LameXP/etc/Translation/LameXP_FR.ts

2246 lines
84 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="fr_FR" sourcelanguage="en">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>Please visit %1 for news and updates!</source>
<translation>Veuillez visiter %1 pour les nouveautés et mises à jour!</translation>
</message>
<message>
<source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
2011-01-08 16:29:27 +01:00
<translation>Remarque : LameXP est un logiciel gratuit. Ne payez &lt;b&gt;pas&lt;/b&gt; pour l&apos;obtenir ou l&apos;utiliser ! Si un site web tente de vous faire payer pour son téléchargement, ne répondez &lt;b&gt;pas&lt;/b&gt; à l&apos;offre !!!</translation>
</message>
<message>
<source>Special thanks go out to &quot;John33&quot; from %1 for his continuous support.</source>
<translation>Remerciements particuliers à «john33» de %1 pour son soutien continu.</translation>
</message>
<message>
<source>About LameXP</source>
<translation>A propos de LameXP</translation>
</message>
<message>
<source>Show License Text</source>
<translation>Afficher la licence</translation>
</message>
<message>
<source>Accept License</source>
<translation>Accepter la licence</translation>
</message>
<message>
<source>Decline License</source>
<translation>Décliner la licence</translation>
</message>
<message>
<source>3rd Party S/W</source>
<translation>3e partie S/W</translation>
</message>
<message>
<source>Contributors</source>
<translation>Contributeurs</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt4</source>
<translation>A propos de Qt4</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>Abandonner</translation>
</message>
<message>
<source>The following people have contributed to LameXP:</source>
<translation>Les personnes suivantes ont contribué à LameXP:</translation>
</message>
<message>
<source>Translators:</source>
<translation>Traducteurs:</translation>
</message>
<message>
<source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
<translation>Si vous êtes prêt à contribuer à une traduction de LameXP, n&apos;hésitez pas à nous contacter!</translation>
</message>
<message>
<source>About Contributors</source>
<translation>A porpos des contributeurs</translation>
</message>
<message>
<source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
<translation>Le logiciel tiers suivant est utilisé dans LameXP:</translation>
</message>
<message>
2011-01-13 08:57:34 +01:00
<source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
<translation>Distribué sous les termes de la licence publique générale GNU Leser.</translation>
</message>
<message>
<source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
<translatorcomment>Technologie d&apos;encodage audio complètement ouverte et libre de brevets.</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
<translation>Encodeur de pointe gratuit HE-AAC avec le support 2-Pass.</translation>
</message>
<message>
<source>Available from vendor web-site as free download:</source>
<translation>Disponible sur le site web du vendeur en téléchargement gratuit:</translation>
</message>
<message>
<source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
<translation>Technologie de compression audio sans perte ouverte et libre de brevets.</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
<translation>Par Mark James, publié sous licence Creative Commons.</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>About Third-party Software</source>
<translation>A propos des logiciels tiers</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>n/a</source>
<translation>n/a</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
<translation>Code source disponible gratuitement, simple SDK et licences non restrictives.</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>Completely open audio compression format.</source>
<translation>Format de compression audio complètement ouvert.</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
<translation>Distribué sous les termes de la License General Public GNU.</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
<translatorcomment>LameXP dans son ensemble est protégé par LoRd_MuldeR. Les droits d&apos;auteur des logiciels de tiers utilisés dans LameXP appartiennent aux auteurs individuels.</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>LameXP &amp;minus; Audio Encoder Front-end</source>
<translatorcomment>LameXP &amp;minus; Encodeur audio</translatorcomment>
<translation></translation>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</message>
2011-01-16 22:05:22 +01:00
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>LAME &amp;minus; OpenSource mp3 Encoder</source>
<translatorcomment>LAME &amp;minus; encodeur mp3 Open Source</translatorcomment>
<translation></translation>
2011-01-16 22:05:22 +01:00
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>OggEnc &amp;minus; Ogg Vorbis Encoder</source>
<translation>OggEnc &amp;minus; Encodeur Ogg Vorbis</translation>
2011-01-16 22:05:22 +01:00
</message>
2011-01-17 20:52:54 +01:00
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>FLAC &amp;minus; Free Lossless Audio Codec</source>
<translation>FLAC &amp;minus; Codec audio libre sans perte</translation>
2011-01-17 20:52:54 +01:00
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>mpg123 &amp;minus; Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
<translation>mpg123 &amp;minus; Console rapide MPEG audio Lecteur/Décodeur</translation>
2011-01-17 20:52:54 +01:00
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>FAAD &amp;minus; OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
<translation>FAAD &amp;minus; Décodeur AAC MPEG-4 et MPEG-2 AAC Open Source</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>AC3Filter Tools &amp;minus; AC3/DTS Decoder</source>
<translation>Outils AC3Filter &amp;minus; Décodeur AC3/DTS</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>WavPack &amp;minus; Hybrid Lossless Compression</source>
<translation>WavPack &amp;minus; Compression hybride sans perte</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>Monkey&apos;s Audio &amp;minus; Lossless Audio Compressor</source>
<translation>Monkey&apos;s Audio &amp;minus; Compresseur audio sans perte</translation>
</message>
<message>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
<source>The True Audio &amp;minus; Lossless Audio Codec</source>
<translation>The True Audio &amp;minus; Codec audio sans perte</translation>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
</message>
<message>
<source>MediaInfo &amp;minus; Media File Analysis Tool</source>
<translation>MediaInfo &amp;minus; Outil d&apos;analyse de fichier média</translation>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
</message>
<message>
<source>SoX &amp;minus; Sound eXchange</source>
<translation>SoX &amp;minus; Échange sonore</translation>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
</message>
<message>
<source>GnuPG &amp;minus; The GNU Privacy Guard</source>
<translation>GnuPG &amp;minus; The GNU Privacy Guard</translation>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
</message>
<message>
<source>Silk Icons &amp;minus; Over 700 icons in PNG format</source>
<translation>Silk Icons &amp;minus; Plus de 700 icônes au format PNG</translation>
2011-01-27 15:46:21 +01:00
</message>
<message>
<source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
<translation>Encodeur de référence MPEG-4 Nero AAC</translation>
</message>
2011-01-29 22:50:37 +01:00
<message>
<source>Musepack &amp;minus; Living Audio Compression</source>
<translation>Musepack &amp;minus; Compression audio vivante</translation>
2011-01-29 22:50:37 +01:00
</message>
2011-01-30 01:45:34 +01:00
<message>
<source>Shorten &amp;minus; Lossless Audio Compressor</source>
<translation>Shorten &amp;minus; Compression audio sans perte</translation>
2011-01-30 01:45:34 +01:00
</message>
2011-02-01 22:15:57 +01:00
<message>
<source>Speex &amp;minus; Free Codec For Free Speech</source>
<translation>Speex &amp;minus; Codec libre pour l&apos;expression</translation>
2011-02-01 22:15:57 +01:00
</message>
<message>
<source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
<translation>Format audio Open Source libre de brevets conçu pour les discours.</translation>
2011-02-01 22:15:57 +01:00
</message>
<message>
<source>GNU Wget &amp;minus; Software for retrieving files using HTTP</source>
<translation>GNU Wget &amp;minus; Logiciel permettant de récupérer des fichiers à l&apos;aide du HTTP</translation>
2011-02-01 22:15:57 +01:00
</message>
<message>
2011-04-08 14:05:50 +02:00
<source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
<translation>Note : Cette version de démonstration de LameXP expirera le %1. Encore %2 jour(s) restant(s).</translation>
</message>
<message>
<source>Aften &amp;minus; A/52 audio encoder</source>
<translation>Aften &amp;minus; Encodeur audio A/52</translation>
</message>
<message>
<source>ALAC Decoder</source>
<translation>Décodeur ALAC</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
<translation>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions par Cody Brocious.</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>wma2wav &amp;minus; Dump WMA files to Wave Audio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>avs2wav &amp;minus; Avisynth to Wave Audio converter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</context>
<context>
<name>AudioFileModel</name>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>Profil</translation>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Canaux</translation>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</message>
<message>
<source>Samplerate</source>
<translation>Taux d&apos; échantillonnage</translation>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</message>
<message>
<source>Bitdepth</source>
<translation>Profondeur de bit</translation>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Type</translation>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Version</translation>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</message>
<message>
<source>Bitrate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Constant</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Variable</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CueImportDialog</name>
<message>
<source>Import Cue Sheet</source>
<translation>Importation CueSheet</translation>
</message>
<message>
<source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
<translation>Le Cue Sheet suivant est divisé et importé dans LameXP.</translation>
</message>
<message>
<source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
<translation>Chargement du fichier Cue Sheet, veuillez patienter...</translation>
</message>
<message>
<source>An unknown error has occured!</source>
<translation>Une erreur inconnue s&apos;est produite !</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
<translation>Impossible de charger le fichier Cue Sheet :</translation>
</message>
<message>
<source>Cue Sheet Error</source>
<translation>Erreur Cue Sheet</translation>
</message>
<message>
<source>The specified file could not be found!</source>
<translation>Le fichier spécifié n&apos;a pas é trouvé !</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
<translation>Le fichier n&apos;a pas pu être ouvert pour la lecture. Assurez-vous que vous disposez des droits requis !</translation>
</message>
<message>
<source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
<translation>Le fichier fourni ne semble pas être un fichier d&apos;image disque Cue Sheet valide !</translation>
</message>
<message>
<source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
<translation>Impossible de trouver des pistes audio pris en charge dans l&apos;image Cue Sheet !</translation>
</message>
<message>
<source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
<translation>Notez que LameXP ne peut pas gérer les images Cue Sheet « binaires ».</translation>
</message>
<message>
<source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
<translation>Le fichier Cue Sheet sélectionné contient des informations incohérentes. Faites attention !</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Output Directory</source>
<translation>Choisir le répertoire de sortie</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP</source>
<translation>LameXP</translation>
</message>
<message>
<source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
<translation>Erreur : Le répertoire de sortie sélectionné n&apos;est pas accessible en écriture !</translation>
</message>
<message>
<source>Low Diskspace Warning</source>
<translation>Avertissement d&apos;espace disque faible</translation>
</message>
<message>
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
<translation>Il y a moins de %1 Go d&apos;espace disque disponible dans le répertoire de sortie sélectionné.</translation>
</message>
<message>
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
<translation>Il est vivement recommandé de libérer de l&apos;espace disque avant de procéder à l&apos;importation !</translation>
</message>
<message>
<source>Analyzing file(s), please wait...</source>
<translation>Analyse des fichiers, veuillez patienter...</translation>
</message>
<message>
<source>Splitting file(s), please wait...</source>
<translation>Fractionnement des fichiers, veuillez patienter...</translation>
</message>
<message>
<source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
<translation>Erreur : Le répertoire de sortie sélectionné ne peut pas être créé !</translation>
</message>
<message>
<source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
<translation>Une erreur inattendue s&apos;est produite en divisant la Cue Sheet !</translation>
</message>
<message>
<source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
<translation>%1 piste(s) importée(s) de la Cue Sheet et %2 piste(s) ignorée(s).</translation>
</message>
<message>
<source>Cue Sheet Completed</source>
<translation>Cue Sheet terminé</translation>
</message>
<message>
<source>Analysis Failed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Continue Anyway</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation type="unfinished">Abandonner</translation>
</message>
<message>
<source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CueSheetImport</name>
<message>
<source>Import Cue Sheet</source>
<translation>Importer Cue Sheet</translation>
</message>
<message>
<source> Output Directory </source>
<translation>Répertoire de sortie</translation>
</message>
<message>
<source>Browse...</source>
<translation>Explorer...</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>Abandonner</translation>
</message>
<message>
<source>Existing Source File</source>
<translation>Fichier source existant</translation>
</message>
<message>
<source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
<translation>Fichier source manquant (les pistes seront ignorées !)</translation>
</message>
<message>
<source>Load a different Cue Sheet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CueSheetModel</name>
<message>
<source>No.</source>
<translation>No.</translation>
</message>
<message>
<source>File / Track</source>
<translation>Fichier / Piste</translation>
</message>
<message>
<source>Index</source>
<translation>Index</translation>
</message>
<message>
<source>File %1</source>
<translation>Fichier %1</translation>
</message>
<message>
<source>Track %1</source>
<translation>Piste %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Artist</source>
<translation>Artiste inconnu</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Title</source>
<translation>Titre inconnu</translation>
</message>
<message>
<source>Duration</source>
<translation>Durée</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DecoderRegistry</name>
<message>
<source>All supported types</source>
<translation>Tous types supportés</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>Tous les fichiers</translation>
</message>
<message>
<source>Playlists</source>
<translation>Listes de lecture</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiskObserverThread</name>
<message>
<source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
<translation>Espace disque insuffisant détecté sur le lecteur &apos;%1&apos; (seulement %2 Mo sont libres), des problèmes peuvent survenir !</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DropBox</name>
<message>
<source>LameXP - DropBox</source>
<translation>LameXP - DropBox</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP DropBox</source>
<translation>LameXP DropBox</translation>
</message>
<message>
<source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
<translation>Vous pouvez ajouter des fichier à LameXP ici via le Glisser&amp;amp;Déposer!</translation>
</message>
<message>
<source>(Right-click to close the DropBox)</source>
<translation>(Clic droit pour fermer la DropBox)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileListModel</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Titre</translation>
</message>
<message>
<source>Full Path</source>
<translation>Chemin complet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogViewDialog</name>
<message>
<source>Log View</source>
<translatorcomment>Afficher le journal</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>Abandonner</translation>
</message>
<message>
<source>Save to File...</source>
<translation>Enregistrer en fichier...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to Clipboard</source>
<translation>Copier dans le presse-papiers</translation>
</message>
<message>
<source>Log File</source>
<translation>Fichier journal</translation>
</message>
<message>
<source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
<translation>Le fichier journal présente des informations détaillées sur le travail sélectionné.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
<translation>LameXP - Encodeur audio</translation>
</message>
<message>
<source>Source Files</source>
2011-01-08 16:29:27 +01:00
<translation>Fichiers</translation>
</message>
<message>
<source>Add File(s)</source>
<translation>Ajouter fichier(s)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Supprimer</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Effacer</translation>
</message>
<message>
<source>Show Details</source>
<translation>Afficher les détails</translation>
</message>
<message>
<source>Output Directory</source>
2011-01-08 16:29:27 +01:00
<translation>Destination</translation>
</message>
<message>
<source>Goto Home Folder</source>
2011-01-08 16:29:27 +01:00
<translation>Dossier d&apos;acceuil</translation>
</message>
<message>
<source>Goto Music Folder</source>
2011-01-08 16:29:27 +01:00
<translation>Dossier musique</translation>
</message>
<message>
<source>Goto Desktop Folder</source>
2011-01-08 16:29:27 +01:00
<translation>Dossier bureau</translation>
</message>
<message>
<source>Make New Folder</source>
2011-01-08 16:29:27 +01:00
<translation>Nouveau dossier</translation>
</message>
<message>
<source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
2011-01-08 16:29:27 +01:00
<translation>Enregistrer les fichiers au même emplacement que les fichiers sources</translation>
</message>
<message>
<source>Prepend relative source file path to output file</source>
2011-01-08 16:29:27 +01:00
<translation>Faire précéder le chemin du fichier au fichier de sortie</translation>
</message>
<message>
<source>Meta Data</source>
<translation>Meta-données</translation>
</message>
<message>
<source> Meta Information </source>
<translation>Méta-informations</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifier</translation>
</message>
<message>
<source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
2011-01-08 16:29:27 +01:00
<translation>Note : Les méta-informations que vous entrez ici &lt;u&gt;remplaceront&lt;/u&gt; les données à la source!</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Reset</translation>
</message>
<message>
<source> Options </source>
<translation>Options</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
<translation>Générer automatiquement une liste de lecture (.m3u)</translation>
</message>
<message>
<source>Write meta information to encoded files</source>
<translation>Écrire les méta-informations dans les fichiers encodés</translation>
</message>
<message>
<source>Compression</source>
<translation>Compression</translation>
</message>
<message>
<source> Encoder / Format </source>
<translation>Encodeur/Format</translation>
</message>
<message>
<source>Lame MP3</source>
<translation>Lame MP3</translation>
</message>
<message>
<source>Ogg Vorbis</source>
<translation>Ogg Vorbis</translation>
</message>
<message>
<source>Wave (PCM)</source>
<translation>Wave (PCM)</translation>
</message>
<message>
<source>FLAC</source>
<translation>FLAC</translation>
</message>
<message>
<source> Rate Control Method </source>
<translation>Méthode de contrôle de taux</translation>
</message>
<message>
<source>Quality-based (VBR)</source>
<translation>Débit variable (VBR)</translation>
</message>
<message>
<source>Average Bitrate (ABR)</source>
<translation>Débit moyen (ABR)</translation>
</message>
<message>
<source>Constant Bitrate (CBR)</source>
<translation>Débit constant (CBR)</translation>
</message>
<message>
<source> Quality / Bitrate </source>
<translation>Qualité/Taux</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation>Minimum</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>Maximum</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced Options</source>
2011-01-08 16:29:27 +01:00
<translation>Avancées</translation>
</message>
<message>
<source> Encode Now!</source>
<translation>Encoder maintenant!</translation>
</message>
<message>
<source>About...</source>
<translation>A propos...</translation>
</message>
<message>
<source> Exit Program</source>
<translation>Quitter le programme</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Fichier</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Affichage</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Style</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Langue</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Outils</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation>Configuration</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>Quitter</translation>
</message>
<message>
<source>Open File(s)...</source>
<translation>Ouvrir fichier(s)...</translation>
</message>
<message>
<source>Visit Official Web-Site</source>
<translation>Visiter le site web officiel</translation>
</message>
<message>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Vérifier les mises à jour</translation>
</message>
<message>
<source>Open Folder...</source>
<translation>Ouvrir dossier...</translation>
</message>
<message>
<source>Clear All</source>
<translation>Effacer tout</translation>
</message>
<message>
<source>Plastique</source>
<translation>Plastique</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks</source>
<translation>Cleanlooks</translation>
</message>
<message>
<source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
<translation>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>Windows Classic</source>
<translation>Windows Classic</translation>
</message>
<message>
<source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
<translation>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Update Reminder</source>
<translation>Désactiver le rappel de mise à jour</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Sound Effects</source>
<translation>Désactiver les effets sonores</translation>
</message>
<message>
<source>Install WMA Decoder</source>
<translation>Installer le décodeur WMA</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Nero AAC Notifications</source>
<translation>Désactiver les notifications Nero AAC</translation>
</message>
<message>
<source>Show DropBox</source>
<translation>Afficher la DropBox</translation>
</message>
<message>
<source>From File...</source>
<translation>Depuis le fichier...</translation>
</message>
<message>
<source>Adding file(s), please wait...</source>
<translation>Ajout de fichier(s), patientez...</translation>
</message>
<message>
<source>Access Denied</source>
<translation>Accès refusé</translation>
</message>
<message>
<source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
<translation>%1 fichiers ont é rejetés, parce que l&apos;accès en lecture n&apos;est pas accordée!</translation>
</message>
<message>
<source>This usually means the file is locked by another process.</source>
<translation>Cela signifie généralement que le fichier est verrouillé par un autre processus.</translation>
</message>
<message>
<source>Files Rejected</source>
<translation>Fichiers rejetés</translation>
</message>
<message>
<source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
<translation>%1 fichiers ont é rejetés, car le format de fichier ne peut pas être reconnu!</translation>
</message>
<message>
<source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
<translation>Cela signifie que le fichier est endommagé ou le format de fichier n&apos;est pas pris en charge.</translation>
</message>
<message>
<source>DEMO VERSION</source>
<translation>VERSION DE DEMO</translation>
</message>
<message>
<source>You can drop in audio files here!</source>
<translation>Vous pouvez déposer les fichiers audio ici!</translation>
</message>
<message>
<source>Open File in External Application</source>
<translation>Ouvrir le fichier dans une application externe</translation>
</message>
<message>
<source>Browse File Location</source>
<translation>Parcourir l&apos;emplacement du fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Browse Selected Folder</source>
<translation>Parcourir le dossier sélectionné</translation>
</message>
<message>
<source>License Declined</source>
<translation>Licence refusée</translation>
</message>
<message>
<source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
<translation>Vous avez refusé la licence. Par conséquence, l&apos;application va se fermer maintenant!</translation>
</message>
<message>
<source>Goodbye!</source>
<translation>Au revoir!</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP - Expired</source>
<translation>LameXP - Expiré</translation>
</message>
<message>
<source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
<translation>La version de demo (pre-release) de LameXP a expiré à %1.</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
<translation>LameXP est un logiciel libre et les versions n&apos;expirent jamais.</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Program</source>
<translation>Quitter le programme</translation>
</message>
<message>
<source>Urgent Update</source>
<translation>Mise à jour urgente</translation>
</message>
<message>
<source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
<translation>Votre version de LameXP a plus d&apos;un an. Une mise à jour est nécessaire!</translation>
</message>
<message>
<source>Update Reminder</source>
<translation>Rappel de mise à jour</translation>
</message>
<message>
<source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
<translation>Votre dernière vérification de mise à jour date de plus de 14 jours. Vérifier les mises à jour maintenant?</translation>
</message>
<message>
<source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
<translation>Vous n&apos;avez pas encore vérifié les mises à jour de LameXP. Vérifier les mises à jour maintenant?</translation>
</message>
<message>
<source>Postpone</source>
<translation>Reporter</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
<translation>LameXP a détecté que votre version de l&apos;encodeur Nero AAC est obsolète!</translation>
</message>
<message>
<source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
<translation>La dernière version disponible est %1 (ou plus), mais vous avez toujours la version %2 installée.</translation>
</message>
<message>
<source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
<translation>Vous pouvez télécharger la dernière version de l&apos;encodeur Nero AAC sur le site web de Nero:</translation>
</message>
<message>
<source>AAC Encoder Outdated</source>
<translation>Encodeur AAC obsolète</translation>
</message>
<message>
<source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
<translation>L&apos;encodeur Nero AAC n&apos;a pas pu être trouvé. Le support d&apos;encodage AAC sera désactivé.</translation>
</message>
<message>
<source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
<translation>Veuillez mettre «neroAacEnc.exe», «neroAacDec.exe» et «neroAacTag.exe» dans le répertoire LameXP!</translation>
</message>
<message>
<source>Your LameXP directory is located here:</source>
<translation>Votre répertoire LameXP se trouve ici:</translation>
</message>
<message>
<source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
<translation>Vous pouvez télécharger l&apos;encodeur Nero AAC gratuitement depuis le site officiel de Nero:</translation>
</message>
<message>
<source>AAC Support Disabled</source>
<translation>Support AAC désactivé</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP</source>
<translation>LameXP</translation>
</message>
<message>
<source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
<translation>Vous devez ajouter au moins un fichier à la liste avant de continuer!</translation>
</message>
<message>
<source>Low Diskspace Warning</source>
<translation>Avertissement d&apos;espace disque faible</translation>
</message>
<message>
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
<translation>Il existe moins de %1 Go d&apos;espace disque libre dans le dossier TEMP de votre système.</translation>
</message>
<message>
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
<translation>Il est vivement recommandé de libérer de l&apos;espace disque avant de procéder à l&apos;encodage!</translation>
</message>
<message>
<source>Your TEMP folder is located at:</source>
<translation>
Votre dossier TEMP est situé ici:</translation>
</message>
<message>
<source>Abort Encoding Process</source>
<translation>Abandonner l&apos;encodage</translation>
</message>
<message>
<source>Clean Disk Now</source>
<translation>Nettoyer le disque maintenant</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignorer</translation>
</message>
<message>
<source>Low Diskspace</source>
<translation>Espace disque faible</translation>
</message>
<message>
<source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
<translation>Vous procédez avec un espace disque faible. Des problèmes peuvent se produire!</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
<translation>Désolé, un encodeur non pris en charge a é choisi!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write to the selected output directory.</source>
<translation>Impossible d&apos;écrire dans le répertoire de sortie sélectionné.</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose a different directory!</source>
<translation>Veuillez choisir un répertoire différent!</translation>
</message>
<message>
<source>Add file(s)</source>
<translation>Ajouter fichier(s)</translation>
</message>
<message>
<source>Load Translation</source>
<translation>Charger la traduction</translation>
</message>
<message>
<source>Translation Files</source>
<translation>Fichiers de traduction</translation>
</message>
<message>
<source>New Folder</source>
<translation>Nouveau dossier</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name of the new folder:</source>
<translation>Saisissez le nom du nouveau dossier:</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create folder</source>
<translation>Impossible de créer le dossier</translation>
</message>
<message>
<source>The new folder could not be created:</source>
<translation>Le nouveau dossier ne peut pas être créé:</translation>
</message>
<message>
<source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
<translation>Le lecteur est en lecture seule ou en droits d&apos;accès insuffisants!</translation>
</message>
<message>
<source>Already Running</source>
<translation>Déjà en cours d&apos;exécution</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
<translation>LameXP est déjà en cours d&apos;exécution, veuillez utiliser cette instance!</translation>
</message>
<message>
<source>Quality Level %1</source>
<translation>Niveau de qualité %1</translation>
</message>
<message>
<source>Compression %1</source>
<translation>Compression %1</translation>
</message>
<message>
<source>Uncompressed</source>
<translation>Non compressé</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
<translation>Souhaitez-vous vraiment désactiver le rappel de mise à jour?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Oui</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
<source>The update reminder has been disabled.</source>
<translation>Le rappel de mise à jour a é désactivé.</translation>
</message>
<message>
<source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
<translation>N&apos;oubliez pas de vérifier les mises à jour à intervalles réguliers!</translation>
</message>
<message>
<source>The update reminder has been re-enabled.</source>
<translation>Le rappel de mise à jour a é réactivé.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
<translation>Souhaitez-vous vraiment désactiver tous les effets sonores?</translation>
</message>
<message>
<source>Sound Effects</source>
<translation>Effets sonores</translation>
</message>
<message>
<source>All sound effects have been disabled.</source>
<translation>Tous les effets de sonores ont é désactivés.</translation>
</message>
<message>
<source>The sound effects have been re-enabled.</source>
<translation>Les effets sonores ont é réactivés.</translation>
</message>
<message>
<source>Nero AAC Notifications</source>
<translation>Notifications Nero AAC</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
<translation>Souhaitez-vous vraiment désactiver toutes les notifications de l&apos;encodeur Nero AAC?</translation>
</message>
<message>
<source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
<translation>Toutes les notifications de l&apos;encodeur Nero AAC ont é désactivées.</translation>
</message>
<message>
<source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
<translation>Les notifications de l&apos;encodeur Nero AAC ont é réactivées.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
<message>
<source>n/a</source>
<translation>n/a</translation>
2011-01-14 23:34:31 +01:00
</message>
<message>
<source> LAME Algorithm Quality </source>
<translation>Qualité de l&apos;algorithme LAME</translation>
</message>
<message>
<source>Faster Processing</source>
<translation>Traitement plus rapide</translation>
</message>
<message>
<source>Better quality</source>
<translation>Meilleure qualité</translation>
</message>
<message>
<source>Best Quality (Very Slow)</source>
<translation>Meilleure qualité (très lent)</translation>
</message>
<message>
<source>High Quality (Recommended)</source>
<translation>Haute qualité (recommandé)</translation>
</message>
<message>
<source>Average Quality (Default)</source>
<translation>Qualité moyenne (par défaut)</translation>
</message>
<message>
<source>Low Quality (Fast)</source>
<translation>
Faible qualité (rapide)</translation>
</message>
<message>
<source>Poor Quality (Very Fast)</source>
<translation>Mauvaise qualité (très rapide)</translation>
</message>
<message>
<source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
<translation>Gestion du débit (LAME et OggEnc2)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Bitrate Management</source>
<translation>Permettre la gestion du débit</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum (kbps):</source>
<translation>Minimum (ko/s):</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum (kbps):</source>
<translation>Maximum (ko/s):</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
<translation>Mode de canal/Taux d&apos;échantillonnage</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Select (Default)</source>
<translation>
Sélection automatique (par défaut)</translation>
</message>
<message>
<source>Joint Stereo</source>
<translation>Stéréo</translation>
</message>
<message>
<source>Forced Joint Stereo</source>
<translation>Forcer la stéréo</translation>
</message>
<message>
<source>Simple</source>
<translation>Simple</translation>
</message>
<message>
<source>Dual Mono</source>
<translation>Mono double</translation>
</message>
<message>
<source>Mono</source>
<translation>Mono</translation>
</message>
<message>
<source>MP3 Channel Mode:</source>
<translation>Mode de canal MP3 :</translation>
</message>
<message>
<source>16.000</source>
<translation>16.000</translation>
</message>
<message>
<source>22.050</source>
<translation>22.050</translation>
</message>
<message>
<source>24.000</source>
<translation>24.000</translation>
</message>
<message>
<source>32.000</source>
<translation>32.000</translation>
</message>
<message>
<source>44.100</source>
<translation>44.100</translation>
</message>
<message>
<source>48.000</source>
<translation>48.000</translation>
</message>
<message>
<source>Sampling Rate (Hz):</source>
<translation>Taux d&apos;échantillonnage (Hz) :</translation>
</message>
<message>
<source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
<translation>Permettre le traitement en 2-Pass (Mode ABR)</translation>
</message>
<message>
<source>Select AAC Profile:</source>
<translation>Sélectionner le profil AAC :</translation>
</message>
<message>
<source>Enforce LC-AAC</source>
<translation>Appliquer LC-AAC</translation>
</message>
<message>
<source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
<translation>Appliquer HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Select (Recommended)</source>
<translation>Sélection automatique (recommandé)</translation>
</message>
<message>
<source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
<translation>Appliquer HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
</message>
<message>
<source> Volume Normalization </source>
<translation>Normalisation du volume</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Normalization Filter</source>
<translation>Permettre le filtre de normalisation</translation>
</message>
<message>
<source>Peak Volume (dB):</source>
<translation>Volume maximum (dB) :</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Advanced Options </source>
<translation>Réinitialiser les Options avancées</translation>
</message>
2011-01-25 00:52:00 +01:00
<message>
<source>Encode!</source>
<translation>Encoder !</translation>
2011-01-25 00:52:00 +01:00
</message>
<message>
<source> Tone Adjustment </source>
<translation>Ajustement du ton</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust Treble (dB):</source>
<translation>Ajuster les aigues (dB) :</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust Bass (dB):</source>
<translation>Ajuster les graves (dB) :</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Shell Integration</source>
<translation>Désactiver l&apos;intégration Shell</translation>
</message>
<message>
<source>Shell Integration</source>
<translation>Intégration Shell</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
<translation>Souhaitez-vous vraiment désactiver l&apos;intégration shell de LameXP ?</translation>
</message>
<message>
<source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
<translation>L&apos;intégration de LameXP au shell a é désactivé.</translation>
</message>
<message>
<source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
<translation>L&apos;intégration de LameXP au shell a é activé.</translation>
</message>
<message>
<source> Custom Encoder Parameters </source>
<translation>Paramètres d&apos;encodage personnalisés</translation>
</message>
<message>
<source>OggEnc2:</source>
<translation>OggEnc2 :</translation>
</message>
<message>
<source>FLAC:</source>
<translation>FLAC :</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
<translation>Avertissement : Les paramètres personnalisés ne peuvent pas être entièrement vérifiés. Vous les utilisez à votre propre risque !!!</translation>
</message>
<message>
<source> Multi-Threading </source>
<translation> Multi-Threading </translation>
</message>
<message>
<source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
<translation>Choisissez le nombre d&apos;instances basé sur le nombre de cœurs du processeur (Recommandé)</translation>
</message>
<message>
<source>Fewer Instances</source>
<translation>Moins d&apos;instances</translation>
</message>
<message>
<source>More Instances</source>
<translation>Plus d&apos;instances</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Instance(s)</source>
<translation>%1 Instance(s)</translation>
</message>
<message>
<source> Temp Directory </source>
<translation>Répertoire temporaire</translation>
</message>
<message>
<source>Browse...</source>
<translation>Explorer...</translation>
</message>
<message>
<source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
<translation>Stocker les fichiers temporaires dans le répertoire TEMP par défaut (Recommandé)</translation>
</message>
<message>
<source>Not Found</source>
<translation>Non trouvé</translation>
</message>
<message>
<source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
<translation>Votre dossier TEMP actuellement sélectionné n&apos;existe plus :</translation>
</message>
<message>
<source>Restore Default</source>
<translation>Restaurer par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
<translation>Impossible d&apos;écrire dans le répertoire sélectionné. Veuillez choisir un autre répertoire !</translation>
</message>
<message>
<source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
<translation>%1 fichiers ont é rejetés parce qu&apos;ils sont des fichiers CDDA fictifs !</translation>
</message>
<message>
<source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
<translation>Nous vous recommandons d&apos;utiliser %1 à cette fin.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio&amp;minus;CD at present.</source>
<translation>Désolé, LameXP ne peut pas extraire les pistes d&apos;un CD&amp;minus;Audio à l&apos;heure actuelle.</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions</source>
<translation>Foire Aux Questions</translation>
</message>
<message>
<source>Changelog</source>
<translation>Journal des changements</translation>
</message>
<message>
<source>Translator&apos;s Guide</source>
<translation>Guide du traducteur</translation>
</message>
<message>
<source>Help &amp;&amp; Support</source>
<translation>Aide &amp;&amp; support</translation>
</message>
<message>
<source>Open Folder Recursively...</source>
<translation>
Ouvrir le dossier récursivement...</translation>
</message>
<message>
<source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
<translation>Balayage des dossiers, veuillez patienter...</translation>
</message>
<message>
<source>Add Folder</source>
<translation>Ajouter un dossier</translation>
</message>
<message>
<source>Check for Beta Updates</source>
<translation>Vérifier les mises à jour Beta</translation>
</message>
<message>
<source>Beta Updates</source>
<translation>Mises à jour Beta</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
<translation>Voulez-vous vraiment que LameXP vérifie les mises à jour Beta ?</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
<translation>Désormais LameXP vérifiera les mises à jour Beta.</translation>
</message>
<message>
<source>Check Now</source>
<translation>Vérifier maintenant</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>Abandonner</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
<translation>Désormais LameXP ne vérifiera &lt;i&gt;pas&lt;/i&gt; les mises à jour Beta.</translation>
</message>
<message>
<source>Aften A/52</source>
<translation>Aften A/52</translation>
</message>
<message>
<source>Lame MP3:</source>
<translation>Lame MP3 :</translation>
</message>
<message>
<source>Aften A/52:</source>
<translation>Aften A/52 :</translation>
</message>
<message>
<source> Aften A/52 Options </source>
<translation>Options Aften A/52 </translation>
</message>
<message>
<source>Film Light</source>
<translation>Film lumière</translation>
</message>
<message>
<source>Film Standard</source>
<translation>Film standard</translation>
</message>
<message>
<source>Music Light</source>
<translation>Musique lumière</translation>
</message>
<message>
<source>Music Standard</source>
<translation>Musique standard</translation>
</message>
<message>
<source>Speech</source>
<translation>Discours</translation>
</message>
<message>
<source>None (Default)</source>
<translation>Aucun (par défaut)</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Select</source>
<translation>Sélection auto</translation>
</message>
<message>
<source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
<translation>1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
</message>
<message>
<source>1/0 (C)</source>
<translation>1/0 (C)</translation>
</message>
<message>
<source>2/0 (L,R)</source>
<translation>2/0 (L,R)</translation>
</message>
<message>
<source>3/0 (L,R,C)</source>
<translation>3/0 (L,R,C)</translation>
</message>
<message>
<source>2/1 (L,R,S)</source>
<translation>2/1 (L,R,S)</translation>
</message>
<message>
<source>3/1 (L,R,C,S)</source>
<translation>3/1 (L,R,C,S)</translation>
</message>
<message>
<source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
<translation>2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
</message>
<message>
<source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
<translation>3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Coding Mode:</source>
<translation>Mode d&apos;encodage audio :</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamic Range Compression:</source>
<translation>Compression gamme dynamique :</translation>
</message>
<message>
<source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
<translation>Allocation octet rapide (moins précise)</translation>
</message>
<message>
<source>Exponent Search Size:</source>
<translation>Taille de recherche exponentielle :</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Show Again</source>
<translation>Ne plus afficher</translation>
</message>
<message>
<source>Import Cue Sheet</source>
<translation>Importer Cue Sheet</translation>
</message>
<message>
<source>Open Cue Sheet</source>
<translation>Ouvrir Cue Sheet</translation>
</message>
<message>
<source>Cue Sheet File</source>
<translation>Fichier Cue Sheet</translation>
</message>
<message>
<source>CDDA Files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cue Sheet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Slow Startup</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2011-06-26 15:33:44 +02:00
<message>
<source>Disable Slow Startup Notifications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Slow Startup Notifications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Rename Output Files </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rename Output Files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Track number with leading zero</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Track title</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Artist name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Album name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Year with (at least) four digits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation type="unfinished">Commentaire</translation>
</message>
<message>
<source>Rename Macros</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>You can eneter custom parameters here!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File name without extension</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rename Pattern:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Example File Name:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Characters forbidden in file names:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark Current Output Folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>MPEG-4 AAC</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>AAC Encoder-Options</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>MPEG-4 AAC:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2011-08-25 13:36:03 +02:00
<source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2011-08-25 13:36:03 +02:00
<source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MetaInfo</name>
<message>
<source>Meta Information</source>
<translation>Informations méta</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifier</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fermer</translation>
</message>
<message>
<source>Artwork</source>
<translation>Oeuvre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MetaInfoDialog</name>
<message>
<source>Meta Information</source>
<translation>Informations méta</translation>
</message>
<message>
<source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
<translation>Les informations méta suivantes ont é extraites du fichier d&apos;origine.</translation>
</message>
<message>
<source>Load Artwork From File</source>
<translation>Charger l&apos;oeuvre depuis le fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Artwork</source>
<translation>Nettoyer l&apos;oeuvre</translation>
</message>
<message>
<source>Load Artwork</source>
<translation>Charger l&apos;oeuvre</translation>
</message>
<message>
<source>Artwork Error</source>
<translation>Erreur d&apos;oeuvre</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
<translation>Impossible de charger l&apos;oeuvre depuis le fichier sélectionné !</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this Information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Copy everything to Meta Info tab</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Clear all Meta Info</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MetaInfoModel</name>
<message>
<source>Full Path</source>
<translation>Chemin complet</translation>
</message>
<message>
<source>Format</source>
<translation>Format</translation>
</message>
<message>
<source>Container</source>
<translation>Conteneur</translation>
</message>
<message>
<source>Compression</source>
<translation>Compression</translation>
</message>
<message>
<source>Duration</source>
<translation>Durée</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Titre</translation>
</message>
<message>
<source>Artist</source>
<translation>Artiste</translation>
</message>
<message>
<source>Album</source>
<translation>Album</translation>
</message>
<message>
<source>Genre</source>
<translation>Genre</translation>
</message>
<message>
<source>Year</source>
<translation>Année</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Position</translation>
</message>
<message>
<source>Generate from list position</source>
<translation>Générer depuis la position de la liste</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Commentaire</translation>
</message>
<message>
<source>Property</source>
<translation>Propriété</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Valeur</translation>
</message>
<message>
<source>Unspecified</source>
<translation>Non spécifié</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Title</source>
<translation>Modifier le titre</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the title for this file:</source>
<translation>Veuillez saisir le titre pour ce fichier:</translation>
</message>
<message>
<source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
<translation>Le titre ne doit pas être vide. Génération du titre depuis le nom du fichier!</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Artist</source>
<translation>Modifier l&apos;artiste</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the artist for this file:</source>
<translation>Veuillez saisir un artiste pour ce fichier:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Album</source>
<translation>Modifier l&apos;album</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the album for this file:</source>
<translation>Veuillez saisir l&apos;album pour ce fichier:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Genre</source>
<translation>Modifier le genre</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the genre for this file:</source>
<translation>Veuillez saisir un genre pour ce fichier:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Year</source>
<translation>Modifier l&apos;année</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the year for this file:</source>
<translation>Veuillez saisir l&apos;année pour ce fichier:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Position</source>
<translation>Modifier la position</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
<translation>Veuillez saisir la position (piste n°) pour ce fichier:</translation>
</message>
<message>
<source>Unspecified (copy from source file)</source>
<translation>Non spécifié (copie du fichier source)</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Comment</source>
<translation>Modifier le commentaire</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the comment for this file:</source>
<translation>Veuillez saisir le commentaire pour ce fichier:</translation>
</message>
<message>
<source>Encoded with LameXP</source>
<translation>Encodé avec LameXP</translation>
</message>
<message>
<source>Not editable</source>
<translation>Non modifiable</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
<translation>Désolé, cette propriété du fichier source ne peut pas être modifiée!</translation>
</message>
2011-01-14 19:45:14 +01:00
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
2011-01-14 19:45:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
2011-01-14 19:45:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Not Specified</source>
<translation>Non spécifié</translation>
2011-01-14 19:45:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Inconnu</translation>
2011-01-14 19:45:14 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>ProcessThread</name>
<message>
<source>Starting...</source>
<translation>Démarrage...</translation>
</message>
<message>
<source>Not found!</source>
<translation>Non trouvé!</translation>
</message>
<message>
<source>The format of this file is NOT supported:</source>
<translation>Le format de ce fichier N&apos;EST PAS supporté:</translation>
</message>
<message>
<source>Container Format:</source>
<translation>Format du conteneur:</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Format:</source>
<translation>Format audio:</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported!</source>
<translation>Non supporté!</translation>
</message>
<message>
<source>Done.</source>
<translation>Fait.</translation>
</message>
<message>
<source>Aborted!</source>
<translation>Abandonné!</translation>
</message>
<message>
<source>Failed!</source>
<translation>Échec!</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding</source>
<translation>Encodage</translation>
</message>
<message>
<source>Filtering</source>
<translation>Filtrage</translation>
</message>
<message>
<source>Decoding</source>
<translation>Décodage</translation>
</message>
<message>
<source>The source audio file could not be found:</source>
<translation>Le fichier audio source n&apos;a pas pu être trouvé:</translation>
</message>
<message>
<source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
<translation>Le fichier audio source n&apos;a pas pu être ouvert pour la lecture:</translation>
</message>
<message>
<source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
<translation>Le répertoire de sortie cible n&apos;existe pas et ne peut PAS être créé:</translation>
</message>
<message>
<source>The target output directory is NOT writable:</source>
<translation>Le répertoire de sortie cible n&apos;est pas accessible en écriture:</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown File Name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Title</source>
<translation type="unfinished">Titre inconnu</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Artist</source>
<translation type="unfinished">Artiste inconnu</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Album</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Comment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProcessingDialog</name>
<message>
<source>LameXP - Processing</source>
<translation>LameXP - Traitement</translation>
</message>
<message>
<source>Initializing, please wait...</source>
<translation>Initialisation, patientez...</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>Abandonner</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fermer</translation>
</message>
<message>
<source>Show details for selected job</source>
<translation>Afficher les détails pour travail sélectionné</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding Files</source>
<translation>Encodage des fichiers</translation>
</message>
<message>
<source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
<translation>Vos fichiers sont en cours d&apos;encodage, veuillez être patient...</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding files, please wait...</source>
<translation>Encodage des fichiers, patientez...</translation>
</message>
<message>
<source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2011-01-08 16:29:27 +01:00
<translation>Abandonné ! En attente pour la fin de l&apos;exécution des travaux...</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
2011-01-08 16:29:27 +01:00
<translation>Encodage : %1 fichier(s) sur %2 terminé(s), patientez...</translation>
</message>
<message>
2011-01-13 08:57:34 +01:00
<source>Creating the playlist file, please wait...</source>
<translation>Création de la liste de lecture, patientez...</translation>
</message>
<message>
<source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
<translation>Le processus a é abandonné par l&apos;utilisateur après %1 fichier(s)!</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP - Aborted</source>
<translation>LameXP - Abandonné</translation>
</message>
<message>
<source>Process was aborted by the user.</source>
<translation>Le processus a é abandonné par l&apos;utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2011-01-08 16:29:27 +01:00
<translation>Erreur : %1 de %2 fichier(s) a échoué. Double-cliquez sur les éléments défectueux pour les informations détaillées!</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP - Error</source>
<translation>LameXP - Erreur</translation>
</message>
<message>
<source>At least one file has failed!</source>
<translation>Au moins un fichier n&apos;a pas réussi!</translation>
</message>
<message>
2011-02-21 13:22:00 +01:00
<source>All files completed successfully.</source>
<translation>Tous les fichiers terminés avec succès.</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP - Done</source>
<translation>LameXP - -Fait</translation>
</message>
<message>
<source>Playlist creation failed</source>
<translation>La création de liste de lecture a échoué</translation>
</message>
<message>
<source>The playlist file could not be created:</source>
<translation>La liste de lecture n&apos;a pas pu être créée:</translation>
</message>
2011-01-14 19:45:14 +01:00
<message>
<source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
<translation>Le processus a é abandonné prématurément par l&apos;utilisateur !</translation>
2011-01-14 19:45:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
<translation>Multi-threading activé : %1 instances en cours d&apos;exécution en parallèle !</translation>
</message>
<message>
<source>Browse Output File Location</source>
<translation>Rechercher l&apos;emplacement du fichier de sortie</translation>
</message>
<message>
<source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
<translation>Arrêter l&apos;ordinateur dès que tous les fichiers ont é convertis</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
<translation>Avertissement : l&apos;ordinateur s&apos;éteindra dans %1 secondes...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel Shutdown</source>
<translation>Annuler l&apos;extinction</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressModel</name>
<message>
<source>Job</source>
<translation>Travail</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Statut</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
<translation>L&apos;éxécutable %1 ne supporte pas le mode de compatibilité Windows.</translation>
</message>
<message>
<source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
<translation>L&apos;éxécutable %1 nécessite Qt v%2, mais Qt v%3 trouvé.</translation>
</message>
<message>
<source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShellIntegration</name>
<message>
<source>Audio File supported by LameXP</source>
<translation>Fichier audio pris en charge par LameXP</translation>
</message>
<message>
<source>Convert this file with LameXP v%1</source>
<translation>Convertir ce fichier avec LameXP v%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplashScreen</name>
<message>
<source>LameXP is launching...</source>
<translation>LameXP se lance...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UpdateDialog</name>
<message>
<source>LameXP Update Manager</source>
<translation>Gestionnaire de mise à jour de LameXP</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation>Veuillez patienter...</translation>
</message>
<message>
<source>Latest version available:</source>
<translation>Dernière version disponible:</translation>
</message>
<message>
<source>Currently installed version:</source>
<translation>Version actuelle installée:</translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation>Nouvelle tentative</translation>
</message>
<message>
<source>Show Log</source>
<translation>Afficher le journal</translation>
</message>
<message>
<source>Download &amp;&amp; Install</source>
<translation>Télécharger &amp;&amp; Installer</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fermer</translation>
</message>
<message>
<source>Build</source>
<translation>Build</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Inconnu</translation>
</message>
<message>
<source>Testing your internet connection, please wait...</source>
<translation>Test de votre connexion internet, patientez...</translation>
</message>
<message>
2011-01-12 22:08:09 +01:00
<source>Network connectivity test has failed!</source>
<translation>Le test de connectivité réseau a échoué!</translation>
</message>
<message>
<source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
<translation>Assurez-vous que votre connexion internet fonctionne correctement et essayez à nouveau.</translation>
</message>
<message>
<source>Checking for new updates online, please wait...</source>
<translation>Vérification des nouvelles mises à jour en ligne, patientez...</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to fetch update information from server!</source>
<translation>L&apos;extraction des informations de mise à jour sur le serveur a échoué!</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
<translation>Désolé, le serveur de mise à jour peut être occupé en ce moment. Veuillez réessayer plus tard.</translation>
</message>
<message>
<source>More information available at:</source>
<translation>Plus d&apos;informations disponibles sur:</translation>
</message>
<message>
<source>A new version of LameXP is available!</source>
<translation>Une nouvelle version de LameXP est disponible!</translation>
</message>
<message>
<source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
<translation>Nous recommandons fortement à tous les utilisateurs d&apos;installer cette mise à jour dès que possible.</translation>
</message>
<message>
<source>No new updates available at this time.</source>
<translation>Aucune nouvelle mise à jour disponible en ce moment.</translation>
</message>
<message>
<source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
<translation>Votre version de LameXP est toujours à jour. Veuillez vérifier les mises à jour régulièrement!</translation>
</message>
<message>
<source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
<translation>Il semble que votre version soit plus récente que la dernière version disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
<translation>Cela indique généralement que vous utilisez actuellement une pré-version de LameXP.</translation>
</message>
<message>
<source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
<translation>La mise à jour est en cours de téléchargement, veuillez patienter...</translation>
</message>
<message>
<source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
<translation>La mise à jour est prête à être installée. L&apos;application doit se fermer...</translation>
</message>
<message>
<source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
<translation>La mise à jour a échoué. Veuillez essayer à nouveau ou télécharger manuellement !</translation>
</message>
<message>
<source>It appears that the computer currently is offline!</source>
<translation>Il semble que l&apos;ordinateur est actuellement hors connexion !</translation>
</message>
<message>
<source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
<translation>Veuillez vous assurer que votre ordinateur est connecté à internet et essayez à nouveau.</translation>
</message>
</context>
</TS>