2011-12-22 00:06:34 +01:00
|
|
|
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
<!DOCTYPE TS>
|
2012-04-18 23:04:51 +02:00
|
|
|
|
<TS version="2.0" language="zh_CN" sourcelanguage="en">
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>AboutDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please visit %1 for news and updates!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>请访问 %1 获取消息以及更新!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>注:LameXP是免费软件。获取或使用LameXP<b>不用</b>付钱!如果某些第三方网站尝试让你付费下载LameXP,你应该<b>拒绝</b>接受!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>About LameXP</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>关于LameXP</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Accept License</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>接受使用协议</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Decline License</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>拒绝使用协议</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>3rd Party S/W</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>第三方软件</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Contributors</source>
|
|
|
|
|
<translation>贡献者</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Discard</source>
|
|
|
|
|
<translation>放弃</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The following people have contributed to LameXP:</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>以下人士对LameXP做出了贡献:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Translators:</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>翻译者:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>如果你愿意为LameXP贡献一份翻译,随时与我们联系!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
|
|
|
|
|
<translation>在 LameXP 中使用了下列第三方软件:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>在GNU宽通用公共许可证的条款下发布。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>完全开放的无专利的音频编码技术。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>由先进的免费软件HE-AAC编码器提供二次编码的支持。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Available from vendor web-site as free download:</source>
|
|
|
|
|
<translation>可从供应商网站上免费下载:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>开放和无专利的无损音频压缩技术。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>n/a</source>
|
2013-08-23 00:16:30 +02:00
|
|
|
|
<translation>n/a</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>免费提供源代码,简单的SDK和非限制性许可。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Completely open audio compression format.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>完全开放的音频压缩格式。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>在GNU通用公共许可证的条款下发布。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>LameXP - 音频编码器前台</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP - 开源的MP3编码器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
|
|
|
|
|
<translation>FLAC - 免费的无损音频编解码器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>mpg123 - 快速可移植的MPEG音频播放/解码器</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
|
2011-12-20 13:12:01 +01:00
|
|
|
|
<translation>FAAD - 开源MPEG-4和MPEG-2 AAC解码器</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>WavPack - 混合无损压缩</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>Monkey's音频 - 无损音频压缩</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>The True Audio - 无损音频编解码器</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>MediaInfo - 媒体文件分析工具</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>SoX - Sound eXchange</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>SoX - 声音交换</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>GnuPG - GNU隐私保护</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>Nero AAC 高保真 MPEG-4 编码器</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Musepack - Living Audio Compression</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>Musepack - 逼真音频压缩</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
|
|
|
|
|
<translation>Shorten - 无损音频压缩</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>Speex - 为自由语音的免费编解码器</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>开源无专利的为语音设计的音频格式。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>GNU Wget - 通过HTTP下载文件的软件</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>注:这个LameXP演示版本将于%1过期。还剩%2天。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Aften - A/52 audio encoder</source>
|
|
|
|
|
<translation>Aften - A/52 音频编码器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>版权所有 (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>。某些权利保留。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>由 Jory Stone <jcsston@toughguy.net> 和 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>制作。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
|
|
|
|
|
<translation>wma2wav - WMA到WAV转换器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
|
|
|
|
|
<translation>avs2wav - Avisynth到WAV音频转换器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
2012-09-16 14:15:32 +02:00
|
|
|
|
<source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>LameXP的版权作为一个整体属于LoRd_MuldeR。在 LameXP 中使用的第三方软件著作权属于原作者。</translation>
|
2011-12-19 15:48:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-22 21:53:25 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>dcaenc</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>dcaenc</translation>
|
2011-12-22 21:53:25 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>版权所有 (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov。 在 LGPL下发布。</translation>
|
2011-12-22 21:53:25 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-04-12 03:18:48 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
|
<source>Information</source>
|
2012-10-09 13:50:41 +02:00
|
|
|
|
<translation>信息</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>License</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>使用协议</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Programmers:</source>
|
2012-10-09 13:50:41 +02:00
|
|
|
|
<translation>程序员:</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Project Leader</source>
|
2012-10-09 13:50:41 +02:00
|
|
|
|
<translation>项目负责人</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Opus Audio Codec</source>
|
2012-10-09 13:50:41 +02:00
|
|
|
|
<translation>Opus音频编解码器</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>完全开放的,免版税的,高度灵活的音频编解码器。</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>Silk图标 - 超过700个PNG格式的图标</translation>
|
2012-09-15 20:46:26 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>Mark James在知识共享授权下发布。</translation>
|
2012-04-12 03:18:48 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-09-16 14:15:32 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show License Text</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>显示协议文本</translation>
|
2012-09-16 14:15:32 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>About Qt...</source>
|
2012-10-09 13:50:41 +02:00
|
|
|
|
<translation>关于 Qt...</translation>
|
2012-09-16 14:15:32 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-09-18 01:41:00 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Special thanks to:</source>
|
2012-10-09 13:50:41 +02:00
|
|
|
|
<translation>特别感谢:</translation>
|
2012-09-18 01:41:00 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-09-20 01:27:56 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
|
2012-10-09 13:50:41 +02:00
|
|
|
|
<translation>UPX - 终极可执行程序文件压缩器</translation>
|
2012-09-20 01:27:56 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-10-29 20:47:49 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>refalac - Win32命令行 ALAC 编码器/解码器</translation>
|
2012-10-29 20:47:49 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>苹果公司的ALAC参考实例在Apache许可证下获得。</translation>
|
2012-10-29 20:47:49 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-02-12 00:07:14 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>AC3Filter工具 Valdec - AC3/DTS 解码器</translation>
|
2013-02-12 00:07:14 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-04-18 22:54:51 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
2014-05-04 21:46:46 +02:00
|
|
|
|
<source>Official Mirrors:</source>
|
2014-05-20 05:55:14 +02:00
|
|
|
|
<translation>官方镜像:</translation>
|
2013-10-28 23:57:40 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2014-06-26 00:10:30 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
2014-06-27 16:41:32 +02:00
|
|
|
|
<source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
|
2014-06-29 00:08:06 +02:00
|
|
|
|
<translation>OggEnc - Vorbis编码器</translation>
|
2014-06-27 16:41:32 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
|
2014-06-29 00:08:06 +02:00
|
|
|
|
<translation>OggDec - Vorbis解码器</translation>
|
2014-06-27 16:41:32 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
|
2014-06-29 00:08:06 +02:00
|
|
|
|
<translation>由John33创建的命令行Ogg Vorbis解码器。</translation>
|
2014-06-26 00:10:30 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>AudioFileModel</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Profile</source>
|
|
|
|
|
<translation>配置文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Channels</source>
|
|
|
|
|
<translation>声道</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Samplerate</source>
|
|
|
|
|
<translation>采样率</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Bitdepth</source>
|
|
|
|
|
<translation>位深度</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Type</source>
|
|
|
|
|
<translation>类型</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Version</source>
|
|
|
|
|
<translation>版本</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Bitrate</source>
|
|
|
|
|
<translation>比特率</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Constant</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>固定</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Variable</source>
|
|
|
|
|
<translation>可变</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2012-08-01 00:42:55 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encoder</source>
|
2012-08-15 21:22:46 +02:00
|
|
|
|
<translation>编码器</translation>
|
2012-08-01 00:42:55 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>CueImportDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Import Cue Sheet</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>导入Cue表</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>下列Cue表将被拆分,并导入到 LameXP。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>加载Cue表文件中,请耐心等候...</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>An unknown error has occured!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>出现了一个未知的错误!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>未能加载Cue表文件:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cue Sheet Error</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>Cue表错误</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The specified file could not be found!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>找不到指定的文件!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>无法打开文件进行读取。请确保您具有所需的权限!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>提供的文件似乎不是有效的Cue表光盘映像文件!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>Cue表映像中找不到支持的音轨!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>请注意,LameXP不能处理"二进制"Cue表映像。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>当心,你所选的Cue表文件包含不一致的信息!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Choose Output Directory</source>
|
|
|
|
|
<translation>选择输出目录</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>错误: 所选的输出目录不可写入!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Low Diskspace Warning</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>磁盘空间不足警告</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>所选的输出目录中还有小于 %1GB 的磁盘空间可用。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>强烈推荐进行导入之前释放更多磁盘空间!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Analyzing file(s), please wait...</source>
|
|
|
|
|
<translation>分析文件,请稍候...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Splitting file(s), please wait...</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>分割文件,请稍候...</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>错误: 无法创建所选的输出目录!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>分割Cue工作表时出现了意外的错误!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cue Sheet Completed</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>Cue表处理完成</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Analysis Failed</source>
|
|
|
|
|
<translation>分析失败</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>警告: 有些输入文件的格式无法确定!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Continue Anyway</source>
|
|
|
|
|
<translation>继续</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Abort</source>
|
|
|
|
|
<translation>中止</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>(System Default)</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>(系统默认)</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>选择Cue表文件的ANSI编码页:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>OK</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>确定</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown Artist</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>未知艺术家</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown Album</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>未知专辑</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-05-29 19:53:53 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New Folder</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>新建文件夹</translation>
|
2012-05-29 19:53:53 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<numerusform>%n 条音轨后, 用户中止进程!</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<numerusform>从Cue表导入 %n 条音轨。</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>Skipped %n track(s).</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<numerusform>已跳过 %n 条音轨。</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2014-08-16 14:45:18 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
|
2014-08-17 14:09:33 +02:00
|
|
|
|
<translation>警告:无法找到某些输入文件!</translation>
|
2014-08-16 14:45:18 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>CueSheetImport</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Import Cue Sheet</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>导入Cue表</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Output Directory </source>
|
|
|
|
|
<translation>输出目录</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Browse...</source>
|
|
|
|
|
<translation>浏览...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Discard</source>
|
|
|
|
|
<translation>放弃</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Existing Source File</source>
|
|
|
|
|
<translation>现有源文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>缺少源文件(音轨将被跳过!)</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Load a different Cue Sheet</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>加载一个不同的Cue表</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Artist:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>艺术家:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Album:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>专辑:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>CueSheetModel</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>No.</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>File / Track</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>文件 / 音轨</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Index</source>
|
|
|
|
|
<translation>索引</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>File %1</source>
|
|
|
|
|
<translation>文件 %1</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Track %1</source>
|
|
|
|
|
<translation>轨道 %1</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown Artist</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>未知艺术家</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown Title</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>未知标题</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Duration</source>
|
|
|
|
|
<translation>持续时间</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>DecoderRegistry</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>All supported types</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>所有支持的类型</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>All files</source>
|
|
|
|
|
<translation>所有文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Playlists</source>
|
|
|
|
|
<translation>播放列表</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>DiskObserverThread</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>检测到驱动器%1磁盘空间不足(只有%2MB的是可用的),可能会发生问题!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>DropBox</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP - DropBox</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>LameXP - 收集箱</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP DropBox</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>LameXP 收集箱</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>&amp;您可以通过将文件拖放到此处以添加到 LameXP!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>(Right-click to close the DropBox)</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>(鼠标右键单击关闭收集箱)</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>FileListModel</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Title</source>
|
|
|
|
|
<translation>标题</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Full Path</source>
|
|
|
|
|
<translation>完整路径</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>(System Default)</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>(系统默认)</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>选择CSV文件的ANSI编码页:</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>OK</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>确定</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>LogViewDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Log View</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>查看日志</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Discard</source>
|
|
|
|
|
<translation>放弃</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Save to File...</source>
|
|
|
|
|
<translation>保存到文件...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Copy to Clipboard</source>
|
|
|
|
|
<translation>复制到剪贴板</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Log File</source>
|
|
|
|
|
<translation>日志文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>日志文件显示有关所选项目的详细信息。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>MainWindow</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>LameXP - 音频编码器前台</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Source Files</source>
|
|
|
|
|
<translation>源文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Add File(s)</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>添加文件</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Remove</source>
|
|
|
|
|
<translation>移除</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Clear</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>清空</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show Details</source>
|
|
|
|
|
<translation>显示详细</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Output Directory</source>
|
|
|
|
|
<translation>输出目录</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Goto Home Folder</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>保存到用户文件夹</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Goto Music Folder</source>
|
|
|
|
|
<translation>保存到音乐文件夹</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Goto Desktop Folder</source>
|
|
|
|
|
<translation>保存到桌面文件夹</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Make New Folder</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>创建新文件夹</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>将输出文件保存在与输入文件同样的位置</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Prepend relative source file path to output file</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>在输出文件前加上源文件相对路径</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Meta Data</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>元数据</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Meta Information </source>
|
|
|
|
|
<translation>元信息</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit</source>
|
|
|
|
|
<translation>编辑</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>注:你在这里输入的元信息将会<u> 取代 </u>从源文件获得的!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Reset</source>
|
|
|
|
|
<translation>重置</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Options </source>
|
|
|
|
|
<translation>选项</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>自动生成播放列表文件 (.m3u)</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Write meta information to encoded files</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>向编码文件写入元信息</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Compression</source>
|
|
|
|
|
<translation>压缩</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Encoder / Format </source>
|
|
|
|
|
<translation>编码器/格式</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>FLAC</source>
|
|
|
|
|
<translation>FLAC</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Rate Control Method </source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>比特率控制方法</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Quality-based (VBR)</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>基于质量(VBR)</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Average Bitrate (ABR)</source>
|
|
|
|
|
<translation>平均比特率(ABR)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Constant Bitrate (CBR)</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>固定比特率(CBR)</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Quality / Bitrate </source>
|
|
|
|
|
<translation>质量/比特率</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Minimum</source>
|
|
|
|
|
<translation>最低</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum</source>
|
|
|
|
|
<translation>最高</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Advanced Options</source>
|
|
|
|
|
<translation>高级选项</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Encode Now!</source>
|
|
|
|
|
<translation>开始编码!</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>About...</source>
|
|
|
|
|
<translation>关于...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Exit Program</source>
|
|
|
|
|
<translation>退出程序</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>File</source>
|
|
|
|
|
<translation>文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>?</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>?</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>View</source>
|
|
|
|
|
<translation>视图</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Style</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>外观</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Language</source>
|
|
|
|
|
<translation>语言</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Tools</source>
|
|
|
|
|
<translation>工具</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Configuration</source>
|
|
|
|
|
<translation>配置</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Quit</source>
|
|
|
|
|
<translation>退出</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open File(s)...</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>打开文件...</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Visit Official Web-Site</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>访问官方网站</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Check for Updates</source>
|
|
|
|
|
<translation>检查更新</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open Folder...</source>
|
|
|
|
|
<translation>打开文件夹...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Clear All</source>
|
|
|
|
|
<translation>全部清除</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Plastique</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>一般</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cleanlooks</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>简洁</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Windows Vista ("Aero")</source>
|
|
|
|
|
<translation>Windows Vista ("Aero")</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Windows Classic</source>
|
|
|
|
|
<translation>Windows 经典</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Windows XP ("Luna")</source>
|
|
|
|
|
<translation>Windows XP ("Luna")</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable Update Reminder</source>
|
|
|
|
|
<translation>禁用更新提醒</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable Sound Effects</source>
|
|
|
|
|
<translation>禁用声音效果</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Install WMA Decoder</source>
|
|
|
|
|
<translation>安装 WMA 解码器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable Nero AAC Notifications</source>
|
|
|
|
|
<translation>禁用 Nero AAC 通知</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show DropBox</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>显示收集箱</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>From File...</source>
|
|
|
|
|
<translation>从文件...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Adding file(s), please wait...</source>
|
|
|
|
|
<translation>添加文件,请稍等...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Access Denied</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>拒绝访问</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This usually means the file is locked by another process.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>通常这意味着该文件被另一个进程锁定。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Files Rejected</source>
|
|
|
|
|
<translation>文件被拒绝</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>通常,这意味着文件已损坏,或是不支持的格式。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You can drop in audio files here!</source>
|
|
|
|
|
<translation>你可以把音频文件拖放到这里 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open File in External Application</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>用外部应用程序打开文件</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Browse File Location</source>
|
|
|
|
|
<translation>浏览文件的位置</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Browse Selected Folder</source>
|
|
|
|
|
<translation>浏览选定的文件夹</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>License Declined</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>拒绝协议</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>您已拒绝协议。因此应用程序将立即退出!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Goodbye!</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>再见!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP - Expired</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP - 过期</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>此预发行的 LameXP 演示版本已在 %1 过期.</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>LameXP 是一个免费的软件并发布不会过期的版本。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Exit Program</source>
|
|
|
|
|
<translation>退出程序</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Urgent Update</source>
|
|
|
|
|
<translation>紧急更新</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>您的 LameXP 已过时超过一年。该更新了!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Update Reminder</source>
|
|
|
|
|
<translation>更新提醒</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>距您上次检查更新超过了 14 天。立即检查更新吗?</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>您还没有检查过 LameXP 是否有新版本。立即检查更新吗?</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Postpone</source>
|
|
|
|
|
<translation>推迟</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>LameXP 检测到您的 Nero AAC 编码器已经过时了 !</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>可用的新版本是 %1 (或更高版本),但您仍安装了版本 %2。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>您可以从 Nero 网址下载最新版本的 Nero AAC 编码器:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>AAC Encoder Outdated</source>
|
|
|
|
|
<translation>过时的 AAC 编码器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>找不到 Nero AAC 编码器。AAC 编码将被禁用。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>请把 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' 和 'neroAacTag.exe' 放入 LameXP 目录!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your LameXP directory is located here:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>您的 LameXP 目录位于此处:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>您可以从 Nero 官方网站上免费下载 Nero AAC 编码器:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>AAC Support Disabled</source>
|
|
|
|
|
<translation>AAC 支持被禁用</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>您必须在继续之前向列表中添加至少一个文件!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Low Diskspace Warning</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>磁盘空间不足警告</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>您的系统的 TEMP 文件夹有小于%1 GB 的可用空间。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>强烈推荐进行编码之前释放更多磁盘空间!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your TEMP folder is located at:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>您的 TEMP 文件夹位于:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Abort Encoding Process</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>中止编码</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Clean Disk Now</source>
|
|
|
|
|
<translation>现在清理磁盘</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ignore</source>
|
|
|
|
|
<translation>忽略</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Low Diskspace</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>磁盘空间不足</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>您将在磁盘空间不足的情况下继续,可能会出现问题 !</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>对不起,您选择了一个不支持的编码器!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cannot write to the selected output directory.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>无法写入到所选的输出目录。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please choose a different directory!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>请选择一个不同的目录!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Add file(s)</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>添加文件</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Load Translation</source>
|
|
|
|
|
<translation>加载翻译</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Translation Files</source>
|
|
|
|
|
<translation>翻译文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New Folder</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>新建文件夹</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enter the name of the new folder:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>输入新文件夹的名称:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Failed to create folder</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>创建文件夹失败</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The new folder could not be created:</source>
|
|
|
|
|
<translation>无法创建新的文件夹:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>驱动器是只读的或没有足够的访问权限!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Already Running</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>已运行</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>LameXP 已在运行,请使用当前运行的实例!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Quality Level %1</source>
|
|
|
|
|
<translation>质量级别 %1</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Compression %1</source>
|
|
|
|
|
<translation>压缩 %1</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Uncompressed</source>
|
2011-12-20 13:12:01 +01:00
|
|
|
|
<translation>不压缩</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
|
|
|
|
|
<translation>确实要禁用更新提醒吗?</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Yes</source>
|
|
|
|
|
<translation>是</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>否</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The update reminder has been disabled.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>更新提醒已被禁用。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>请记得定期检查更新!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The update reminder has been re-enabled.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>更新提醒已重新启用。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>确实要禁用所有音效吗?</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sound Effects</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>音效</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>All sound effects have been disabled.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>已禁用所有的音效。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The sound effects have been re-enabled.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>音效已经重新启用。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Nero AAC Notifications</source>
|
|
|
|
|
<translation>Nero AAC 通知</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
|
|
|
|
|
<translation>确实要禁用所有 Nero AAC 编码器通知吗?</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>已禁用所有 Nero AAC 编码器通知。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>Nero AAC 编码器通知已重新启用。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>n/a</source>
|
2013-08-23 00:16:30 +02:00
|
|
|
|
<translation>n/a</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> LAME Algorithm Quality </source>
|
|
|
|
|
<translation>LAME算法质量</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Faster Processing</source>
|
|
|
|
|
<translation>更快的处理</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Better quality</source>
|
|
|
|
|
<translation>更好的质量</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>High Quality (Recommended)</source>
|
|
|
|
|
<translation>高质量(推荐)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Poor Quality (Very Fast)</source>
|
|
|
|
|
<translation>质量差(非常快)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
|
|
|
|
|
<translation>比特率管理 (LAME 和 OggEnc2)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable Bitrate Management</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>启用比特率管理</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Minimum (kbps):</source>
|
|
|
|
|
<translation>最低 (kbps):</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum (kbps):</source>
|
|
|
|
|
<translation>最高 (kbps):</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
|
|
|
|
|
<translation>声道 / 采样率</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Auto Select (Default)</source>
|
|
|
|
|
<translation>自动选择 (默认值)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Joint Stereo</source>
|
|
|
|
|
<translation>联合立体声</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Forced Joint Stereo</source>
|
|
|
|
|
<translation>强制联合立体声</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Simple</source>
|
|
|
|
|
<translation>简单</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Dual Mono</source>
|
|
|
|
|
<translation>双声道</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Mono</source>
|
|
|
|
|
<translation>单声道</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>MP3 Channel Mode:</source>
|
|
|
|
|
<translation>MP3 通道模式:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>16.000</source>
|
|
|
|
|
<translation>16.000</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>22.050</source>
|
|
|
|
|
<translation>22.050</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>24.000</source>
|
|
|
|
|
<translation>24.000</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>32.000</source>
|
|
|
|
|
<translation>32.000</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>44.100</source>
|
|
|
|
|
<translation>44.100</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>48.000</source>
|
|
|
|
|
<translation>48.000</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sampling Rate (Hz):</source>
|
|
|
|
|
<translation>采样率 (Hz):</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
|
|
|
|
|
<translation>启用第二次处理 (ABR 模式)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Select AAC Profile:</source>
|
|
|
|
|
<translation>选择 AAC 配置文件:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enforce LC-AAC</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>强制 LC-AAC</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
|
|
|
|
|
<translation>强制 HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Auto Select (Recommended)</source>
|
|
|
|
|
<translation>自动选择(推荐)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
|
|
|
|
|
<translation>强制 HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Volume Normalization </source>
|
|
|
|
|
<translation>音量标准化</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable Normalization Filter</source>
|
|
|
|
|
<translation>启用标准化过滤器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Peak Volume (dB):</source>
|
|
|
|
|
<translation>峰值音量(dB):</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Reset Advanced Options </source>
|
|
|
|
|
<translation>复位高级选项</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encode!</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>编码!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Tone Adjustment </source>
|
|
|
|
|
<translation>音调调整</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Adjust Treble (dB):</source>
|
|
|
|
|
<translation>调整高音(dB):</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Adjust Bass (dB):</source>
|
|
|
|
|
<translation>调整低音(dB):</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable Shell Integration</source>
|
|
|
|
|
<translation>禁用外壳(shell)程序集成</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Shell Integration</source>
|
|
|
|
|
<translation>外壳(shell)程序集成</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
|
|
|
|
|
<translation>确实要禁用 LameXP 外壳(shell)程序集成吗? </translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>LameXP 外壳(shell)程序集成已被禁用。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>LameXP 外壳(shell)程序集成已重新启用。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Custom Encoder Parameters </source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>自定义编码器参数</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>OggEnc2:</source>
|
|
|
|
|
<translation>OggEnc2:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>FLAC:</source>
|
|
|
|
|
<translation>FLAC:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>警告: 自定义参数将不会被检查。使用它们需要您自担风险!!!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Multi-Threading </source>
|
|
|
|
|
<translation>多线程处理</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>基于CPU核心选择并行实例的数量(推荐)</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Fewer Instances</source>
|
2011-12-20 13:12:01 +01:00
|
|
|
|
<translation>更少实例</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>More Instances</source>
|
|
|
|
|
<translation>更多实例</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Temp Directory </source>
|
|
|
|
|
<translation>临时目录</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Browse...</source>
|
|
|
|
|
<translation>浏览...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source>
|
|
|
|
|
<translation>将临时文件存储在您的系统默认的 TEMP 目录 (推荐)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Not Found</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>未找到</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
|
|
|
|
|
<translation>您目前选定的 TEMP 文件夹不再存在:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Restore Default</source>
|
|
|
|
|
<translation>还原默认设置</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>无法写入所选目录。请选择另一个目录!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>我们建议为此目的使用 %1。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>对不起,LameXP 目前无法从音频 CD 提取音轨。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Changelog</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>更新日志</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Translator's Guide</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>翻译者指南</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Help && Support</source>
|
|
|
|
|
<translation>帮助 && 支持</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open Folder Recursively...</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>以递归方式打开文件夹...</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>扫描文件夹中的文件,请稍候...</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Add Folder</source>
|
|
|
|
|
<translation>添加文件夹</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Check for Beta Updates</source>
|
|
|
|
|
<translation>检查测试版更新</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Beta Updates</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>测试版更新</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
|
|
|
|
|
<translation>是否确实要检查 LameXP 测试版更新?</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>LameXP 现在将检查测试版更新。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Check Now</source>
|
|
|
|
|
<translation>现在检查</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Discard</source>
|
|
|
|
|
<translation>放弃</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>LameXP从今以后将 <i> 不 </i> 检查测试版更新。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Lame MP3:</source>
|
|
|
|
|
<translation>Lame MP3:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Aften A/52:</source>
|
|
|
|
|
<translation>Aften A/52:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Aften A/52 Options </source>
|
|
|
|
|
<translation>Aften A/52 选项 </translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Film Light</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>电影轻度</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Film Standard</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>电影标准</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Music Light</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>音乐轻度</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Music Standard</source>
|
|
|
|
|
<translation>音乐标准</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Speech</source>
|
|
|
|
|
<translation>语音</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>None (Default)</source>
|
|
|
|
|
<translation>无 (默认)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Auto Select</source>
|
|
|
|
|
<translation>自动选择</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
|
|
|
|
|
<translation>1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>1/0 (C)</source>
|
|
|
|
|
<translation>1/0 (C)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>2/0 (L,R)</source>
|
|
|
|
|
<translation>2/0 (L,R)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>3/0 (L,R,C)</source>
|
|
|
|
|
<translation>3/0 (L,R,C)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>2/1 (L,R,S)</source>
|
|
|
|
|
<translation>2/1 (L,R,S)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>3/1 (L,R,C,S)</source>
|
|
|
|
|
<translation>3/1 (L,R,C,S)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
|
|
|
|
|
<translation>2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
|
|
|
|
|
<translation>3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Audio Coding Mode:</source>
|
|
|
|
|
<translation>音频编码模式:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Dynamic Range Compression:</source>
|
|
|
|
|
<translation>动态范围压缩:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>快速比特分配 (较不精确)</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Exponent Search Size:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>指数搜索大小:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Don't Show Again</source>
|
|
|
|
|
<translation>不要再显示</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Import Cue Sheet</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>导入Cue表</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open Cue Sheet</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>打开Cue表</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cue Sheet File</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>Cue表文件</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>CDDA Files</source>
|
|
|
|
|
<translation>CDDA 文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cue Sheet</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>Cue表</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>请使用LameXP的Cue表向导导入Cue表文件。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>似乎一个防病毒软件正在减缓的 LameXP 的启动。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>请参阅 %1 文件获得详细信息和解决方案!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Slow Startup</source>
|
|
|
|
|
<translation>启动速度慢</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable Slow Startup Notifications</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>禁用启动缓慢通知</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Slow Startup Notifications</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>开启启动缓慢通知</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>确实要禁用启动速度慢的通知吗?</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>已禁用启动速度慢的通知。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>启动速度慢的通知已重新启用。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Rename Output Files </source>
|
|
|
|
|
<translation>重命名输出文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Rename Output Files</source>
|
|
|
|
|
<translation>重命名输出文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Track number with leading zero</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>零开头的音轨编号</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Track title</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>音轨标题</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Artist name</source>
|
|
|
|
|
<translation>艺术家姓名</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Album name</source>
|
|
|
|
|
<translation>专辑名称</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Year with (at least) four digits</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>年 至少是四位数</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Comment</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>注释</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Rename Macros</source>
|
|
|
|
|
<translation>重命名宏</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You can enter custom parameters here!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>您可以在这里输入自定义参数!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>输入输出文件重命名模式!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation><a href="reset">复位</a> &nbsp; <a href="#">显示宏列表</a></translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>File name without extension</source>
|
|
|
|
|
<translation>不带扩展名的文件名称</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Rename Pattern:</source>
|
|
|
|
|
<translation>重命名模式:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Example File Name:</source>
|
|
|
|
|
<translation>示例文件名称:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Characters forbidden in file names:</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>文件名称中禁止的字符:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>强制缩混环绕立体声(多通道)来源</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Bookmark Current Output Folder</source>
|
|
|
|
|
<translation>收藏当前输出文件夹</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>AAC Encoder-Options</source>
|
|
|
|
|
<translation>AAC 编码器-选项</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>MPEG-4 AAC:</source>
|
|
|
|
|
<translation>MPEG-4 AAC:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>警告: 音频质量会很差。请<u>不要</u>抱怨音频质量!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>警告: 处理速度会很慢。请<u>不要</u>抱怨处理速度!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Peak Level</source>
|
|
|
|
|
<translation>峰值水平</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>RMS Level</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>均方根水平</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>None</source>
|
|
|
|
|
<translation>无</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Equalization Mode:</source>
|
|
|
|
|
<translation>均衡模式:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DEMO VERSION</source>
|
|
|
|
|
<translation>演示版</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>关闭时休眠计算机</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Hibernate Computer</source>
|
|
|
|
|
<translation>计算机休眠</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>你真的要关闭时休眠计算机?</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>LameXP 将从现在起关闭时休眠计算机。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>LameXP 从今以后 <i>不会<\/i> 关闭时休眠计算机。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>(提示: 请忽略下载的 ZIP 文件的名称,而是检查是否包括 'changelog.txt'!)</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-18 18:19:14 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>跳过本次检查更新,请耐心等待...</translation>
|
2011-12-18 18:19:14 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Export Meta Tags to CSV File</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>Meta标签导出到CSV文件</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Import Meta Tags from CSV File</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>从CSV文件导入Meta标签</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Save CSV file</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>保存CSV文件</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>CSV File</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>CSV文件</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>CSV Export</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>CSV导出</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>抱歉,没有Meta标签可以导出!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>抱歉,无法打开CSV文件进行写入!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>抱歉,无法写入CSV文件!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The CSV files was created successfully!</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>CSV文件创建成功!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open CSV file</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>打开CSV文件</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>抱歉,无法打开CSV文件!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>抱歉,未能从CSV文件读取!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>抱歉,CSV文件中没有包含任何已知的字段!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>CSV文件不是完整的,不能进行所有文件更新!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The CSV files was imported successfully!</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>CSV文件导入成功!</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>CSV Import</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>CSV导入</translation>
|
2012-01-04 21:10:33 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-03-26 22:02:11 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit Output Path</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>编辑输出路径</translation>
|
2012-03-26 22:02:11 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show Favorites</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>显示我喜欢的</translation>
|
2012-03-26 22:02:11 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-03-30 03:35:43 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>初始化输出目录列表,请耐心等待...</translation>
|
2012-03-30 03:35:43 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-04-05 15:24:45 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Refresh Directory Outline</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>刷新输出目录列表</translation>
|
2012-04-05 15:24:45 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>MP3</source>
|
2012-08-15 21:22:46 +02:00
|
|
|
|
<translation>MP3</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ogg/Vorbis</source>
|
2012-08-15 21:22:46 +02:00
|
|
|
|
<translation>Ogg/Vorbis</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>AAC/MP4</source>
|
2012-08-15 21:22:46 +02:00
|
|
|
|
<translation>AAC/MP4</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>PCM/Wave</source>
|
2012-08-15 21:22:46 +02:00
|
|
|
|
<translation>PCM/Wave</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>A/52</source>
|
2012-08-15 21:22:46 +02:00
|
|
|
|
<translation>A/52</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DCA</source>
|
2012-08-15 21:22:46 +02:00
|
|
|
|
<translation>DCA</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Opus</source>
|
2012-08-15 21:22:46 +02:00
|
|
|
|
<translation>Opus</translation>
|
2012-07-20 23:19:08 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-07-21 19:16:12 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Opus Encoder Options </source>
|
2012-08-15 21:22:46 +02:00
|
|
|
|
<translation> Opus 编码器选项 </translation>
|
2012-07-21 19:16:12 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encoding Complexity:</source>
|
2012-08-15 21:22:46 +02:00
|
|
|
|
<translation>编码复杂度:</translation>
|
2012-07-21 19:16:12 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Frame Size:</source>
|
2012-08-15 21:22:46 +02:00
|
|
|
|
<translation>帧大小:</translation>
|
2012-07-21 19:16:12 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-07-29 22:55:02 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>OpusEnc:</source>
|
2012-08-15 21:22:46 +02:00
|
|
|
|
<translation>OpusEnc:</translation>
|
2012-07-29 22:55:02 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-08-02 23:32:21 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show Help</source>
|
2012-08-15 21:22:46 +02:00
|
|
|
|
<translation>显示帮助</translation>
|
2012-08-02 23:32:21 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Overwrite Mode </source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>覆盖模式</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Overwrite Existing File</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>覆盖现有文件</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Skip File</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>跳过文件</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Keep Both Files (Default)</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>保留这两个文件(默认)</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>If Target File Already Exists:</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>如果目标文件已存在:</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Overwrite Mode</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>覆盖模式</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>警告: 这种模式可能会覆盖现有的文件且无法恢复!</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Continue</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>继续</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Revert</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>后退</translation>
|
2012-11-08 00:42:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-12-14 00:34:10 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Up One Level</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>向上一级</translation>
|
2012-12-14 00:34:10 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-12-14 23:50:56 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Go To Parent Directory</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>到父目录</translation>
|
2012-12-14 23:50:56 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-01-18 02:42:37 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>禁用 Opus-Decoder 重新取样(总是输出为48.000 Hz)</translation>
|
2013-01-18 02:42:37 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<numerusform>%n 个文件已被拒绝, 因为没有被授予读权限!</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<numerusform>%n 个文件已被拒绝, 因为它们的CDDA文件不正确的!</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<numerusform>%n 个文件已被拒绝, 因为它们似乎是Cue表映像!</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<numerusform>%n 个文件已被拒绝, 因为无法识别文件格式!</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n Instance(s)</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>%n 个实例</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2013-03-13 22:59:54 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Best Quality (Slow)</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>最佳质量(慢)</translation>
|
2013-03-13 22:59:54 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Acceptable Quality (Fast)</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>可接受的质量(快速)</translation>
|
2013-03-13 22:59:54 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-03-17 21:50:29 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Official LameXP Project Web-Site</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>LameXP 官方项目网站</translation>
|
2013-03-17 21:50:29 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>MuldeR's OpenSource Projects</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>MuldeR的开源项目</translation>
|
2013-03-17 21:50:29 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-10-03 18:48:31 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Current Encoder: %1</source>
|
2014-01-18 16:21:46 +01:00
|
|
|
|
<translation>当前的编码:%1</translation>
|
2013-10-03 18:48:31 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-11-29 01:20:07 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
|
2014-01-18 16:21:46 +01:00
|
|
|
|
<translation>加载拖放文件或文件夹中,请稍候……</translation>
|
2013-11-29 01:20:07 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-12-04 22:36:19 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>APE</source>
|
2013-12-17 22:56:47 +01:00
|
|
|
|
<translation>APE</translation>
|
2013-12-04 22:36:19 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2014-06-27 21:06:33 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Report a Bug (GitHub)</source>
|
2014-06-29 00:08:06 +02:00
|
|
|
|
<translation>报告Bug (GitHub)</translation>
|
2014-06-27 21:06:33 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
|
2014-06-29 00:08:06 +02:00
|
|
|
|
<translation>Hydrogenaudio知识库</translation>
|
2014-06-27 21:06:33 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2014-12-26 00:42:53 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP User's Manual</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>MetaInfo</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Meta Information</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>元信息</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit</source>
|
|
|
|
|
<translation>编辑</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Close</source>
|
|
|
|
|
<translation>关闭</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Artwork</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>图片</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>MetaInfoDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Meta Information</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>元信息</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>已从原始文件提取了以下的元信息。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Load Artwork From File</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>从文件加载图片</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Clear Artwork</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>清除图片</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Load Artwork</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>加载图片</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Artwork Error</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>图片错误</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>对不起,无法从所选的文件加载图片!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit this Information</source>
|
|
|
|
|
<translation>编辑此信息</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Copy everything to Meta Info tab</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>将所有内容复制到元信息选项卡</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Clear all Meta Info</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>清除所有的元信息</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Meta Information: %1</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>元信息: %1</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>MetaInfoModel</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Full Path</source>
|
|
|
|
|
<translation>完整路径</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Format</source>
|
|
|
|
|
<translation>格式</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Container</source>
|
|
|
|
|
<translation>容器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Compression</source>
|
|
|
|
|
<translation>压缩</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Duration</source>
|
|
|
|
|
<translation>持续时间</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Title</source>
|
|
|
|
|
<translation>标题</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Artist</source>
|
|
|
|
|
<translation>艺术家</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Album</source>
|
|
|
|
|
<translation>专辑</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Genre</source>
|
|
|
|
|
<translation>风格</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Year</source>
|
|
|
|
|
<translation>年</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Position</source>
|
|
|
|
|
<translation>位置</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Generate from list position</source>
|
|
|
|
|
<translation>从列表的位置中生成</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Comment</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>注释</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Property</source>
|
|
|
|
|
<translation>属性</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Value</source>
|
|
|
|
|
<translation>值</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unspecified</source>
|
|
|
|
|
<translation>未指定</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit Title</source>
|
|
|
|
|
<translation>编辑标题</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please enter the title for this file:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>请输入此文件的标题:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>标题不能为空。将从文件名生成标题 !</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit Artist</source>
|
|
|
|
|
<translation>编辑艺术家</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please enter the artist for this file:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>请输入此文件的艺术家:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit Album</source>
|
|
|
|
|
<translation>编辑专辑</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please enter the album for this file:</source>
|
|
|
|
|
<translation>请输入此文件的专辑:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit Genre</source>
|
|
|
|
|
<translation>编辑风格</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please enter the genre for this file:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>请输入此文件风格:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit Year</source>
|
|
|
|
|
<translation>编辑年份</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please enter the year for this file:</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>请输入此文件的年份:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit Position</source>
|
|
|
|
|
<translation>编辑位置</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>请输入此文件的位置 (音轨号):</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unspecified (copy from source file)</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>未指定 (将从源代码文件复制)</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit Comment</source>
|
|
|
|
|
<translation>编辑注释</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please enter the comment for this file:</source>
|
|
|
|
|
<translation>请输入此文件的注释:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encoded with LameXP</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>以LameXP编码</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Not editable</source>
|
|
|
|
|
<translation>不可编辑</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>对不起,不能编辑源文件的此属性!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>OK</source>
|
|
|
|
|
<translation>确定</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Not Specified</source>
|
|
|
|
|
<translation>未指定</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
|
|
|
|
<translation>未知</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>ProcessThread</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Starting...</source>
|
|
|
|
|
<translation>正在启动...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Not found!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>未找到!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The format of this file is NOT supported:</source>
|
|
|
|
|
<translation>此文件的格式不受支持:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Container Format:</source>
|
|
|
|
|
<translation>容器格式:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Audio Format:</source>
|
|
|
|
|
<translation>音频格式:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unsupported!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>不支持!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Done.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>完成。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Aborted!</source>
|
|
|
|
|
<translation>中止!</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Failed!</source>
|
|
|
|
|
<translation>失败!</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encoding</source>
|
|
|
|
|
<translation>编码</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Filtering</source>
|
|
|
|
|
<translation>过滤</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Decoding</source>
|
|
|
|
|
<translation>解码</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The source audio file could not be found:</source>
|
|
|
|
|
<translation>找不到源音频文件:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
|
|
|
|
|
<translation>无法打开源音频文件进行读取:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>目标输出目录不存在且无法创建:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The target output directory is NOT writable:</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>目标输出目录不可写:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown File Name</source>
|
|
|
|
|
<translation>未知文件名称</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown Title</source>
|
|
|
|
|
<translation>未知标题</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown Artist</source>
|
|
|
|
|
<translation>未知艺术家</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown Album</source>
|
|
|
|
|
<translation>未知专辑</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown Comment</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>未知注释</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-22 00:06:34 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Analyzing</source>
|
2012-04-18 22:53:07 +02:00
|
|
|
|
<translation>分析</translation>
|
2011-12-22 00:06:34 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-06-25 21:59:28 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
|
|
|
|
|
</source>
|
2012-10-09 13:50:41 +02:00
|
|
|
|
<translation>警告: 解码文件大小超过4GB, 可能会出现问题!</translation>
|
2012-06-25 21:59:28 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-11-08 21:19:45 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Skipped.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>跳过。</translation>
|
2012-11-08 21:19:45 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>目标输出文件已经存在, 将跳过此文件: </translation>
|
2012-11-08 21:19:45 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>If you don't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>如果你不希望跳过已存在的文件, 请更改覆盖模式!</translation>
|
2012-11-08 21:19:45 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>目标输出文件已经存在, 将删除现有的文件: </translation>
|
2012-11-08 21:19:45 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>无法删除现有目标文件, 将保存为另一个文件名!</translation>
|
2012-11-08 21:19:45 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>ProcessingDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP - Processing</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP - 处理</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Initializing, please wait...</source>
|
|
|
|
|
<translation>正在初始化,请稍候...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Abort</source>
|
|
|
|
|
<translation>中止</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Close</source>
|
|
|
|
|
<translation>关闭</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show details for selected job</source>
|
|
|
|
|
<translation>显示选定的项目的详细信息</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encoding Files</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>编码文件</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>正在编码您的文件,请耐心等待...</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encoding files, please wait...</source>
|
|
|
|
|
<translation>正在编码文件,请稍候...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
|
|
|
|
|
<translation>中止! 正在等待运行项目终止...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Creating the playlist file, please wait...</source>
|
|
|
|
|
<translation>创建播放列表文件,请稍候...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP - Aborted</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP - 中止</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Process was aborted by the user.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>进程被用户中止。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP - Error</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP - 错误</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>At least one file has failed!</source>
|
|
|
|
|
<translation>至少一个文件失败 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>All files completed successfully.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>已成功完成所有文件。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP - Done</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>LameXP - 完成</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Playlist creation failed</source>
|
|
|
|
|
<translation>播放列表创建失败</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The playlist file could not be created:</source>
|
|
|
|
|
<translation>无法创建播放列表文件:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>用户提前中止了进程!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
|
2011-12-20 13:12:01 +01:00
|
|
|
|
<translation>多线程启用: 以并行方式运行 %1 个实例 !</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Browse Output File Location</source>
|
|
|
|
|
<translation>浏览输出文件的位置</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
|
|
|
|
|
<translation>所有文件都转换后自动关闭计算机 </translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>警告:计算机将在 %1 秒后关机...</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cancel Shutdown</source>
|
|
|
|
|
<translation>取消关机</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>CPU Usage (Overall)</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>CPU使用率(总)</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Physical RAM Usage</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>物理RAM使用</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>可用磁盘空间(Temp文件夹)</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Process finished after %1.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>过程执行了 %1。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Filter Log Items</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>筛选日志项目</translation>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show Running Only</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>仅显示运行</translation>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show Succeeded Only</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>仅显示成功</translation>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show Failed Only</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>仅显示失败</translation>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show Skipped Only</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>仅显示跳过</translation>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show All Items</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>显示所有项目</translation>
|
2012-11-11 18:33:55 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2012-11-15 18:08:03 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>None of the items matches the current filtering rules</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>所有项目都不匹配当前的筛选规则</translation>
|
2012-11-15 18:08:03 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<numerusform>用户在第 %n 个文件时中止进程!</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n hour(s)</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>%n 小时</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n minute(s)</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>%n 分钟</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n second(s)</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>%n 秒</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n millisecond(s)</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>%n 毫秒</numerusform>
|
2013-01-23 23:25:31 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2013-01-23 23:39:30 +01:00
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>编码: %1 个文件迄今已完成 %n 个文件 , 请稍候...</numerusform>
|
2013-01-23 23:39:30 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2013-01-28 22:22:49 +01:00
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<numerusform>错误: %n 个文件中 %1 个失败 (%2). 双击查看失败项目的详细信息!</numerusform>
|
2013-01-28 22:22:49 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>%n file(s) skipped</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
|
|
|
|
<numerusform>跳过 %n 个文件</numerusform>
|
2013-01-28 22:22:49 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<numerusform>错误: %n 个文件中 %1 个失败。 双击失败的项目的详细信息!</numerusform>
|
2013-01-28 22:22:49 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
|
|
<source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
|
2013-02-09 01:42:12 +01:00
|
|
|
|
<translation>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<numerusform>所有文件已成功完成。 跳过 %n 个文件。</numerusform>
|
2013-01-28 22:22:49 +01:00
|
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>ProgressModel</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Job</source>
|
|
|
|
|
<translation>项目</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Status</source>
|
|
|
|
|
<translation>状态</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>ShellIntegration</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Audio File supported by LameXP</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP支持的音频文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Convert this file with LameXP v%1</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>用LameXP v%1转换此文件</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>SplashScreen</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP is launching...</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP 正在启动...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>UpdateDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>LameXP Update Manager</source>
|
|
|
|
|
<translation>LameXP 更新管理器</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please wait...</source>
|
2011-12-21 22:08:39 +01:00
|
|
|
|
<translation>请稍候...</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Latest version available:</source>
|
|
|
|
|
<translation>最新版本:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Currently installed version:</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>当前安装的版本:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Retry</source>
|
|
|
|
|
<translation>重试</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show Log</source>
|
|
|
|
|
<translation>显示日志</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download && Install</source>
|
|
|
|
|
<translation>下载 && 安装</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Close</source>
|
|
|
|
|
<translation>关闭</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Build</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>Build</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
|
|
|
|
<translation>未知</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Testing your internet connection, please wait...</source>
|
|
|
|
|
<translation>测试您的 Internet 连接,请稍候...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Network connectivity test has failed!</source>
|
|
|
|
|
<translation>网络连接测试失败 !</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Checking for new updates online, please wait...</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>在线检查新的版本,请稍候...</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Failed to fetch update information from server!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>无法从服务器获取更新信息!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>抱歉,更新服务器可能正忙。请稍后再试。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>More information available at:</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>更多详细信息:</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>A new version of LameXP is available!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>发现一个可用的新版本 LameXP !</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>我们强烈建议所有的用户尽快安装此更新。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No new updates available at this time.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>没有发现新的可用更新。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>您的 LameXP 版本仍然是最新的。请定期检查更新!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>您的版本似乎比最新的版本新。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>这通常表示您当前正在使用 LameXP 预发布版。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
|
|
|
|
|
<translation>正在下载更新,请耐心等待...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>更新已准备好安装。应用程序将退出...</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>更新失败。请再试一次或手动下载 !</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>It appears that the computer currently is offline!</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>似乎目前的计算机处于脱机状态!</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
|
2013-09-01 21:50:52 +02:00
|
|
|
|
<translation>请确保您的计算机连接到 Internet,然后重试。</translation>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-11-17 21:53:28 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Initializing, please wait...</source>
|
2013-12-01 12:40:04 +01:00
|
|
|
|
<translation>正在初始化,请稍候...</translation>
|
2013-11-17 21:53:28 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2013-12-16 18:07:45 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Discard</source>
|
2013-12-17 22:56:47 +01:00
|
|
|
|
<translation>放弃</translation>
|
2013-12-16 18:07:45 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ignore</source>
|
2013-12-17 22:56:47 +01:00
|
|
|
|
<translation>忽略</translation>
|
2013-12-16 18:07:45 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, but only users in the "Administrators" group can install updates.</source>
|
2013-12-17 22:56:47 +01:00
|
|
|
|
<translation>抱歉,只有管理员组的用户能够安装更新。</translation>
|
2013-12-16 18:07:45 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
|
2013-12-17 22:56:47 +01:00
|
|
|
|
<translation>请以管理员身份运行程序并重试!</translation>
|
2013-12-16 18:07:45 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2011-12-17 16:53:13 +01:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
</TS>
|