LameXP/etc/Translation/LameXP_DE.ts

1765 lines
65 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="de" sourcelanguage="en">
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>Please visit %1 for news and updates!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Bitte besuchen Sie %1 für aktuelle Informationen!</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Hinweis: LameXP ist freie Software. Zahlen Sie &lt;b&gt;kein&lt;/b&gt; Geld um LameXP zu erhalten oder zu verwenden! Gehen Sie insbesondere &lt;b&gt;nicht&lt;/b&gt; auf kostenpflichtige Download-Angebote ein !!!</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Special thanks go out to &quot;John33&quot; from %1 for his continuous support.</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Besonderen Dank an &quot;John33&quot; von %1 für seine langjährige Unterstützung.</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>About LameXP</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Über LameXP</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Show License Text</source>
<translation>Lizenztext anzeigen</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Accept License</source>
<translation>Lizenz annehmen</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Decline License</source>
<translation>Lizenz ablehnen</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>3rd Party S/W</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Drittsoftware</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Contributors</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Mitwirkende</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>About Qt4</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Über Qt4</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Discard</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Schließen</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>The following people have contributed to LameXP:</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Die folgenden Personen haben an LameXP mitgewirkt:</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Translators:</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Übersetzer:</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Wenn Sie LameXP in Ihre Sprache übersetzen möchten, melden Sie sich bitte bei uns!</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>About Contributors</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Über Mitwirkende</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Die folgende Drittsoftware wird in LameXP eingesetzt:</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
2011-01-13 08:57:34 +01:00
<source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
<translation>Veröffentlicht unter den Bestimmungen der GNU Lesser General Public License.</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
<translation>Komplett offene und patentfreie Technologie zur Audiokompression.</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Freeware HE-AAC Kodierer auf dem neuesten Stand der Technik.</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Available from vendor web-site as free download:</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Als kostenloser Download auf der Herstellerseite verfügbar:</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
<translation>Offene und patentfreie Technlogie zur verlustfreien Audiokompression.</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
<translation>Von Mark James, veröffentlicht unter der Creative Commons &apos;by&apos; Lizenz.</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>About Third-party Software</source>
<translation>Über Drittsoftware</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>n/a</source>
<translation>n/v</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
<translation>Frei verfügbarer Quellcode, einfaches SDK und nicht-restriktive Lizenz.</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>Completely open audio compression format.</source>
<translation>Komplett offengelegtes Audiokompressionsformat.</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
<translation>Veröffentlicht unter den Bestimmungen der GNU General Public License.</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
<translation>Das Urheberrecht an LameXP liegt bei LoRd_MuldeR. Das Urheberrecht an der eingesetzten Drittsoftware liegt bei den jeweiligen Autoren.</translation>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
</message>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>LameXP &amp;minus; Audio Encoder Front-end</source>
<translation>LameXP &amp;minus; Audiokodierer-Oberfläche</translation>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</message>
2011-01-16 22:05:22 +01:00
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>LAME &amp;minus; OpenSource mp3 Encoder</source>
<translation>LAME &amp;minus; Quelloffener mp3-Kodierer</translation>
2011-01-16 22:05:22 +01:00
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>OggEnc &amp;minus; Ogg Vorbis Encoder</source>
<translation>OggEnc &amp;minus; Ogg Vorbis-Kodierer</translation>
2011-01-16 22:05:22 +01:00
</message>
2011-01-17 20:52:54 +01:00
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>FLAC &amp;minus; Free Lossless Audio Codec</source>
<translation>FLAC &amp;minus; Verlustfreier Audio-Codec</translation>
2011-01-17 20:52:54 +01:00
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>mpg123 &amp;minus; Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
<translation>mpg123 &amp;minus; Schneller MPEG Audio Konsolen-Dekodierer</translation>
2011-01-17 20:52:54 +01:00
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>FAAD &amp;minus; OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
<translation>FAAD &amp;minus; Quelloffener MPEG-4 und MPEG-2 AAC Dekodierer</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>AC3Filter Tools &amp;minus; AC3/DTS Decoder</source>
<translation>AC3Filter Tools &amp;minus; AC3/DTS Dekodierer</translation>
</message>
<message>
<source>WavPack &amp;minus; Hybrid Lossless Compression</source>
<translation>WavPack &amp;minus; Hybride verlustfreie Kompression</translation>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
</message>
<message>
<source>Monkey&apos;s Audio &amp;minus; Lossless Audio Compressor</source>
<translation>Monkey&apos;s Audio &amp;minus; Verlustfreie Audio Kompression</translation>
</message>
<message>
<source>The True Audio &amp;minus; Lossless Audio Codec</source>
<translation>The True Audio &amp;minus; Verlustfreier Audio-Codec</translation>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
</message>
<message>
<source>MediaInfo &amp;minus; Media File Analysis Tool</source>
<translation>MediaInfo &amp;minus; Multimedia Analysewerkzeug</translation>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
</message>
<message>
<source>SoX &amp;minus; Sound eXchange</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>GnuPG &amp;minus; The GNU Privacy Guard</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
<translation>Nero AAC Referenz MPEG-4 Kodierer</translation>
</message>
2011-01-29 22:50:37 +01:00
<message>
<source>Musepack &amp;minus; Living Audio Compression</source>
<translation></translation>
</message>
2011-01-30 01:45:34 +01:00
<message>
<source>Shorten &amp;minus; Lossless Audio Compressor</source>
<translation>Shorten &amp;minus; Verlustfreie Audiokompression</translation>
2011-01-30 01:45:34 +01:00
</message>
2011-02-01 22:15:57 +01:00
<message>
<source>Speex &amp;minus; Free Codec For Free Speech</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
<translation>Freier und quelloffener Codec für Sprachaufzeichnung.</translation>
</message>
<message>
<source>GNU Wget &amp;minus; Software for retrieving files using HTTP</source>
<translation>GNU Wget &amp;minus; Software für den Datei-Download über HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Silk Icons &amp;minus; Over 700 icons in PNG format</source>
<translation>Silk Icons &amp;minus; Über 700 Symbole im PNG Format</translation>
</message>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</context>
<context>
<name>AudioFileModel</name>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>Profil</translation>
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Kanäle</translation>
</message>
<message>
<source>Samplerate</source>
<translation>Abtastrate</translation>
</message>
<message>
<source>Bitdepth</source>
<translation>Bittiefe</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Version</translation>
</message>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
</context>
<context>
<name>DecoderRegistry</name>
<message>
<source>All supported types</source>
<translation>Alle unterstützten Dateitypen</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Alle Dateien</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Playlists</source>
<translation>Wiedergabelisten</translation>
</message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</context>
<context>
<name>DropBox</name>
<message>
<source>LameXP - DropBox</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>LameXP DropBox</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Sie könner hier Dateien per Drag&amp;amp;Drop hinzufügen!</translation>
</message>
<message>
<source>(Right-click to close the DropBox)</source>
<translation>(Rechtsklicken, um die DropBox zu schließen)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileListModel</name>
<message>
<source>Title</source>
<translatorcomment>Titel</translatorcomment>
<translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<source>Full Path</source>
<translation>Dateipfad</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogViewDialog</name>
<message>
<source>Log View</source>
<translation>Logdatei-Anzeige</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>Discard</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>Save to File...</source>
<translation>Speichern unter...</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>Copy to Clipboard</source>
<translation>In die Zwischenablage kopieren</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>Log File</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Logdatei</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
<translation>Die Logdatei enthält detaillierte Informationen über den ausgewählten Job.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
<translation>LameXP - Audio Kodiereroberfläche</translation>
</message>
<message>
<source>Source Files</source>
<translation>Quelldateien</translation>
</message>
<message>
<source>Add File(s)</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Show Details</source>
<translation>Details anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Output Directory</source>
<translation>Zielverzeichnis</translation>
</message>
<message>
<source>Goto Home Folder</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Gehe zu Profil</translation>
</message>
<message>
<source>Goto Music Folder</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Gehe zu Musik</translation>
</message>
<message>
<source>Goto Desktop Folder</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Gehe zu Desktop</translation>
</message>
<message>
<source>Make New Folder</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Neuer Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
<translation>Zieldateien im selben Verzeichnis wie die Quelle speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Prepend relative source file path to output file</source>
<translation>Relativer Pfad zur Quelle dem Zielpfad voranstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Meta Data</source>
<translation>Metadaten</translation>
</message>
<message>
<source> Meta Information </source>
<translation> Meta-Informationen </translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Achtung: Metadaten, die Sie hier angeben, &lt;u&gt;ersetzen&lt;/u&gt; die Daten aus der Quelle!</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source> Options </source>
<translation> Optionen </translation>
</message>
<message>
<source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Automatisch eine Wiedergabeliste erstellen (.m3u)</translation>
</message>
<message>
<source>Write meta information to encoded files</source>
<translation>Meta-Informationen in Ausgabedateien schreiben</translation>
</message>
<message>
<source>Compression</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Kompression</translation>
</message>
<message>
<source> Encoder / Format </source>
<translation> Kodierer / Format </translation>
</message>
<message>
<source>Lame MP3</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Ogg Vorbis</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Nero AAC</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Wave (PCM)</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>FLAC</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> Rate Control Method </source>
<translation> Bitraten Steuerungsmethode </translation>
</message>
<message>
<source>Quality-based (VBR)</source>
<translation>Qualitätsbasiert (VBR)</translation>
</message>
<message>
<source>Average Bitrate (ABR)</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Mittlere Bitrate (ABR)</translation>
</message>
<message>
<source>Constant Bitrate (CBR)</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Konstante Bitrate (CBR)</translation>
</message>
<message>
<source> Quality / Bitrate </source>
<translation> Qualität / Bitrate </translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation>Minimal</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>Maximal</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced Options</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Erweiterte Optionen</translation>
</message>
<message>
<source> Encode Now!</source>
<translation> Jetzt kodieren!</translation>
</message>
<message>
<source>About...</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Über...</translation>
</message>
<message>
<source> Exit Program</source>
<translation> Programmende</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Design</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Extras</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Konfiguration</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Open File(s)...</source>
<translation>Datei(en) öffnen...</translation>
</message>
<message>
<source>Visit Official Web-Site</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Offizielle Web-Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Nach Updates suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Open Folder...</source>
<translation>Verzeichnis öffnen...</translation>
</message>
<message>
<source>Clear All</source>
<translation>Alle löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Plastique</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Windows Classic</source>
<translation>Windows klassisch</translation>
</message>
<message>
<source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Disable Update Reminder</source>
<translation>Updateerinnerung deaktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Sound Effects</source>
<translation>Soundeffekte deaktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Install WMA Decoder</source>
<translation>WMA-Dekodierer installieren</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Nero AAC Notifications</source>
<translation>Nero AAC-Meldungen deaktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Disable WMA Decoder Notifications</source>
<translation>WMA-Dekodierermeldungen deaktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Show DropBox</source>
<translation>DropBox anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>DEMO VERSION</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>DEMO VERSION</translation>
</message>
<message>
<source>You can drop in audio files here!</source>
<translation>Sie können Audio-Dateien hier hinein ziehen!</translation>
</message>
<message>
<source>Open File in External Application</source>
<translation>Datei in externer Anwendung öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Browse File Location</source>
<translation>Ziel suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Browse Selected Folder</source>
<translation>Ausgewähltes Verzeichnis durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>License Declined</source>
<translation>Lizenz abgelehnt</translation>
</message>
<message>
<source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Sie haben die Lizenz abgelehnt. Daher wird die Anwendung jetzt beendet!</translation>
</message>
<message>
<source>Goodbye!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Tschüss!</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP - Expired</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>LameXP - Abgelaufen</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Program</source>
<translation>Programm beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Urgent Update</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Dringendes Update</translation>
</message>
<message>
<source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Ihre Version von LameXP ist älter als ein Jahr. Es ist Zeit für ein Update!</translation>
</message>
<message>
<source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Ihre letzte Update-Prüfung liegt mehr als 14 Tage zurück. Möchten Sie jetzt nach Updates suchen?</translation>
</message>
<message>
<source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
<translation>Sie haben noch nicht nach LameXP-Updates gesucht. Jetzt nach Updates suchen?</translation>
</message>
<message>
<source>Postpone</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Aufschieben</translation>
</message>
<message>
<source>AAC Encoder Outdated</source>
<translation>AAC-Kodierer veraltet</translation>
</message>
<message>
<source>AAC Support Disabled</source>
<translation>AAC-Unterstützung deaktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>WMA Decoder Missing</source>
<translation>WMA-Dekodierer fehlt</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>LameXP</translation>
</message>
<message>
<source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
<translation>Sie müssen mindestens eine Datei hinzufügen, bevor Sie den Kodiervorgang starten!</translation>
</message>
<message>
<source>Low Diskspace Warning</source>
<translation>Warnung: Wenig freier Festplattenspeicher</translation>
</message>
<message>
<source>Abort Encoding Process</source>
<translation>Kodiervorgang abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Clean Disk Now</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Datenträgerbereinigung</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Ignorieren</translation>
</message>
<message>
<source>Low Diskspace</source>
<translation>Wenig freier Festplattenspeicher</translation>
</message>
<message>
<source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
<translation>Sie fahren mit wenig freiem Festplattenspeicher fort. Es könnten Probleme auftreten!</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Ein nicht-unterstützter Kodierer wurde ausgewählt!</translation>
</message>
<message>
<source>Add file(s)</source>
<translation>Datei(en) hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>New Folder</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Neuer Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name of the new folder:</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create folder</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Verzeichnis konnte nicht erstellt werden</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>LameXP wird bereits ausgeführt. Bitte benutzen Sie die laufende Instanz!</translation>
</message>
<message>
<source>Quality Level %1</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Qualitätslevel %1</translation>
</message>
<message>
<source>Compression %1</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Kompression %1</translation>
</message>
<message>
<source>Uncompressed</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Unkomprimiert</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
<translation>Sind Sie sicher, dass Sie die Update-Erinnerung jetzt deaktivieren möchten?</translation>
</message>
<message>
<source>Update Reminder</source>
<translation>Update-Erinnerung</translation>
</message>
<message>
<source>The update reminder has been re-enabled.</source>
<translation>Die Update-Erinnerung wurde wieder eingeschaltet.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
<translation>Sind Sie sicher, dass Sie alle Soundeffekte deaktivieren möchten?</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Effects</source>
<translation>Soundeffekte</translation>
</message>
<message>
<source>All sound effects have been disabled.</source>
<translation>Alle Soundeffekte wurden deaktiviert.</translation>
</message>
<message>
<source>The sound effects have been re-enabled.</source>
<translation>Alle Soundeffekte wurden wieder eingeschaltet.</translation>
</message>
<message>
<source>Nero AAC Notifications</source>
<translation>Nero AAC-Meldungen</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
<translation>Möchten Sie wirklich alle Nero AAC-Kodierermeldungen deaktivieren?</translation>
</message>
<message>
<source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
<translation>Alle Nero AAC-Kodierermeldungen wurden deaktiviert.</translation>
</message>
<message>
<source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
<translation>Die Nero AAC-Kodierermeldungen wurden wieder eingeschaltet.</translation>
</message>
<message>
<source>WMA Decoder Notifications</source>
<translation>WMA-Dekodierermeldungen</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to disable all WMA Decoder notifications?</source>
<translation>Sind Sie sicher, dass Sie alle WMA-Dekodierermeldungen deaktivieren möchten?</translation>
</message>
<message>
<source>All WMA Decoder notifications have been disabled.</source>
<translation>Alle WMA-Dekodierermeldungen wurden deaktiviert.</translation>
</message>
<message>
<source>The WMA Decoder notifications have been re-enabled.</source>
<translation>Die WMA-Dekodierermeldungen wurden wieder aktiviert.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to download and install the WMA File Decoder component now?</source>
<translation>Möchten Sie jetzt den WMA-Dekodierer herunterladen und installieren?</translation>
</message>
<message>
<source>Download &amp;&amp; Install</source>
<translation>Herunterladen &amp;&amp; installieren</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading WMA Decoder Setup, please wait...</source>
<translation>WMA-Dekodierer-Setup wird heruntergeladen, bitte warten...</translation>
</message>
<message>
<source>Download Failed</source>
<translation>Download fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to download the WMA Decoder setup. Check your internet connection!</source>
<translation>Das WMA-Dekodierer-Setup konnte nicht heruntergeladen werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Internetverbindung!</translation>
</message>
<message>
<source>Try Again</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Wiederholen</translation>
</message>
<message>
<source>The download seems to be corrupted. Please try again!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Der Download ist fehlerhaft. Bitte versuchen Sie es noch einmal!</translation>
</message>
<message>
<source>WMA Decoder</source>
<translation>WMA-Dekodierer</translation>
</message>
<message>
<source>The WMA File Decoder has been installed. Please restart LameXP now!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Der WMA Dekodierer wurde installiert. Bitte starten Sie LameXP jetzt neu!</translation>
</message>
<message>
<source>Quit LameXP</source>
<translation>LameXP beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Adding file(s), please wait...</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Datei(en) werden hinzugefügt, bitte warten...</translation>
</message>
<message>
<source>Access Denied</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Zugriff verweigert</translation>
</message>
<message>
<source>Files Rejected</source>
<translation>Dateien abgelehnt</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
<translation>LameXP hat festgestellt, dass Ihre Version des Nero AAC-Kodieres veraltet ist!</translation>
</message>
<message>
<source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
<translation>Die neueste verfügbare Version ist %1 (oder neuer), Sie verwenden derzeit jedoch noch Version %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
<translation>Sie können die aktuelle Version des Nero AAC-Kodierers auf der Nero Web-Seite herunterladen:</translation>
</message>
<message>
<source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Der Nero AAC Kodierer wurde nicht gefunden. Die AAC-Ausgabe wird daher deaktiviert.</translation>
</message>
<message>
<source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Bitte legen Sie &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; und &apos;neroAacTag.exe&apos; im LameXP Verzeichnis ab!</translation>
</message>
<message>
<source>Your LameXP directory is located here:</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Ihr LameXP Verzeichnis befindet sich hier:</translation>
</message>
<message>
<source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
<translation>Der Nero AAC-Kodierer kann kostenlos auf der offziellen Web-Seite heruntergeladen werden:</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP has detected that the WMA File Decoder component is not currently installed on your system.</source>
<translation>LameXP hat festgestellt, dass der WMA-Dekodierer derzeit nicht auf Ihrem System installiert ist.</translation>
</message>
<message>
<source>You won&apos;t be able to process WMA files as input unless the WMA File Decoder component is installed!</source>
<translation>WMA Dateien können nicht als Quelle verarbeitet werden, solange der WMA-Dekodierer nicht installiert ist!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write to the selected output directory.</source>
<translation>In das ausgewählte Zielverzeichnis kann nicht geschrieben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose a different directory!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis!</translation>
</message>
<message>
<source>The new folder could not be created:</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Der neue Ordner konnte nicht erstellt werden:</translation>
</message>
<message>
<source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Laufwerk ist schreibgeschützt oder unzureichende Zugriffsrechte!</translation>
</message>
<message>
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Es sind weniger als %1 GB freier Speicherplatz in ihrem TEMP Verzeichnis verfügbar.</translation>
</message>
<message>
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
<translation>Es wird dringend empfohlen, vor dem Fortfahren mehr Speicherplatz freizugeben!</translation>
</message>
<message>
<source>Your TEMP folder is located at:</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Ihr TEMP Verzeichnis befindet sich hier:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil die Datei nicht geöffnet werden konnte!</translation>
</message>
<message>
<source>This usually means the file is locked by another process.</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Die Datei wird möglicherweise von einem anderen Prozess benutzt.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil das Dateiformat nicht erkannt werden konnte!</translation>
</message>
<message>
<source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Möglicherweise ist die Datei beschädigt oder das Dateiformat wird nicht unterstützt.</translation>
</message>
<message>
<source>The update reminder has been disabled.</source>
<translation>Die Update-Erinnerung wurde deaktiviert.</translation>
</message>
<message>
<source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Bitte denken Sie daran, regelmäßig nach Updates zu suchen!</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
<translation>LameXP ist freie Software. Die fertige Version wird nicht ablaufen.</translation>
</message>
<message>
<source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
<translation>Diese Demo (Test) Version von LameXP ist am %1. abgelaufen.</translation>
</message>
<message>
<source>Already Running</source>
<translation>Wird bereits ausgeführt</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Nein</translation>
</message>
<message>
<source>From File...</source>
<translation>Von Datei...</translation>
</message>
<message>
<source>Load Translation</source>
<translation>Übersetzung laden</translation>
</message>
<message>
<source>Translation Files</source>
<translation>Übersetzungsdateien</translation>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</message>
<message>
<source>n/a</source>
<translation>n/v</translation>
</message>
<message>
<source> LAME Algorithm Quality </source>
<translation> LAME Algorithmus-Qualität </translation>
</message>
<message>
<source>Faster Processing</source>
<translation>Schnellere Verarbeitung</translation>
</message>
<message>
<source>Better quality</source>
<translation>Bessere Qualität</translation>
</message>
<message>
<source>Best Quality (Very Slow)</source>
<translation>Beste Qualität (sehr langsam)</translation>
</message>
<message>
<source>High Quality (Recommended)</source>
<translation>Höhere Qualität (empfohlen)</translation>
</message>
<message>
<source>Average Quality (Default)</source>
<translation>Mittlere Qualität (Standard)</translation>
</message>
<message>
<source>Low Quality (Fast)</source>
<translation>Niedrige Qualität (schnell)</translation>
</message>
<message>
<source>Poor Quality (Very Fast)</source>
<translation>Miese Qualität (sehr schnell)</translation>
</message>
<message>
<source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
<translation> Bitratenverwaltung (LAME und OggEnc2) </translation>
</message>
<message>
<source>Enable Bitrate Management</source>
<translation>Bitratenverwaltung aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum (kbps):</source>
<translation>Minimal (kbps):</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum (kbps):</source>
<translation>Maximal (kbps):</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
<translation>Kanalmodus / Abtastrate</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Select (Default)</source>
<translation>Automatisch (Standard)</translation>
</message>
<message>
<source>Joint Stereo</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Forced Joint Stereo</source>
<translation>Joint Stereo erzwingen</translation>
</message>
<message>
<source>Simple</source>
<translation>Einfach</translation>
</message>
<message>
<source>Dual Mono</source>
<translation>Doppel Mono</translation>
</message>
<message>
<source>Mono</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>MP3 Channel Mode:</source>
<translation>MP3 Kanalmodus:</translation>
</message>
<message>
<source>16.000</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>22.050</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>24.000</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>32.000</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>44.100</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>48.000</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Sampling Rate (Hz):</source>
<translation>Abtastrate (Hz):</translation>
</message>
<message>
<source>Nero AAC Options</source>
<translation>Nero AAC-Optionen</translation>
</message>
<message>
<source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
<translation>2 Durchläufe verwenden (ABR Modus)</translation>
</message>
<message>
<source>Select AAC Profile:</source>
<translation>AAC Profil-Auswahl:</translation>
</message>
<message>
<source>Enforce LC-AAC</source>
<translation>Erzwinge LC-AAC</translation>
</message>
<message>
<source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
<translation>Erzwinge HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Select (Recommended)</source>
<translation>Automatisch (empfohlen)</translation>
</message>
<message>
<source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
<translation>Erzwinge HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
</message>
<message>
<source> Volume Normalization </source>
<translation> Lautstärke normalisieren </translation>
</message>
<message>
<source>Enable Normalization Filter</source>
<translation>Normalisierungsfilter aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Peak Volume (dB):</source>
<translation>Max. Lautstärke (dB):</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Advanced Options </source>
<translation>Erweiterte Optionen zurücksetzen</translation>
2011-01-25 00:52:00 +01:00
</message>
<message>
<source>Encode!</source>
<translation>Kodieren!</translation>
</message>
<message>
<source> Tone Adjustment </source>
<translation> Klangregelung </translation>
</message>
<message>
<source>Adjust Treble (dB):</source>
<translation>Höhenregler (dB):</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust Bass (dB):</source>
<translation>Bassregler (dB):</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Shell Integration</source>
<translation>Shell-Integration deaktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Shell Integration</source>
<translation>Shell-Integration</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
<translation>Sind Sie sicher, dass Sie die LameXP Shell-Integration jetzt deaktivieren möchten?</translation>
</message>
<message>
<source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
<translation>Die LameXP Shell-Integration wurde deaktiviert.</translation>
</message>
<message>
<source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
<translation>Die LameXP Shell-Integration wurde wieder aktiviert.</translation>
</message>
<message>
<source> Custom Encoder Parameters </source>
<translation> Benutzerdefinierte Parameter </translation>
</message>
<message>
<source>LAME:</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>OggEnc2:</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Nero AAC:</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>FLAC:</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
<translation>Achtung: Benutzerdefinierte Parameter werden nicht überprüft. Benutzung auf eigene Gefahr !!!</translation>
</message>
<message>
<source> Multi-Threading </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
<translation>Anzahl der parallelen Instanzen entsprechend der Anzahl der CPU Kerne festlegen (Empfohlen)</translation>
</message>
<message>
<source>Fewer Instances</source>
<translation>Weniger Instanzen</translation>
</message>
<message>
<source>More Instances</source>
<translation>Mehr Instanzen</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Instance(s)</source>
<translation>%1 Instanz(en)</translation>
</message>
<message>
<source> Temp Directory </source>
<translation> Temp-Verzeichnis </translation>
</message>
<message>
<source>Browse...</source>
<translation>Durchsuchen...</translation>
</message>
<message>
<source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
<translation>Temporäre Dateien im standard TEMP Verzeichnis des Systems speichern (empfohlen)</translation>
</message>
<message>
<source>Not Found</source>
<translation>Nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
<translation>Das derzeit ausgewählte TEMP-Verzeichnis existiert nicht mehr:</translation>
</message>
<message>
<source>Restore Default</source>
<translation>Standard wiederherstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
<translation>In das ausgewählte Verzeichnis kann nicht geschrieben werden. Bitte ein anderes Verzeichnis auswählen!</translation>
</message>
<message>
<source>CDA Files</source>
<translation>CDA Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
<translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil es sich um CDDA Platzhalter&amp;minus;Dateien handelt!</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio&amp;minus;CD at present.</source>
<translation>LameXP ist derzeit leider nicht dazu in der Lage, Audio Tracks von einer Audio&amp;minus;CD zu extrahieren.</translation>
</message>
<message>
<source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
<translation>Es wird empfohlen %1 für diesen Zweck zu verwenden.</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions</source>
<translation>Häufig gestellte Fragen</translation>
</message>
<message>
<source>Changelog</source>
<translation>Versionshistorie</translation>
</message>
<message>
<source>Translator&apos;s Guide</source>
<translation>Leitfaden für Übersetzer</translation>
</message>
<message>
<source>Help &amp;&amp; Support</source>
<translation>Hilfe und Support</translation>
</message>
<message>
<source>Open Folder Recursively...</source>
<translation>Verzeichnis rekursiv öffnen...</translation>
</message>
<message>
<source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
<translation>Durchsuche Verzeichnis(se) nach Dateien, bitte warten...</translation>
</message>
<message>
<source>Add Folder</source>
<translation>Verzeichnis hinzufügen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MetaInfo</name>
<message>
<source>Meta Information</source>
<translation>Meta-Informationen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Schießen</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Artwork</source>
<translation></translation>
</message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</context>
<context>
<name>MetaInfoDialog</name>
<message>
<source>Meta Information</source>
<translation>Meta-Informationen</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
<translation>Die folgenden Meta-Informationen wurden aus der Originaldatei extrahiert.</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Load Artwork From File</source>
<translation>Artwork aus Datei laden</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Artwork</source>
<translation>Artwork löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Load Artwork</source>
<translation>Artwork laden</translation>
</message>
<message>
<source>Artwork Error</source>
<translation>Artwork Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
<translation>Artwork konnte nicht aus der Ausgewählten Datei geladen werden!</translation>
</message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</context>
<context>
<name>MetaInfoModel</name>
<message>
<source>Container</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Container</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Compression</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Kompression</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Duration</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Dauer</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Title</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Titel</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Artist</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Künstler</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Album</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Album</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Genre</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Genre</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Year</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Jahr</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Position</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Position</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Generate from list position</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Aus Playlisten-Position erzeugen</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Comment</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Kommentar</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Property</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Eigenschaft</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Value</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Wert</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Edit Title</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Titel bearbeiten</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Please enter the title for this file:</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Bitte geben Sie den Titel für diese Datei ein:</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
<translation>Der Titel kann nicht leer sein. Titel werden aus Dateinamen generiert!</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Edit Artist</source>
<translation>Künstler bearbeiten</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Please enter the artist for this file:</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Bitte geben Sie den Künstler für diese Datei ein:</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Edit Album</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Album Bearbeiten</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Please enter the album for this file:</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Bitte geben Sie das Album für diese Datei ein:</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Edit Genre</source>
<translation>Genre bearbeiten</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Please enter the genre for this file:</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Bitte geben Sie das Genre für diese Datei ein:</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Edit Year</source>
<translation>Jahr bearbeiten</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Please enter the year for this file:</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Bitte geben Sie das Jahr für diese Datei ein:</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Edit Position</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Position Bearbeiten</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Bitte geben Sie die Position (Track Nr.) für diese Datei ein:</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Unspecified (copy from source file)</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Keine Angabe (aus Quelle kopieren)</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Edit Comment</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Kommentar Bearbeiten</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Please enter the comment for this file:</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Bitte geben Sie den Kommentar für diese Datei ein:</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Encoded with LameXP</source>
<translation>Kodiert mit LameXP</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Not editable</source>
<translation>Nicht veränderbar</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Diese Eigenschaft der Datei kann nicht bearbeitet werden!</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Full Path</source>
<translation>Dateipfad</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Format</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Format</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Unspecified</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Keine Angabe</translation>
</message>
2011-01-14 19:45:14 +01:00
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Not Specified</source>
<translation>Keine Angabe</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
</context>
<context>
<name>ProcessThread</name>
<message>
<source>Starting...</source>
<translation>Starte...</translation>
</message>
<message>
<source>Not found!</source>
<translation>Nicht gefunden!</translation>
</message>
<message>
<source>The format of this file is NOT supported:</source>
<translation>Das Format dieser Datei wird nicht unterstützt:</translation>
</message>
<message>
<source>Container Format:</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Audio Format:</source>
<translation>Audioformat:</translation>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
</message>
<message>
<source>Unsupported!</source>
<translation>Nicht unterstützt!</translation>
</message>
<message>
<source>Done.</source>
<translation>Fertig.</translation>
</message>
<message>
<source>Aborted!</source>
<translation>Abgebrochen!</translation>
</message>
<message>
<source>Failed!</source>
<translation>Fehler!</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding</source>
<translation>Kodiere</translation>
</message>
<message>
<source>Filtering</source>
<translation>Filtere</translation>
</message>
<message>
<source>Decoding</source>
<translation>Dekodiere</translation>
</message>
<message>
<source>The source audio file could not be found:</source>
<translation>Die Quell-Audiodatei konnte nicht gefunden werden:</translation>
</message>
<message>
<source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
<translation>Die Quell-Audiodatei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden:</translation>
</message>
<message>
<source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
<translation>Das Zielverzeichnis existiert nicht und konnte nicht erstellt werden:</translation>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
</message>
<message>
<source>The target output directory is NOT writable:</source>
<translation>In das Zielverzeichnis kann nicht geschrieben werden:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProcessingDialog</name>
<message>
<source>LameXP - Processing</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>LameXP - Verarbeitung</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>Initializing, please wait...</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Initialisiere, bitte warten...</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>Abort</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>Close</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Schießen</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>Encoding Files</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Kodiere Dateien</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Ihre Dateien werden kodiert, bitte warten...</translation>
</message>
<message>
<source>Show details for selected job</source>
<translation>Zeige Details für den ausgewählten Job</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding files, please wait...</source>
<translation>Dateien werden kodiert, bitte warten...</translation>
</message>
<message>
<source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
<translation>Abbruch! Laufende Jobs werden beendet...</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
<translation>Kodiere: %1 von %2 Dateien abgeschlossen, bitte warten...</translation>
</message>
<message>
2011-01-13 08:57:34 +01:00
<source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Erzeuge Wiedergabeliste, bitte warten...</translation>
</message>
<message>
<source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
<translation>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %1 Datei(en) abgebrochen!</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP - Aborted</source>
<translation>LameXP - Abgebrochen</translation>
</message>
<message>
<source>Process was aborted by the user.</source>
<translation>Der Vorgang wurde vom Benutzer abgebrochen.</translation>
</message>
<message>
<source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
<translation>Fehler: %1 von %2 Dateien sind fehlgeschlagen. Doppelklicken um detaillierte Informationen anzuzeigen!</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP - Error</source>
<translation>LameXP - Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>At least one file has failed!</source>
<translation>Mindestens eine Datei ist fehlgeschlagen!</translation>
</message>
<message>
2011-02-21 13:22:00 +01:00
<source>All files completed successfully.</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Alle Dateien wurden erfolgreich abgeschlossen.</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP - Done</source>
<translation>LameXP - Fertig</translation>
</message>
<message>
<source>Playlist creation failed</source>
<translation>Wiedergabeliste konnte nicht erstellt werden</translation>
</message>
<message>
<source>The playlist file could not be created:</source>
<translation>Die Wiedergabeliste konnte nicht erstellt werden:</translation>
</message>
2011-01-14 19:45:14 +01:00
<message>
<source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
<translation>Der Vorgang wurde vom Benutzer abgebrochen!</translation>
</message>
<message>
<source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
<translation>Multithreading aktiviert: Führe %1 Instanzen parallel aus!</translation>
</message>
<message>
<source>Browse Output File Location</source>
<translation>Ausgabedatei suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
<translation>Computer herunterfahren sobald alle Dateien fertiggestellt sind</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
<translation>Achtung: Computer wird in %1 Sekunden heruntergefahren...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel Shutdown</source>
<translation>Herunterfahren abbrechen</translation>
</message>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
</context>
<context>
<name>ProgressModel</name>
<message>
<source>Job</source>
<translation>Job</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
<translation>Programm &apos;%1&apos; unterstützt den Windows Kompatibilitätsmodus nicht.</translation>
</message>
<message>
<source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
<translation>Programm &apos;%1&apos; benötigt Qt v%2, aber Qt v%3 wurde gefunden.</translation>
</message>
<message>
<source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
<translation>Programm &apos;%1&apos; benötigt Windows 2000 oder neuer.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShellIntegration</name>
<message>
<source>Audio File supported by LameXP</source>
<translation>LameXP Audiodatei</translation>
</message>
<message>
<source>Convert this file with LameXP v%1</source>
<translation>Datei mit LameXP v%1 umwandeln</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplashScreen</name>
<message>
<source>LameXP is launching...</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>LameXP wird gestartet...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UpdateDialog</name>
<message>
<source>LameXP Update Manager</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Bitte warten...</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Latest version available:</source>
<translation>Neueste verfügbare Version:</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Currently installed version:</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Derzeit installierte Version:</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Retry</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Wiederholen</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Show Log</source>
<translation>Log anzeigen</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Download &amp;&amp; Install</source>
<translation>Herunterladen &amp;&amp; installieren</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Close</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Schießen</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Build</source>
<translation>Build-Nummer</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>Testing your internet connection, please wait...</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Überprüfe Internetverbindung, bitte warten...</translation>
</message>
<message>
2011-01-12 22:08:09 +01:00
<source>Network connectivity test has failed!</source>
<translation>Test der Netzwerkverbindung fehlgeschlagen!</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Bitte überprüfen Sie Ihre Internetverbindung und versuchen Sie es dann noch einmal.</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>Checking for new updates online, please wait...</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Suche online nach neuen Updates, bitte warten...</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>Failed to fetch update information from server!</source>
<translation>Fehler beim Holen der Update-Informationen vom Server!</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
2011-02-12 22:17:01 +01:00
<translation>Der Server ist möglicherweise überlastet. Versuchen Sie es später noch einmal.</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>More information available at:</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Weitere Informationen verfügbar unter:</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
<message>
<source>A new version of LameXP is available!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Eine neue Version von LameXP ist verfügbar!</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
<translation>Es wird dringend empfohlen, das Update schnellstmöglich zu installieren.</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>No new updates available at this time.</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Zu diesem Zeitpunkt sind keine Updates verfügabr.</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Ihre Version von LameXP ist noch aktuell. Bitte suchen Sie regelmäßig nach Updates!</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Ihre Version ist neuer als die letzte veröffentlichte Version.</translation>
</message>
<message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Sie verwenden derzeit höchstwahrscheinlich eine Vorabversion von LameXP.</translation>
</message>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
<message>
<source>Unknown</source>
2011-01-02 01:09:48 +01:00
<translation>Unbekannt</translation>
2011-01-01 19:28:19 +01:00
</message>
</context>
</TS>