>CDDA Files</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Archivos CDDA</translation>
|
2011-05-17 01:14:50 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Cue Sheet</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Cue sheet</translation>
|
2011-05-17 01:14:50 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Por favor, use el asistente de imporatción de archivos Cue sheet de LameXP.</translation>
|
2011-05-17 01:14:50 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-06-24 18:17:04 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Parece que un falso anti-virus está ralentizando el inicio de LameXP.</translation>
|
2011-06-24 18:17:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>¡Por favor, consulte el documento%1 para ver detalles y soluciones!</translation>
|
2011-06-24 18:17:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Slow Startup</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Inicio ralentizado</translation>
|
2011-06-24 18:17:04 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-06-26 15:33:44 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Disable Slow Startup Notifications</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Deshabilitar notificaciones de Inicio ralentizado</translation>
|
2011-06-26 15:33:44 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Slow Startup Notifications</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Notificaciones de Inicio ralentizado</translation>
|
2011-06-26 15:33:44 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>¿Seguro que desea deshabilitar las notificaciones de Inicio ralentizado?</translation>
|
2011-06-26 15:33:44 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Notificaciones de Inicio ralentizado deshabilitadas.</translation>
|
2011-06-26 15:33:44 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Notificaciones de Inicio ralentizado habilitadas.</translation>
|
2011-06-26 15:33:44 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-08-04 23:26:38 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> Rename Output Files </source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Renombrado de archivos de salida</translation>
|
2011-08-04 23:26:38 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rename Output Files</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Renombrar archivos de salida</translation>
|
2011-08-04 23:26:38 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Track number with leading zero</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Número de pista con cero a la izquierda</translation>
|
2011-08-04 23:26:38 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Track title</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Título de la pista</translation>
|
2011-08-04 23:26:38 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Artist name</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Nombre del artista</translation>
|
2011-08-04 23:26:38 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Album name</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Nombre del álbum</translation>
|
2011-08-04 23:26:38 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Year with (at least) four digits</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Año con (al menos) cuatro dígitos</translation>
|
2011-08-04 23:26:38 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Comment</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Comentarios</translation>
|
2011-08-04 23:26:38 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rename Macros</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Macros de renombrado</translation>
|
2011-08-04 23:26:38 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-08-05 02:33:32 +02:00
|
|
|
<message>
|
2011-12-10 23:13:29 +01:00
|
|
|
<source>You can enter custom parameters here!</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>¡Aquí puede introducir parámetros personalizados!</translation>
|
2011-08-05 02:33:32 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-09-29 20:20:12 +02:00
|
|
|
<source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>¡Introduzca aquí los patrones de renombrado para los archivos de salida!</translation>
|
2011-08-05 02:33:32 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation><a href="reset">Reiniciar</a> &nbsp; <a href="#">Mostrar lista de macros</a></translation>
|
2011-08-05 02:33:32 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>File name without extension</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Nombre de archivo sin extensión</translation>
|
2011-08-05 02:33:32 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-08-05 15:41:19 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rename Pattern:</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Patrón de renombrado:</translation>
|
2011-08-05 15:41:19 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Example File Name:</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Ejemplo de nombre de archivo:</translation>
|
2011-08-05 15:41:19 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Characters forbidden in file names:</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Caracteres prohibidos en el nombre del archivo:</translation>
|
2011-08-05 15:41:19 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-08-05 21:52:43 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Forzar mezcla estéreo para archivos de entrada Surround (Multi-canal)</translation>
|
2011-08-05 21:52:43 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-08-08 20:26:30 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Bookmark Current Output Folder</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Marcar la carpeta de salida actual</translation>
|
2011-08-08 20:26:30 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-08-21 14:43:18 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>AAC Encoder-Options</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Opciones AAC</translation>
|
2011-08-21 14:43:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>MPEG-4 AAC:</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>MPEG-4 AAC:</translation>
|
2011-08-21 14:43:18 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-08-25 03:44:46 +02:00
|
|
|
<message>
|
2011-08-25 13:36:03 +02:00
|
|
|
<source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Aviso: ¡La calidad del audio será muy pobre. Por favor, <u>no</u> se queje de la calidad del audio!</translation>
|
2011-08-25 03:44:46 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-08-25 13:36:03 +02:00
|
|
|
<source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Aviso: ¡La velocidad de proceso será muy lenta. Por favor, <u>no</u> se queje de la velocidad de proceso!</translation>
|
2011-08-25 03:44:46 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-10-06 23:55:42 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Peak Level</source>
|
2011-10-16 17:58:15 +02:00
|
|
|
<translation>Nivel de pico</translation>
|
2011-10-06 23:55:42 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>RMS Level</source>
|
2011-10-16 17:58:15 +02:00
|
|
|
<translation>Nivel RMS</translation>
|
2011-10-06 23:55:42 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>None</source>
|
2011-10-16 17:58:15 +02:00
|
|
|
<translation>Ninguno</translation>
|
2011-10-06 23:55:42 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Equalization Mode:</source>
|
2011-10-16 17:58:15 +02:00
|
|
|
<translation>Modo de equalización:</translation>
|
2011-10-06 23:55:42 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>DEMO VERSION</source>
|
2011-10-23 22:02:08 +02:00
|
|
|
<translation>VERSIÓN DEMO</translation>
|
2011-10-16 16:38:01 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-10-22 01:13:28 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
|
2011-10-23 22:02:08 +02:00
|
|
|
<translation>Hibernar equipo al cerrar el sistema</translation>
|
2011-10-22 01:13:28 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Hibernate Computer</source>
|
2011-10-23 22:02:08 +02:00
|
|
|
<translation>Hibernar equipo</translation>
|
2011-10-22 01:13:28 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
|
2011-10-23 22:02:08 +02:00
|
|
|
<translation>¿Seguro que desea que el equipo hiberne al cerrar el sistema?</translation>
|
2011-10-22 01:13:28 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
|
2011-10-23 22:02:08 +02:00
|
|
|
<translation>LameXP hibernará el equipo al cerrar el sistema a partir de ahora.</translation>
|
2011-10-22 01:13:28 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
|
2011-10-23 22:02:08 +02:00
|
|
|
<translation>LameXP <i>no</i> hibernará el equipo al cerrar el sistema a partir de ahora.</translation>
|
2011-10-22 01:13:28 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-10-23 18:05:27 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source>
|
2011-10-23 22:02:08 +02:00
|
|
|
<translation>(Sugerencia: ¡Por favor, ignore el nombre del archivo ZIP descargado y compruebe el archivo 'changelog.txt' en su lugar!)</translation>
|
2011-10-23 18:05:27 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-12-18 18:19:14 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Omitiendo la comprobación de actualizaciones por esta vez, por favor espere...</translation>
|
2011-12-18 18:19:14 +01:00
|
|
|
</message>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Export Meta Tags to CSV File</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Exportar Meta-Etiquetas a un archivo CSV</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Import Meta Tags from CSV File</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Importar Meta-Etiquetas desde un archivo CSV</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Save CSV file</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Guardar archivo CSV</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>CSV File</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Archivo CSV</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>CSV Export</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Exportar CSV</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>¡Lo sentimos, no hay Meta-Eqtiquetas para exportar!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>¡Lo sentimos, no se pudo abrir el archivo CSV para su escritura!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>¡Lo sentimos, no se pudo escribir en el archivo CSV!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The CSV files was created successfully!</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>¡El archivo CSV se ha creado correctamente!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Open CSV file</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Abrir archivo CSV</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>¡Lo sentimos, no se pudo abrir el archivo CSV para su lectura!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>¡Lo sentimos, no se pudo leer el archivo CSV!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>¡Lo sentimos, el archivo CSV no contiene ningún campo conocido!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>El archivo CSV está incompleto. ¡No se han actualizado todos los archivos!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The CSV files was imported successfully!</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>¡Archivo CSV importado correctamente!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>CSV Import</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Importar CSV</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
</message>
|
2012-03-26 22:02:11 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Edit Output Path</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Editar ruta de salida</translation>
|
2012-03-26 22:02:11 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Show Favorites</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Mostar Favoritos</translation>
|
2012-03-26 22:02:11 +02:00
|
|
|
</message>
|
2012-03-30 03:35:43 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Inicializando esquema de directorios, por favor espere...</translation>
|
2012-03-30 03:35:43 +02:00
|
|
|
</message>
|
2012-04-05 15:24:45 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Refresh Directory Outline</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Actualizar esquema de directorios</translation>
|
2012-04-05 15:24:45 +02:00
|
|
|
</message>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>MP3</source>
|
2012-08-22 21:55:02 +02:00
|
|
|
<translation>MP3</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Ogg/Vorbis</source>
|
2012-08-22 21:55:02 +02:00
|
|
|
<translation>Ogg/Vorbis</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>AAC/MP4</source>
|
2012-08-22 21:55:02 +02:00
|
|
|
<translation>AAC/MP4</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>PCM/Wave</source>
|
2012-08-22 21:55:02 +02:00
|
|
|
<translation>PCM/Wave</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>A/52</source>
|
2012-08-22 21:55:02 +02:00
|
|
|
<translation>A/52</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>DCA</source>
|
2012-08-22 21:55:02 +02:00
|
|
|
<translation>DCA</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Opus</source>
|
2012-08-22 21:55:02 +02:00
|
|
|
<translation>Opus</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
</message>
|
2012-07-21 19:16:12 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> Opus Encoder Options </source>
|
2012-08-22 21:55:02 +02:00
|
|
|
<translation>Opciones del codificador Opus</translation>
|
2012-07-21 19:16:12 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Encoding Complexity:</source>
|
2012-08-22 21:55:02 +02:00
|
|
|
<translation>Complejidad de codificación:</translation>
|
2012-07-21 19:16:12 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Frame Size:</source>
|
2012-08-22 21:55:02 +02:00
|
|
|
<translation>Tamaño de muestra:</translation>
|
2012-07-21 19:16:12 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2012-07-29 22:55:02 +02:00
|
|
|
<source>OpusEnc:</source>
|
2012-08-22 21:55:02 +02:00
|
|
|
<translation>OpusEnc:</translation>
|
2012-07-29 22:55:02 +02:00
|
|
|
</message>
|
2012-08-02 23:32:21 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Show Help</source>
|
2012-08-22 21:55:02 +02:00
|
|
|
<translation>Mostar ayuda</translation>
|
2012-08-02 23:32:21 +02:00
|
|
|
</message>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> Overwrite Mode </source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Modo de sobreescritura</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Overwrite Existing File</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Sobreescribir archivo existente</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Skip File</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Omitir archivo</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Keep Both Files (Default)</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Conservar ambos archivos (por defecto)</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>If Target File Already Exists:</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Si el archivo de destino ya existe:</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Overwrite Mode</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Modo de sobreescritura</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Aviso: ¡Este modo sobreescribirá los archivos existentes sin ninguna posibilidad de recuperarlos!</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Continue</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Continuar</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Revert</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Revertir</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
</message>
|
2012-12-14 00:34:10 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Up One Level</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Subir un nivel</translation>
|
2012-12-14 00:34:10 +01:00
|
|
|
</message>
|
2012-12-14 23:50:56 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Go To Parent Directory</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Ir al directorio superior</translation>
|
2012-12-14 23:50:56 +01:00
|
|
|
</message>
|
2013-01-18 02:42:37 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Deshabilitar el resampling del decodificador Opus (es decir, siempre usar 48.000 Hz)</translation>
|
2013-01-18 02:42:37 +01:00
|
|
|
</message>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
<source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
<numerusform>¡%n archivo ha sido rechazado ya que el acceso de lectura no estaba garantizado!</numerusform>
|
|
|
|
<numerusform>¡%n archivos han sido rechazados ya que el acceso de lectura no estaba garantizado!</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
<source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
<numerusform>¡%n archivo ha sido rechazado ya que era un archivo dummy CDDA!</numerusform>
|
|
|
|
<numerusform>¡%n archivos han sido rechazados ya que eran archivos dummy CDDA!</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
<source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
<numerusform>¡%n archivo ha sido rechazado ya que parecía ser una imagen Cue sheet!</numerusform>
|
|
|
|
<numerusform>¡%n archivos han sido rechazados ya que parecían ser imagenes Cue sheet!</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
<source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
<numerusform>¡%n archivo ha sido rechazado ya que su formato no puede ser reconocido!</numerusform>
|
|
|
|
<numerusform>¡%n archivos han sido rechazados ya que su formato no puede ser reconocido!</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
<source>%n Instance(s)</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
<numerusform>%n instancia</numerusform>
|
|
|
|
<numerusform>%n instancias</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2013-03-13 22:59:54 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Best Quality (Slow)</source>
|
2013-04-21 18:53:26 +02:00
|
|
|
<translation>Mejor calidad (lento)</translation>
|
2013-03-13 22:59:54 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Acceptable Quality (Fast)</source>
|
2013-04-21 18:53:26 +02:00
|
|
|
<translation>Calidad aceptable (rápido)</translation>
|
2013-03-13 22:59:54 +01:00
|
|
|
</message>
|
2013-03-17 21:50:29 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Official LameXP Project Web-Site</source>
|
2013-04-21 18:53:26 +02:00
|
|
|
<translation>Web oficial del proyecto LameXP</translation>
|
2013-03-17 21:50:29 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>MuldeR's OpenSource Projects</source>
|
2013-04-21 18:53:26 +02:00
|
|
|
<translation>Proyectos de código abierto de MuldeR</translation>
|
2013-03-17 21:50:29 +01:00
|
|
|
</message>
|
2013-10-03 18:48:31 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Current Encoder: %1</source>
|
2013-10-06 19:15:59 +02:00
|
|
|
<translation>Codificador actual: %1</translation>
|
2013-10-03 18:48:31 +02:00
|
|
|
</message>
|
2013-11-29 01:20:07 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
</message>
|
2013-12-04 22:36:19 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>APE</source>
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
</message>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>MetaInfo</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Meta Information</source>
|
|
|
|
<translation>Metadatos</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Edit</source>
|
|
|
|
<translation>Editar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Close</source>
|
|
|
|
<translation>Cerrar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2011-03-21 02:16:18 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Artwork</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Carátula</translation>
|
2011-03-21 02:16:18 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>MetaInfoDialog</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Meta Information</source>
|
|
|
|
<translation>Metadatos</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Los siguientes metadatos han sido extraídos del archivo original.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-03-22 17:33:03 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Load Artwork From File</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Cargar carátula desde archivo</translation>
|
2011-03-22 17:33:03 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Clear Artwork</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Limpiar carátula</translation>
|
2011-03-22 17:33:03 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Load Artwork</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Recargar carátula</translation>
|
2011-03-22 17:33:03 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Artwork Error</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Error en la carátula</translation>
|
2011-03-22 17:33:03 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>¡Lo sentimos, ha habido un error al cargar la carátula desde el archivo seleccionado!</translation>
|
2011-03-22 17:33:03 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-05-31 19:04:45 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Edit this Information</source>
|
2011-06-07 00:44:14 +02:00
|
|
|
<translation>Editar esta información</translation>
|
2011-05-31 19:04:45 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Copy everything to Meta Info tab</source>
|
2011-06-07 00:44:14 +02:00
|
|
|
<translation>Copiar todo a la pestaña Metadatos</translation>
|
2011-05-31 19:04:45 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Clear all Meta Info</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Limpiar todos los metadatos</translation>
|
2011-05-31 19:04:45 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-12-15 14:28:03 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Meta Information: %1</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Metadatos: %1</translation>
|
2011-12-15 14:28:03 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>MetaInfoModel</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Full Path</source>
|
|
|
|
<translation>Ruta completa</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Format</source>
|
|
|
|
<translation>Formato</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Container</source>
|
|
|
|
<translation>Contenedor</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Compression</source>
|
|
|
|
<translation>Compresión</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Duration</source>
|
|
|
|
<translation>Duración</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Title</source>
|
|
|
|
<translation>Título</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Artist</source>
|
|
|
|
<translation>Artista</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Album</source>
|
|
|
|
<translation>Álbum</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Genre</source>
|
|
|
|
<translation>Género</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Year</source>
|
|
|
|
<translation>Año</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Position</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Nº de pista</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Generate from list position</source>
|
2011-02-15 00:02:03 +01:00
|
|
|
<translation>Generar a partir de la posición en la lista</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Comment</source>
|
|
|
|
<translation>Comentarios</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Property</source>
|
|
|
|
<translation>Propiedad</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Value</source>
|
|
|
|
<translation>Valor</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unspecified</source>
|
|
|
|
<translation>Sin especificar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Edit Title</source>
|
|
|
|
<translation>Editar título</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please enter the title for this file:</source>
|
2011-02-15 00:02:03 +01:00
|
|
|
<translation>Introduzca el título de este archivo:</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
|
|
|
|
<translation>El título no puede estar vacío. ¡Generando título a partir del nombre del archivo!</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Edit Artist</source>
|
|
|
|
<translation>Editar artista</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please enter the artist for this file:</source>
|
2011-02-15 00:02:03 +01:00
|
|
|
<translation>Introduzca el artista de este archivo:</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Edit Album</source>
|
|
|
|
<translation>Editar álbum</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please enter the album for this file:</source>
|
2011-02-15 00:02:03 +01:00
|
|
|
<translation>Introduzca el álbum de este archivo:</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Edit Genre</source>
|
|
|
|
<translation>Editar género</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please enter the genre for this file:</source>
|
2011-02-15 00:02:03 +01:00
|
|
|
<translation>Introduzca el género de este archivo:</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Edit Year</source>
|
|
|
|
<translation>Editar año</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please enter the year for this file:</source>
|
2011-02-15 00:02:03 +01:00
|
|
|
<translation>Introduzca el año de este archivo:</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Edit Position</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Editar Nº de pista</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
|
2011-02-15 00:02:03 +01:00
|
|
|
<translation>Introduzca el Nº de pista de este archivo:</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unspecified (copy from source file)</source>
|
|
|
|
<translation>Sin especificar (copiar desde al archivo de entrada)</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Edit Comment</source>
|
|
|
|
<translation>Editar comentarios</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please enter the comment for this file:</source>
|
|
|
|
<translation>Por favor, introduzca los comentarios de este archivo:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Encoded with LameXP</source>
|
|
|
|
<translation>Codificado con LameXP</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Not editable</source>
|
|
|
|
<translation>No editable</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
|
2011-01-15 02:28:33 +01:00
|
|
|
<translation>Disculpe, ¡esta propiedad del archivo no se puede editar!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>OK</source>
|
2011-01-14 20:27:54 +01:00
|
|
|
<translation>Aceptar</translation>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
2011-01-14 20:27:54 +01:00
|
|
|
<translation>Cancelar</translation>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Not Specified</source>
|
2011-01-14 20:27:54 +01:00
|
|
|
<translation>Sin especificar</translation>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
2011-01-14 20:27:54 +01:00
|
|
|
<translation>Desconocido</translation>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>ProcessThread</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Starting...</source>
|
|
|
|
<translation>Iniciando...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Not found!</source>
|
|
|
|
<translation>¡No encontrado!</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The format of this file is NOT supported:</source>
|
|
|
|
<translation>El formato de este archivo NO está soportado:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Container Format:</source>
|
|
|
|
<translation>Formato del contenedor:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Audio Format:</source>
|
|
|
|
<translation>Formato de audio:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unsupported!</source>
|
|
|
|
<translation>¡No soportado!</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Done.</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Finalizado.</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Aborted!</source>
|
|
|
|
<translation>¡Abortado!</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Failed!</source>
|
|
|
|
<translation>¡Error!</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Encoding</source>
|
|
|
|
<translation>Codificando</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Filtering</source>
|
|
|
|
<translation>Filtrando</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Decoding</source>
|
|
|
|
<translation>Decodificando</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The source audio file could not be found:</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>No se encuentra el archivo de entrada:</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>No se puede abrir el archivo de entrada para su lectura:</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
|
2011-01-15 02:28:33 +01:00
|
|
|
<translation>La carpeta de salida no existe y NO puede ser creada:</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The target output directory is NOT writable:</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>NO se puede escribir en la carpeta de salida:</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-08-05 15:41:19 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unknown File Name</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Nombre de archivo desconocido</translation>
|
2011-08-05 15:41:19 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unknown Title</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Título desconocido</translation>
|
2011-08-05 15:41:19 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unknown Artist</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Artista desconocido</translation>
|
2011-08-05 15:41:19 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unknown Album</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Álbum desconocido</translation>
|
2011-08-05 15:41:19 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unknown Comment</source>
|
2011-09-29 20:13:56 +02:00
|
|
|
<translation>Comentario desconocido</translation>
|
2011-08-05 15:41:19 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-12-22 00:06:34 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Analyzing</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Analizando</translation>
|
2011-12-22 00:06:34 +01:00
|
|
|
</message>
|
2012-06-25 21:59:28 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
|
|
|
|
</source>
|
2012-08-22 21:55:02 +02:00
|
|
|
<translation>ADVERTENCIA: ¡El tamaño del archivo decodificado supera los 4 GB, pueden producirse problemas!</translation>
|
2012-06-25 21:59:28 +02:00
|
|
|
</message>
|
2012-11-08 21:19:45 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Skipped.</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Omitidos.</translation>
|
2012-11-08 21:19:45 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>El archivo de destino ya existe, se omitirá este archivo:</translation>
|
2012-11-08 21:19:45 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>If you don't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>¡Si no quiere sobreescribir los archivos existentes, cambie el modo sobreescritura por favor!</translation>
|
2012-11-08 21:19:45 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>El archivo de destino ya existe, se eliminará este archivo:</translation>
|
2012-11-08 21:19:45 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>¡Error al eliminar el archivo de destino existente, se guardará con otro nombre!</translation>
|
2012-11-08 21:19:45 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>ProcessingDialog</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>LameXP - Processing</source>
|
|
|
|
<translation>LameXP - Procesando</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Initializing, please wait...</source>
|
|
|
|
<translation>Iniciando, espere por favor...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Abort</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Cancelar</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Close</source>
|
|
|
|
<translation>Cerrar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Show details for selected job</source>
|
|
|
|
<translation>Mostrar detalles de la tarea seleccionada</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Encoding Files</source>
|
|
|
|
<translation>Codificando archivos</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Sus archivos están siendo codificados, tenga paciencia...</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Encoding files, please wait...</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Codificando archivos, espere por favor...</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
|
|
|
|
<translation>¡Cancelado! Esperando a que finalicen las tareas que se están ejecutando...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Creating the playlist file, please wait...</source>
|
|
|
|
<translation>Creando el archivo de lista de reproducción, espere por favor...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>LameXP - Aborted</source>
|
|
|
|
<translation>LameXP - Cancelado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Process was aborted by the user.</source>
|
|
|
|
<translation>El proceso ha sido cancelado por el usuario.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>LameXP - Error</source>
|
|
|
|
<translation>LameXP - Error</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>At least one file has failed!</source>
|
|
|
|
<translation>¡Se ha producido al menos un error!</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-02-21 13:22:00 +01:00
|
|
|
<source>All files completed successfully.</source>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
<translation>Todos los archivos han sido codificados correctamente.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>LameXP - Done</source>
|
|
|
|
<translation>LameXP - Finalizado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Playlist creation failed</source>
|
|
|
|
<translation>Error al crear la lista de reproducción</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The playlist file could not be created:</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>No ha podido crearse la lista de reproducción:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
|
2011-01-14 20:27:54 +01:00
|
|
|
<translation>¡El proceso fue cancelado prematuramente por el usuario!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-02-02 22:56:45 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
|
2011-02-10 23:20:30 +01:00
|
|
|
<translation>Ejecución multi-hilo habilitada: ¡Ejecutando %1 instancias en paralelo!</translation>
|
2011-02-02 22:56:45 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-02-11 23:16:11 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Browse Output File Location</source>
|
2011-02-15 00:02:03 +01:00
|
|
|
<translation>Navegar hasta la ubicación del archivo de salida</translation>
|
2011-02-11 23:16:11 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-03-18 01:12:17 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Apagar el ordenador cuando todos los archivos hayan sido convertidos</translation>
|
2011-03-18 01:12:17 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Aviso: El ordenador de apagará en %1 segundos...</translation>
|
2011-03-18 01:12:17 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Cancel Shutdown</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>Cancelar apagado</translation>
|
2011-03-18 01:12:17 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-10-29 16:26:09 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>CPU Usage (Overall)</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Uso de CPU (total)</translation>
|
2011-10-29 16:26:09 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Physical RAM Usage</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Uso de memoria RAM</translation>
|
2011-10-29 16:26:09 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Espcaio libre en disco (Carpeta temporal)</translation>
|
2011-10-29 16:26:09 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-11-28 00:35:43 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Process finished after %1.</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>Finalizado en %1.</translation>
|
2011-11-28 00:35:43 +01:00
|
|
|
</message>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Filter Log Items</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Filtrar el registro de archivos</translation>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Show Running Only</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Mostrar solo en ejecución</translation>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Show Succeeded Only</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Mostrar solo finalizados</translation>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Show Failed Only</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Mostrar solo fallidos</translation>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Show Skipped Only</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Mostrar solo omitidos</translation>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Show All Items</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Mostrar todos los archivos</translation>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
</message>
|
2012-11-15 18:08:03 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>None of the items matches the current filtering rules</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>Ninguno de los archivos concuerda con las reglas de filtrado</translation>
|
2012-11-15 18:08:03 +01:00
|
|
|
</message>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
<source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
<numerusform>¡El proceso fue abortado por el usuario tras %n archivo!</numerusform>
|
|
|
|
<numerusform>¡El proceso fue abortado por el usuario tras %n archivos!</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
<source>%n hour(s)</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
<numerusform>%n hora</numerusform>
|
|
|
|
<numerusform>%n horas</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
<source>%n minute(s)</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
<numerusform>%n minuto</numerusform>
|
|
|
|
<numerusform>%n minutos</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
<source>%n second(s)</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
<numerusform>%n segundo</numerusform>
|
|
|
|
<numerusform>%n segundos</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
<source>%n millisecond(s)</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
<numerusform>%n milisegundo</numerusform>
|
|
|
|
<numerusform>%n milisegundos</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2013-01-23 23:39:30 +01:00
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
<source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
|
2013-01-28 03:12:03 +01:00
|
|
|
<translation>
|
2013-01-28 23:07:23 +01:00
|
|
|
<numerusform>Codificando: %n de %1 archivo completado, espere por favor...</numerusform>
|
|
|
|
<numerusform>Codificando: %n de %1 archivos completados, espere por favor...</numerusform>
|
2013-01-28 22:22:49 +01:00
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
<source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
|
2013-01-28 23:07:23 +01:00
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
<numerusform>Error: %1 de %n archivo fallido (%2). ¡Haga doble clic en el archivo para obtener información más detallada!</numerusform>
|
|
|
|
<numerusform>Error: %1 de %n archivos fallidos (%2). ¡Haga doble clic en los archivos para obtener información más detallada!</numerusform>
|
2013-01-28 22:22:49 +01:00
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
<source>%n file(s) skipped</source>
|
2013-01-28 23:07:23 +01:00
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
<numerusform>%n archivo omitido</numerusform>
|
|
|
|
<numerusform>%n archivos omitidos</numerusform>
|
2013-01-28 22:22:49 +01:00
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
<source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
|
2013-01-28 23:07:23 +01:00
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
<numerusform>Error: %1 de %n archivo fallido. ¡Haga doble clic en el archivo para obtener información más detallada!</numerusform>
|
|
|
|
<numerusform>Error: %1 de %n archivos fallidos. ¡Haga doble clic en los archivos para obtener información más detallada!</numerusform>
|
2013-01-28 22:22:49 +01:00
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
<source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
|
2013-01-28 23:07:23 +01:00
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
<numerusform>Todos los archivos han sido procesados. Se ha omitido %n archivo.</numerusform>
|
|
|
|
<numerusform>Todos los archivos han sido procesados. Se han omitido %n archivos.</numerusform>
|
2013-01-23 23:39:30 +01:00
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>ProgressModel</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Job</source>
|
|
|
|
<translation>Tarea</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Status</source>
|
|
|
|
<translation>Estado</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2011-03-09 00:20:36 +01:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>QApplication</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Executable '%1' doesn't support Windows compatibility mode.</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>El ejecutable '%1' no soporta el modo de compatibilidad de Windows.</translation>
|
2011-03-09 00:20:36 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Executable '%1' requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
|
2011-03-31 03:04:10 +02:00
|
|
|
<translation>El ejecutable '%1'requiere Qt v%2, pero se ha encontrado v%3.</translation>
|
2011-03-09 00:20:36 +01:00
|
|
|
</message>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Executable '%1' was built for Qt '%2', but found Qt '%3'.</source>
|
2012-04-14 20:10:15 +02:00
|
|
|
<translation>El ejecutable '%1'fue creado con Qt '%2', pero se ha encontrado Qt '%3'.</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
</message>
|
2013-10-18 20:49:22 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Executable '%1' requires Windows XP or later.</source>
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
</message>
|
2011-03-09 00:20:36 +01:00
|
|
|
</context>
|
2011-01-27 22:10:51 +01:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>ShellIntegration</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Audio File supported by LameXP</source>
|
2011-02-02 00:02:35 +01:00
|
|
|
<translation>Archivo de audio soportado por LameXP</translation>
|
2011-01-27 22:10:51 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2011-01-29 00:40:29 +01:00
|
|
|
<source>Convert this file with LameXP v%1</source>
|
2011-02-02 00:02:35 +01:00
|
|
|
<translation>Convertir este archivo con LameXP v%1</translation>
|
2011-01-27 22:10:51 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>SplashScreen</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>LameXP is launching...</source>
|
|
|
|
<translation>Iniciando LameXP...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>UpdateDialog</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>LameXP Update Manager</source>
|
|
|
|
<translation>Administrador de actualizaciones de LameXP</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please wait...</source>
|
|
|
|
<translation>Por favor, espere...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Latest version available:</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>Última versión disponible:</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Currently installed version:</source>
|
|
|
|
<translation>Versión instalada actualmente:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Retry</source>
|
|
|
|
<translation>Reintentar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Show Log</source>
|
2011-01-15 02:28:33 +01:00
|
|
|
<translation>Mostar archivo de registro</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download && Install</source>
|
|
|
|
<translation>Descargar && Instalar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Close</source>
|
|
|
|
<translation>Cerrar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Build</source>
|
|
|
|
<translation>Build</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
|
|
|
<translation>Desconocida</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Testing your internet connection, please wait...</source>
|
|
|
|
<translation>Comprobando su conexión de internet, espere por favor...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Network connectivity test has failed!</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>¡La prueba de conexión a internet ha fallado!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Checking for new updates online, please wait...</source>
|
|
|
|
<translation>Comprobando en busca de nuevas actualizaciones, espere por favor...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Failed to fetch update information from server!</source>
|
|
|
|
<translation>¡No se ha podido obtener información de actualización desde el servidor!</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
|
|
|
|
<translation>Disculpe, puede que el servidor este sobrecargado en estos momentos. Por favor, inténtelo más tarde.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>More information available at:</source>
|
|
|
|
<translation>Más información disponible en:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>A new version of LameXP is available!</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>¡Hay una nueva versión de LameXP disponible!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
|
|
|
|
<translation>Recomendamos a todos los usuarios instalar esta actualización cuanto antes.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>No new updates available at this time.</source>
|
|
|
|
<translation>No se ha encontrado ninguna actualización.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
|
2011-01-14 19:46:15 +01:00
|
|
|
<translation>LameXP está actualizado. ¡Por favor, compruebe regularmente las actualizaciones!</translation>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
|
|
|
|
<translation>Su versión parece ser más reciente que la última versión publicada.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
|
|
|
|
<translation>Esto generalmente indica que está usando una versión pre-lanzamiento de LameXP.</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2011-05-01 01:46:57 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
|
2011-05-01 22:02:38 +02:00
|
|
|
<translation>Descargando actualización, espere por favor...</translation>
|
2011-05-01 01:46:57 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
|
2011-05-01 22:02:38 +02:00
|
|
|
<translation>Actualización lista para instalar. La aplicación se cerrará...</translation>
|
2011-05-01 01:46:57 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
|
2011-05-01 22:02:38 +02:00
|
|
|
<translation>Actualización fallida. ¡Por favor, vuelva a intentarlo o descárguelo manualmente!</translation>
|
2011-05-01 01:46:57 +02:00
|
|
|
</message>
|
2011-05-09 22:22:15 +02:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>It appears that the computer currently is offline!</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>¡No está conectado a Internet!</translation>
|
2011-05-09 22:22:15 +02:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
|
2011-05-22 00:02:14 +02:00
|
|
|
<translation>Por favor, asegurese de que tiene conexión a internet y vuelva a intentarlo.</translation>
|
2011-05-09 22:22:15 +02:00
|
|
|
</message>
|
2013-11-17 21:53:28 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Initializing, please wait...</source>
|
|
|
|
<translation type="unfinished">Iniciando, espere por favor...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2013-12-16 18:07:45 +01:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Discard</source>
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Ignore</source>
|
|
|
|
<translation type="unfinished">Ignorar</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Sorry, but only users in the "Administrators" group can install updates.</source>
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
</message>
|
2011-01-13 08:58:48 +01:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
</TS>
|